Verbos‎ > ‎

AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR - LITBÓ'A - TAVÁ' - לטבוע - טבע

AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR

TO DROWN - TO SINK / TO 'GO UNDER' - TO BE OVERWHELMED (by work, duties...) (colloquial) / TO MINT - TO COIN (coin, phrase, word...) - TO IMPRINT - TO INSTITUTE - TO ESTABLISH
NO CONFUNDIR CON EL VERBO HOMÓFONO, PERO ESCRITO CON TAV (ת), LITBÓ'A (לִתְבֹּעַ - לתבוע) - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ טבע
INFINITIVO LITBÓ'A לִטְבֹּעַ לטבוע
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TAVÁ' טָבַע טבע

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
טוֹבֵעַ טוֹבַעַה טוֹבְעִים טוֹבְעוֹת טְבַע טִבְעִי טִבְעוּ
טובע טובעה טובעים טובעות טבע טבעי טבעו
TOVÉ'A TOVÁ'AH TOV'IM TOV'OT TV'Á TIV'Í TIV'Ú

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
טָבַעְתִּי טָבַעְתָּ טָבַעְתְּ טָבַע טָבְעָה טָבַעְנוּ טָבַעְתֶּם טָבַעְתֶּן טָבְעוּ
טבעתי טבעת טבעת טבע טבעה טבענו טבעתם טבעתן טבעו
TAVA'TI TAVA'TA TAVA'T TAV'Á TAV'AH TAVA'NU TAVÁ'TEM* TAVA'TEN* TAV'Ú
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN TVA'ATÉM (טְבַעְתֶּם) Y TVA'ATÉN (טְבַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶטְבַּע תִּטְבַּע תִּטְבְּעִי יִטְבַּע תִּטְבַּע נִטְבַּע תִּטְבְּעוּ יִטְבְּוּ
אטבע תטבע תטבעי יטבע תטבע נטבע תטבעו יטבו
ETB'Á TITB'Á TITB'Í ITB'Á TITB'Á NITB'Á TITB'Ú ITB'Ú

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
      1. 2.1.1 Es un insulto a la naturaleza - Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
    2. 2.2 Anillado, Anillamiento (de aves)
    3. 2.3 Anillo (s) / Círculo (s) / DIU (s) (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) / Sello (s) (para imprimir, no postal)
      1. 2.3.1 Anillo de boda
    4. 2.4 Moneda (s) / Lanzamiento (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) / Formula (s) fija (s) (talmúdico)
    5. 2.5 Sellado, Acuñación, Impresión / Impresión - Grabación (psicología) / Ahogamiento, Hundimiento, (acción y efecto de) Hundir, Ahogar (algo o a alguien) / Mate, (acción y efecto de) Dar un mate (baloncesto)
    6. 2.6 Hundimiento / Sellado, Acuñación, Impresión
    7. 2.7 Hundido (a, s, as), Ahogado (s, s, as) / Impreso (a, s, as), Grabado (a, s, as), Sellado (a, s, as), Acuñado (a, s, as), Marcado (a, s, as)
    8. 2.8 Inherente, Parte integral de, Integrante
    9. 2.9 Tengo la sensación de que nos ahogaremos o nadaremos juntos
    10. 2.10 No quiero ahogarme en un mar de mentiras
    11. 2.11 Intentaron hundir el submarino, señor
    12. 2.12 Precisamente la razón por la que tengo que ahogar mi pena son sitios así
    13. 2.13 Los rivales de nuestro colegio tenían la misión de ahogarnos [de hundir nuestro espíritu]
    14. 2.14 Él trató de ahogar a la niñita
    15. 2.15 Él nos ordena qué imprimir en nuestra memoria
    16. 2.16 Quiso imprimir sello... de positivismo sobre el mundo
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִטָּבַע - SER ACUÑADA (moneda, frase, palabra...) / SER IMPRESO - SER ESTAMPADO - SER GRABADO / AHOGARSE
    2. 3.2 LEHATBÍ'A - HITBÍ'A - לְהַטְבִּיעַ - HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla) / ACUÑAR o CREAR o INVENTAR (un modismo)
    3. 3.3 LEHATBÍ'A - HUTBÁ' - לְהַטְבִּיעַ - - SER HUNDIDO - SER SUMERGIDO - SER AHOGADO (alguien, algo; también emocionalmente) / SER REMOJADO / SER DADO UN MATE (baloncesto) / SER MOJADA (rápidamente, una sopa) / SER ACUÑADA - SER IMPRESA (moneda, medalla) - SER IMPRESO (un sello) / SER ACUÑADO o CREADO o INVENTADO (un modismo)
    4. 3.4 LETABÉ'A - לְטַבֵּעַ - ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
    5. 3.5 LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - SER REQUERIDO / SER DEMANDADO - SER PROCESADO - SER ACUSADO (judicialmente) - SER INSTADA ACCIÓN (judicial contra uno) / SER RECLAMADO (seguro)
    6. 3.6 LAJNOQ - לַחֲנֹק - ESTRANGULAR - ASFIXIAR - AHOGAR - SOFOCAR - SUFOCAR - ATRAGANTARSE / REPRIMIR - CONTENER (con fuerza, un suspiro, una emoción...)
    7. 3.7 LEHEJANEQ - לְהֵחָנֵק - SER ESTRANGULADO - SER ASFIXIADO - SER AHOGADO
    8. 3.8 LEHAJNIQ - לְהַחְנִיק - ASFIXIAR - AHOGAR / REPRIMIR - CONTENER (con fuerza, un suspiro, una emoción...)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)

