ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
TO RING - TO PUT A RING ON A BIRD'S LEG / TO SINK (ship)
INFINITIVO |
LETABÉ'A |
לְטַבֵּעַ |
לטבע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TIBÉ'A o TIBÁ' |
טִבֵּעַ - טִבַּע |
טיבע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְטַבֵּעַ |
מְטַבַּעַת |
מְטַבְּעִים |
מְטַבְּעוֹת |
טַבֵּעַ |
טַבְּעִי |
טַבְּעוּ |
מטבע |
מטבעת |
מטבעים |
מטבעות |
טבע |
טבעי |
טבעו |
METABÉ'A |
METABÁ'AT |
METAB'IM |
METAB'OT |
TABÉ'A |
TAB'Í |
TAB'Ú |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
טִבַּעְתִּי |
טִבַּעְתָּ |
טִבַּעְתְּ |
טִבֵּעַ |
טִבְּעָה |
טִבַּעְנוּ |
טִבַּעְתֶּם |
טִבַּעְתֶּן |
טִבְּעוּ |
טיבעתי |
טיבעת |
טיבעת |
טיבע |
טיבעה |
טיבענו |
טיבעתם |
טיבעתן |
טיבעו |
TIBA'TI |
TIBA'TA |
TIBA'T |
TIBÉ'A |
TIB'AH |
TIBA'NU |
TIBÁ'TEM* |
TIBA'TEN* |
TIB'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, DUPLICANDO LA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN TIBA'ATÉM (טִבַּעְתֶּם) Y TIBA'ATÉN (טִבַּעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲטַבֵּעַ |
תְּטַבֵּעַ |
תְּטַבְּעִי |
יְטַבֵּעַ |
תְּטַבֵּעַ |
נְטַבֵּעַ |
תְּטַבְּעוּ |
יְטַבְּעוּ |
אטבע |
תטבע |
תטבעי |
יטבע |
תטבע |
נטבע |
תטבעו |
יטבעו |
ATABÉ'A* |
TETABÉ'A* |
TETABÉ'Í |
IETABÉ'A* |
TETABÉ'A* |
NETABÉ'A* |
TETABÉ'Ú |
IETABÉ'Ú |
TAMBIÉN PUEDEN DECIRSE, RESPECTIVAMENTE: ATABÁ' ( אֲטַבַּע), TETABÁ' (תְּטַבַּע), IETABÁ' (אֲטַבַּע), TETABÁ' (תְּטַבַּע) Y NETABÁ' (אֲטַבַּע).
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
- 2.1.1 Es un insulto a la naturaleza - Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
- 2.2 Anillado, Anillamiento (de aves)
- 2.3 Anillo (s) / Círculo (s) / DIU (s) (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) / Sello (s) (para imprimir, no postal)
- 2.3.1 Anillo de boda
- 2.4 Moneda (s) / Lanzamiento (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) / Formula (s) fija (s) (talmúdico)
- 2.5 Sellado, Acuñación, Impresión / Impresión - Grabación (psicología) / Ahogamiento, Hundimiento, (acción y efecto de) Hundir, Ahogar (algo o a alguien) / Mate, (acción y efecto de) Dar un mate (baloncesto)
- 2.6 Hundimiento / Sellado, Acuñación, Impresión
- 2.7 Hundido (a, s, as), Ahogado (s, s, as) / Impreso (a, s, as), Grabado (a, s, as), Sellado (a, s, as), Acuñado (a, s, as), Marcado (a, s, as)
- 2.8 Inherente, Parte integral de, Integrante
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LITBÓ'A - לִטְבֹּעַ - AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
- 3.2 LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִטָּבַע - SER ACUÑADA (moneda, frase, palabra...) / SER IMPRESO - SER ESTAMPADO - SER GRABADO / AHOGARSE
- 3.3 LEHATBÍ'A - HITBÍ'A - לְהַטְבִּיעַ - HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla) / ACUÑAR o CREAR o INVENTAR (un modismo)
- 3.4 LEHATBÍ'A - HUTBÁ' - לְהַטְבִּיעַ - - SER HUNDIDO - SER SUMERGIDO - SER AHOGADO (alguien, algo; también emocionalmente) / SER REMOJADO / SER DADO UN MATE (baloncesto) / SER MOJADA (rápidamente, una sopa) / SER ACUÑADA - SER IMPRESA (moneda, medalla) - SER IMPRESO (un sello) / SER ACUÑADO o CREADO o INVENTADO (un modismo)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
טֶבַע |
לַטֶבַע |
לִטְבֹּעַ |
טבע |
לטבע |
לטבוע |
TÉVA' |
LATÉVA' |
LITBÓ'A |
NATURALEZA |
A LA NATURALEZA |
AHOGARSE |
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉVA' (טֶבַע - טבע) NATURALEZA DE
- NO CONFUNDIR CON:
- TAVÁ (טָבַע - טבע) SE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) AHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
- TAVÁ (תָּבַע - תבע) SE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
- TIBÉA (טִבֵּעַ - טיבע) SE HUNDIÓ (barco) / ÉL ANILLÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAB'E'A () HUNDIRSE (barco) / ANILLAR (también ANILLAR PÁJAROS)
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBRE NOS DICE QUE ESTA PALABRA NO APARECE NI EN LA BIBLIA NI EL TALMUD, Y QUE EN LA MISHNÁ APARECE CON EL SIGNIFICADO DE TAVNIT (תַּבְנִית - תבנית) PATRÓN - MODELO - PAUTA - HOY TAVNIT TAMBIÉN SIGNIFICA FUENTE DE HORNEAR
- MÁS SOBRE EL ORIGEN DE TÉVA'
- BEOFÉN TIV'Í (בְּאֹפֶן טִבְעִי - באופן טבעי) NATURALMENTE
- LITERALMENTE: EN MODO NATURAL
- BEÓFEN (בְּאֹפֶן - באופן) METÓDICAMENTE - SISTEMÁTICAMENTE - TÉCNICAMENTE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- OFÉN (אֹפֶן - אופן) MÉTODO - MODO - TÉCNICA
- TIV'Í (טִבְעִי - טבעי) NATURAL (masc.)
- TIV'IT (טִבְעִית - טבעית) NATURAL (fem.)
- TIV'IIM (טִבְעִיִּים - טבעיים) NATURALES (masc.)
- TIV'IOT (טִבְעִיּוֹת - טבעיות) NATURALES (fem.)
- BEÓFEN PILÍ (בְּאֹפֶן פִּלְאִי - באופן פלאי) MILAGROSAMENTE
- PILÍ (פִּלְאִי - פלאי) MISTERIOSO - MILAGROSO - MARAVILLOSO - ASOMBROSO - FANTÁSTICO
- PELE (פֶּלֶא - פלא) MILAGRO - MARAVILLA
- SU PLURAL PUEDE SER MASCULINO PLAÍM (פְּלָאִים - פלאים) MILAGROS - MARAVILLAS O FEMENINO PLAOT (פְּלָאוֹת - פלאות) MILAGROS - MARAVILLAS
- LAS FORMAS COMPUESTAS DEL PLURAL PUEDEN SER MASCULINO PILÉI (פְּפִּלְאֵי - פלאי) MILAGROS DE - MARAVILLAS DE O FEMENINO PILOT (פִּלְאוֹת - פלאות) MILAGROS DE - MARAVILLAS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PELE (פֶּלֶא - פלא) MILAGRO DE - MARAVILLA DE
- BEJEQ HATÉVA' ( בְּחֵיק הַטֶבַע - בחיק הטבע) EN EL SENO DE LA NATURALEZA