טֶבַע לַטֶבַע לִטְבֹּעַ
טבע לטבע לטבוע
TÉVA' LATÉVA' LITBÓ'A
NATURALEZA A LA NATURALEZA AHOGARSE
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉVA' (טֶבַע - טבעNATURALEZA DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • TAVÁ (טָבַע - טבעSE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
    • TAVÁ (תָּבַע - תבעSE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַDEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
    • TIBÉA (טִבֵּעַ - טיבעSE HUNDIÓ (barco) / ÉL ANILLÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAB'E'A () HUNDIRSE (barco) / ANILLAR (también ANILLAR PÁJAROS)
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBRE NOS DICE QUE ESTA PALABRA NO APARECE NI EN LA BIBLIA NI EL TALMUD, Y QUE EN LA MISHNÁ APARECE CON EL SIGNIFICADO DE TAVNIT (תַּבְנִית - תבניתPATRÓN - MODELO - PAUTA - HOY TAVNIT TAMBIÉN SIGNIFICA FUENTE DE HORNEAR
  • MÁS SOBRE EL ORIGEN DE TÉVA'
  • BEOFÉN TIV'Í (בְּאֹפֶן טִבְעִי - באופן טבעיNATURALMENTE
    • LITERALMENTE: EN MODO NATURAL
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
      • OFÉN (אֹפֶן - אופןMÉTODO - MODO - TÉCNICA
    • TIV'Í (טִבְעִי - טבעיNATURAL (masc.)
      • TIV'IT (טִבְעִית - טבעיתNATURAL (fem.)
      • TIV'IIM (טִבְעִיִּים - טבעייםNATURALES (masc.)
      • TIV'IOT (טִבְעִיּוֹת - טבעיותNATURALES (fem.)
  • BEJEQ HATÉVA' ( בְּחֵיק הַטֶבַע - בחיק הטבעEN EL SENO DE LA NATURALEZA
    • JEQ (חֵיק - חיקREGAZO - SENO
  • EITANÉI HATÉVA' (אֵיתָנֵי הַטֶבַע - איתני הטבעFUERZAS DE LA NATURALEZA
  • MAD'ÉI HATÉVA' (מַדְּעֵי הַטֶבַע  - מדעי הטבעCIENCIAS NATURALES
  • TÉVA' HAADAM (טֶבַע הָאָדָם - טבע האדםNATURALEZA HUMANA (literalmente: NATURALEZA DEL HOMBRE)

Reserva natural SHMURAT TÉVA' שמורת טבע
Guarda forestal (Guarda de reserva natural) PAQAJ SHMURAT TÉVA' פקח שמורת טבע
Autoridad de Parques y Reservas de la Naturaleza (de Israel) RASHUT HATÉVA' VEHAGANIM רשות הטבע והגנים

Es un insulto a la naturaleza - Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)

זוֹ הַעֲלָבָה לְטֶבַע
זו העלבה לטבע
ZO HA'ALAVAH LETEVA'
  • LITERALMENTE: ESTA INSULTÓ A LA NATURALEZA
  • ZO (זוֹ - זו) ESTA
    • NO CONFUNDIR CON ZU (זוּ - זו) ESTA (coloquial) / ESTO - LO QUE (bíblico)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • 'ALAVAH (עֲלָבָה - עלבה) INSULTO
    • NO OBSTANTE, YO NO HE ENCONTRADO 'ALAVAH EN LOS DICCIONARIOS, EN LOS QUE INSULTO APARECE COMO 'ELBÓN (עֶלְבּוֹן - עלבון) INSULTO
    • PODRÍA SER, Y ASÍ LA HE TRADUCIDO YO, 'ALVAH (עָלְבָה - עלבה) ELLA INSULTÓ, QUE SERÍA LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOV (לַעֲלֹב) INSULTAR - OFENDER - AFRENTARAUNQUE PARA ESO HABRÍA QUE CAMBIAR ALGUNA NIQUD Y QUE PARECE QUE PARA DECIR INSULTAR LO MÁS FRECUENTE ES USAR LEHA'ALIV (לְהַעֲלִיב) INSULTAR - OFENDER - AFRENTAR
    • NO RECUERDO DONDE VÍ LA FRASE ORIGINALMENTE
  • LE (לְ - לA
  • TÉVA' (טֶבַע - טבעNATURALEZA

Anillado, Anillamiento (de aves)

טִבּוּעַ
טיבוע
TIBÚ'A
  • RELACIONADA< CON EL VERBO LETABÉ'A (לְטַבֵּעַ - לטבע) ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)

Anillo (s) / Círculo (s) / DIU (s) (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) / Sello (s) (para imprimir, no postal)

טַבַּעַת טַבָּעוֹת
טבעת טבעות
TABÁ'AT TABA'OT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TABÁ'AT (טַבַּעַת - טבעתANILLO DE / CÍRCULO (también de amigos, objetos...) DE / DIU  (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) DE / SELLO DE (para imprimir, no postal)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAB'OT (טַבְּעוֹת - טבעותANILLOS DE / CÍRCULOS (también de amigos, objetos...) DE / DIUs  (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) DE / SELLOS DE (para imprimir, no postal)
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
    • LETABÉ'A (לְטַבֵּעַ) ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
  • PARA PONERSE UN ANILLO SE USA EL VERBO EL VERBO LA'ANOD (לַעֲנֹד) PONERSE - LLEVAR PUESTO (reloj, joya, adorno, ...)
  • PARA QUITARSE UN ANILLO SE USA EL VERBO EL VERBO LEHASIR (לְהָסִירQUITAR (también ropa y accesorios) - RETIRAR - REMOVER - LEVANTAR - ELIMINAR - SUPRIMIR - EXTIRPAR

Anillo de boda

טַבַּעַת נִשּׂוּאִין
טבעת נשואין
TABÁ'AT NISUÍN

Moneda (s) / Lanzamiento (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) / Formula (s) fija (s) (talmúdico)

מַטְבֵּעַ מַטְבְּעוֹת
מטבע מטבעות
MATBÉ'A MATBE'OT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATBÉ'A (מַטְבֵּעַ - מטבע) MONEDA DE / LANZAMIENTO (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) DE / FORMULA FIJA DE (talmúdico)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATBE'OT (מַטְבְּעוֹת - מטבעות) MONEDAS DE / LANZAMIENTOS (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) DE / FORMULAS FIJAS DE (talmúdico)
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
    • LEHATBÍ'A (לְהַטְבִּיעַ - להטביעHUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla)

Sellado, Acuñación, Impresión / Impresión - Grabación (psicología) / Ahogamiento, Hundimiento, (acción y efecto de) Hundir, Ahogar (algo o a alguien) / Mate, (acción y efecto de) Dar un mate (baloncesto)

הַטְבָּעָה
הטבעה
HATBA'AH
  • RELACIONADA< CON EL VERBO LEHATBÍ'A (לְהַטְבִּיעַ - להטביע) HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla)

Hundimiento / Sellado, Acuñación, Impresión

טְבִיעָה
טְבִיעָה
TEVI'AH
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
  • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONA, PERO ESCRITA CON TAV (ת), TEVIAH (תְּבִיעָה - תביעה) DEMANDA (judicial), RELACIONADA CON EL VERBO LITBÓ'A (לִתְבֹּעַ) - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)

Hundido (a, s, as), Ahogado (s, s, as) / Impreso (a, s, as), Grabado (a, s, as), Sellado (a, s, as), Acuñado (a, s, as), Marcado (a, s, as)

טָבוּעַ טְבוּעָה טְבוּעִים טְבוּעוֹת
טבוע טבועה טבועים טבועות
TAVÚ'A TVU'AH TEVU'ÍM TVU'OT
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR

Inherente, Parte integral de, Integrante

בְּטָבוּעַ
בטבוע
BETAVÚ'A

Tengo la sensación de que nos ahogaremos o nadaremos juntos

יֵשׁ לִי הַרִגְּשָׁה שֶׁאֲנַחְנוּ בְּדַרְכְנוּ לִטְבֹּעַ אוֹ לִשְׂחוֹת בַּיַּחַד
יש לי הרגשה שאנחנו בדרכנו לטבוע או לשחות ביחד
IESH LI HA-RIGSHAH SHE-ANAJNU BEDARJENU LITBÓ'A O LISJOT BA-IAJAD
  • LITERALMENTE: TENGO LA SENSACIÓN QUE NOSOTROS [CRUZAREMOS] MEDIANTE EL AHOGARSE O NADAR JUNTOS