- JEQ (חֵיק - חיק) REGAZO - SENO
- EITANÉI HATÉVA' (אֵיתָנֵי הַטֶבַע - איתני הטבע) FUERZAS DE LA NATURALEZA
- MAD'ÉI HATÉVA' (מַדְּעֵי הַטֶבַע - מדעי הטבע) CIENCIAS NATURALES
- TÉVA' HAADAM (טֶבַע הָאָדָם - טבע האדם) NATURALEZA HUMANA (literalmente: NATURALEZA DEL HOMBRE)
Reserva natural |
SHMURAT TÉVA' |
שמורת טבע |
Guarda forestal (Guarda de reserva natural) |
PAQAJ SHMURAT TÉVA' |
פקח שמורת טבע |
Autoridad de Parques y Reservas de la Naturaleza (de Israel) |
RASHUT HATÉVA' VEHAGANIM |
רשות הטבע והגנים |
Es un insulto a la naturaleza - Naturaleza / A la naturaleza (no confundir con el verbo LITBÓ'A)
זוֹ הַעֲלָבָה לְטֶבַע |
זו העלבה לטבע |
ZO HA'ALAVAH LETEVA' |
- LITERALMENTE: ESTA INSULTÓ A LA NATURALEZA
- ZO (זוֹ - זו) ESTA
- NO CONFUNDIR CON ZU (זוּ - זו) ESTA (coloquial) / ESTO - LO QUE (bíblico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'ALAVAH (עֲלָבָה - עלבה) INSULTO
- NO OBSTANTE, YO NO HE ENCONTRADO 'ALAVAH EN LOS DICCIONARIOS, EN LOS QUE INSULTO APARECE COMO 'ELBÓN (עֶלְבּוֹן - עלבון) INSULTO
- PODRÍA SER, Y ASÍ LA HE TRADUCIDO YO, 'ALVAH (עָלְבָה - עלבה) ELLA INSULTÓ, QUE SERÍA LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOV (לַעֲלֹב) INSULTAR - OFENDER - AFRENTAR, AUNQUE PARA ESO HABRÍA QUE CAMBIAR ALGUNA NIQUD Y QUE PARECE QUE PARA DECIR INSULTAR LO MÁS FRECUENTE ES USAR LEHA'ALIV (לְהַעֲלִיב) INSULTAR - OFENDER - AFRENTAR
- NO RECUERDO DONDE VÍ LA FRASE ORIGINALMENTE
- LE (לְ - ל) A
- TÉVA' (טֶבַע - טבע) NATURALEZA
Anillado, Anillamiento (de aves)
- RELACIONADA< CON EL VERBO LETABÉ'A (לְטַבֵּעַ - לטבע) ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
Anillo (s) / Círculo (s) / DIU (s) (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) / Sello (s) (para imprimir, no postal)
טַבַּעַת |
טַבָּעוֹת |
טבעת |
טבעות |
TABÁ'AT |
TABA'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TABÁ'AT (טַבַּעַת - טבעת) ANILLO DE / CÍRCULO (también de amigos, objetos...) DE / DIU (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) DE / SELLO DE (para imprimir, no postal)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAB'OT (טַבְּעוֹת - טבעות) ANILLOS DE / CÍRCULOS (también de amigos, objetos...) DE / DIUs (Dispositivo Intrauterino, anticonceptivo) (coloquial) DE / SELLOS DE (para imprimir, no postal)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) AHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
- LETABÉ'A (לְטַבֵּעַ) ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
- PARA PONERSE UN ANILLO SE USA EL VERBO EL VERBO LA'ANOD (לַעֲנֹד) PONERSE - LLEVAR PUESTO (reloj, joya, adorno, ...)