No quiero ahogarme en un mar de mentiras

אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִטְבֹּעַ בַּיָּם שֶׁל שְׁקָרִים
אני לא רוצה לטבוע בים של שקרים
ANÍ LO ROTZEH LITBÓ'A BA-IAM SHEL SHQARIM

Intentaron hundir el submarino, señor

הֵם נִסּוּ לְהַטְבִּיעַ אֶת הַצּוֹלֶלֶת, אֲדֹנָי
הם נסו להטביע את הצוללת, אדוני
HEM NISÚ LEHATBÍ'A ET HATZULÉLET, ADONÍ

Precisamente la razón por la que tengo que ahogar mi pena son sitios así

בְּדִיּוּק הַסִּבָּה שֶׁאֲנִי צְרִיכָה לְהַטְבִּיעַ אֶת צַעֲרִי בַּמְּקוֹמוֹת כָּאֵלֶּה
בדיוק הסבה שאני צריכה להטביע את צערי במקומות כאלה
BEDIUQ HA-SIBAH SHE-ANÍ TZIRIJAH LEHATBÍ'A ET TZA'ARÍ BA-MEQOMOT KAÉLEH

Los rivales de nuestro colegio tenían la misión de ahogarnos [de hundir nuestro espíritu]

יְרִיבִי בֵּית הַסֵּפֶר שֶׁלָּנוּ הָיוּ בַּמְּשִׂימָה לְהַטְבִּיעַ אוֹתָנוּ
יריבי בית הספר שלנו היו במשימה להטביע אותנו
IERIVÍ BÉIT HASÉFER SHELANU HAIÚ BAMESIMAH LEHATBÍ'A OTANU

Él trató de ahogar a la niñita

הוּא נִסָּה לְהַטְבִּיעַ אֶת הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה
הוא נסה להטביע את הילדה הקטנה
HU NISAH LEHATBÍ'A ET HAIELDAAH HAQTANAH

Él nos ordena qué imprimir en nuestra memoria

הוּא מוֹרֶה לָנוּ מָה לְהַטְבִּיעַ בְּזִכְרוֹנְנוּ
הוא מורה לנו מה להטביע בּזכרוננו
HU MOREH LANU MAH LEHATBÍ'A BE-ZIJRONENU

Quiso imprimir sello... de positivismo sobre el mundo

רָצְתָה לְהַטְבִּיעַ חוֹתָם... שֶׁל חִיּוּבִיּוֹת עַל הָעוֹלָם
רצתה להטביע חותם... של חיוביות על העולם
RATZTAH LEHATBÍ'A JOTAM... SHEL JIUVIOT 'AL HA-OLAM

Verbos relacionados

LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִטָּבַע - SER ACUÑADA (moneda, frase, palabra...) / SER IMPRESO - SER ESTAMPADO - SER GRABADO / AHOGARSE

LEHATBÍ'A - HITBÍ'A - לְהַטְבִּיעַ - HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla) / ACUÑAR o CREAR o INVENTAR (un modismo)

LEHATBÍ'A - HUTBÁ' - לְהַטְבִּיעַ - SER HUNDIDO - SER SUMERGIDO - SER AHOGADO (alguien, algo; también emocionalmente) / SER REMOJADO / SER DADO UN MATE (baloncesto) / SER MOJADA (rápidamente, una sopa) / SER ACUÑADA - SER IMPRESA (moneda, medalla) - SER IMPRESO (un sello) / SER ACUÑADO o CREADO o INVENTADO (un modismo)

LETABÉ'A - לְטַבֵּעַ - ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)

LITBÓ'A - לִתְבֹּעַ - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)

LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - SER REQUERIDO / SER DEMANDADO - SER PROCESADO - SER ACUSADO (judicialmente) - SER INSTADA ACCIÓN (judicial contra uno) / SER RECLAMADO (seguro)

LAJNOQ - לַחֲנֹק - ESTRANGULAR - ASFIXIAR - AHOGAR - SOFOCAR - SUFOCAR - ATRAGANTARSE / REPRIMIR - CONTENER (con fuerza, un suspiro, una emoción...)

LEHEJANEQ - לְהֵחָנֵק - SER ESTRANGULADO - SER ASFIXIADO - SER AHOGADO

LEHAJNIQ - לְהַחְנִיק - ASFIXIAR - AHOGAR / REPRIMIR - CONTENER (con fuerza, un suspiro, una emoción...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.