- PARA QUITARSE UN ANILLO SE USA EL VERBO EL VERBO LEHASIR (לְהָסִיר) QUITAR (también ropa y accesorios) - RETIRAR - REMOVER - LEVANTAR - ELIMINAR - SUPRIMIR - EXTIRPAR
Anillo de boda
טַבַּעַת נִשּׂוּאִין |
טבעת נשואין |
TABÁ'AT NISUÍN
|
Moneda (s) / Lanzamiento (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) / Formula (s) fija (s) (talmúdico)
מַטְבֵּעַ |
מַטְבְּעוֹת |
מטבע |
מטבעות |
MATBÉ'A |
MATBE'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATBÉ'A (מַטְבֵּעַ - מטבע) MONEDA DE / LANZAMIENTO (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) DE / FORMULA FIJA DE (talmúdico)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATBE'OT (מַטְבְּעוֹת - מטבעות) MONEDAS DE / LANZAMIENTOS (de moneda al aire para decidir a la suerte algo) DE / FORMULAS FIJAS DE (talmúdico)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) AHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
- LEHATBÍ'A (לְהַטְבִּיעַ - להטביע) HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla)
Sellado, Acuñación, Impresión / Impresión - Grabación (psicología) / Ahogamiento, Hundimiento, (acción y efecto de) Hundir, Ahogar (algo o a alguien) / Mate, (acción y efecto de) Dar un mate (baloncesto)
הַטְבָּעָה |
הטבעה |
HATBA'AH |
- RELACIONADA< CON EL VERBO LEHATBÍ'A (לְהַטְבִּיעַ - להטביע) HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla)
Hundimiento / Sellado, Acuñación, Impresión
טְבִיעָה |
טְבִיעָה |
TEVI'AH |
- RELACIONADAS CON EL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONA, PERO ESCRITA CON TAV (ת), TEVIAH (תְּבִיעָה - תביעה) DEMANDA (judicial), RELACIONADA CON EL VERBO LITBÓ'A (לִתְבֹּעַ) - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
Hundido (a, s, as), Ahogado (s, s, as) / Impreso (a, s, as), Grabado (a, s, as), Sellado (a, s, as), Acuñado (a, s, as), Marcado (a, s, as)
טָבוּעַ |
טְבוּעָה |
טְבוּעִים |
טְבוּעוֹת |
טבוע |
טבועה |
טבועים |
טבועות |
TAVÚ'A |
TVU'AH |
TEVU'ÍM |
TVU'OT |
- RELACIONADAS CON EL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַ) AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
Inherente, Parte integral de, Integrante
בְּטָבוּעַ |
בטבוע |
BETAVÚ'A |
Verbos relacionados
LITBÓ'A - לִטְבֹּעַ - AHOGARSE - HUNDIRSE - ESTARSE AHOGANDO (también emocionalmente, por responsabilidades...) / ACUÑAR (moneda, frase, palabra...) - ESTABLECER - CONSTITUIR - INSTITUIR
LEHITAVÉ'A o LEHITAVÁ' - לְהִטָּבַע - SER ACUÑADA (moneda, frase, palabra...) / SER IMPRESO - SER ESTAMPADO - SER GRABADO / AHOGARSE
LEHATBÍ'A - HITBÍ'A - לְהַטְבִּיעַ - HUNDIR - SUMERGIR - AHOGAR (alguien, algo; también emocionalmente) / REMOJAR / DAR UN MATE (baloncesto) - MOJAR (rápidamente, sopas) / ACUÑAR (moneda, medalla) - SELLAR / IMPRESIONAR - IMPRIMIR (moneda, medalla) / ACUÑAR o CREAR o INVENTAR (un modismo)
LEHATBÍ'A - HUTBÁ' - לְהַטְבִּיעַ - - SER HUNDIDO - SER SUMERGIDO - SER AHOGADO (alguien, algo; también emocionalmente) / SER REMOJADO / SER DADO UN MATE (baloncesto) / SER MOJADA (rápidamente, una sopa) / SER ACUÑADA - SER IMPRESA (moneda, medalla) - SER IMPRESO (un sello) / SER ACUÑADO o CREADO o INVENTADO (un modismo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |