CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial) / ACERCARSE - CENTRARSE - ACORRALAR
TO CLOSE - TO LOCK - TO SHUT / TO CLOSE DOWN (a business) /TO TURN OFF (engine, light) / TO HUNG UP (telephone) / TO CLOSE IN - TO SHUT IN / TO SOLVE (something) (colloquial) / TO CLOSE IN ON SOMEONE OR SOMETHING
INFINITIVO |
LISGOR |
לִסְגֹּר |
לסגור |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SAGAR |
סָגַר |
סגר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
סוֹגֵר |
סוֹגֶרֶת |
סוֹגֵר |
סוֹגֵר |
סְגֹר |
סִגְרִי |
סִגְרוּ |
סוגר |
סוגרת |
סוגר |
סוגר |
סגור |
סגרי |
סגרו |
SOGUER |
SOGUÉRET |
SOGRIM |
SOGROT |
SGOR |
SIGRÍ |
SIGRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
סָגַרְתִּי |
סָגַרְתָּ |
סָגַרְתְּ |
סַגַר |
סָגְרָה |
סָגַרְנוּ |
סָגַרְתֶּם |
סָגַרְתֶּן |
סָגְרוּ |
סגרתי |
סגרת |
סגרת |
סגר |
סגרה |
סגרנו |
סגרתם |
סגרתן |
סגרו |
SAGARTI |
SAGARTA |
SAGART |
SAGAR |
SAGRAH |
SAGARNU |
SAGÁRTEM |
SAGARTEN |
SAGRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, EN ESTE CASO, ADEMÁS SUPRIMIENDO LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN SGARTEM (סְגַרְתֶּם) Y SGARTÉN (סְגַרְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסְגֹּר |
תִּסְגֹּר |
תִּסְגְּרִי |
יִסְגֹּר |
תִּסְגֹּר |
נִסְגֹּר |
תִּסְגְּרוּ |
יִסְגְּרוּ |
אסגור |
תסגור |
תסגרי |
יסגור |
תסגור |
נסגור |
תסגרו |
יסגרו |
ESGOR |
TISGOR |
TISGUERÍ |
ISGOR |
TISGOR |
NISGOR |
TISGUERÚ |
ISGUERÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial) / ACERCARSE - CENTRARSE - ACORRALAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Cerrado / Sellado / Callarse (cuando se está dentro de un sitio) / Apagar una máquina
- 2.2 Cerrado (a, os, as) / Sellado / Callarse (cuando se está dentro de un sitio) / Apagar una máquina
- 2.3 Cierre, Cerramiento / Cierres, Cerramientos
- 2.4 Toque de queda, Confinamiento, Cierre de emergencia, Encierro / Cierre, Broche, Corchete / Mordida (odontología)
- 2.5 Cerrajero, Soldador / Cerrajeros, Soldadores
- 2.6 Marco, Marco de trabajo
- 2.7 Extradición (ones) / Entrega (s)
- 2.8 Cerrado - Por favor, dirigirse (acudir, ir) al mostrador (más) cercano (próximo)
- 2.9 Modismos con LISGOR y sus derivados
- 2.10 Hermano, esta pizza es justo lo que necesitaba (lo que me pedía el cuerpo)
- 2.11 Él cerró el capó del coche
- 2.12 El gobierno ha impuesto el cierre de barrios de Jerusalén con un alto índice de infecciones
- 2.13 En marzo cerró cerro la fronteras de Taba con Egipto por miedo a la propagación del coronavirus desde Egipto
- 2.14 ¿Las personas que han sido vacunadas contra el Corona (virus, Covid-19) deben estar en confinamiento? ¿Por qué, realmente?)
- 2.15 Gracias a Dios que aquí hay elecciones cada pocos meses. Uno o dos años más y en el ejército (de Israel) se cierra la unidad para localizar perdidos (personas perdidas)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISAGUER - לְהִסָּגֵר - SER CERRADO (también un negocio) / SELLADO / APAGADO (máquina, luz) / COLGADO (teléfono) / ENCERRADO
- 3.2 LESHISTAGUER - לְהִסְתַּגֵּר - ENCERRARSE (en un cuarto, casa, en sí) / APARTARSE (de la sociedad)
- 3.3 LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR
- 3.4 LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO
- 3.5 LEMASGUER - MISGUER - לְמַסְגֵּר - מִסְגֵּר - ENMARCAR
- 3.6 LEMASGUER - MUSGAR - לְמַסְגֵּר - מֻסְגַּר - SER ENMARCADO
- 3.7 LEHAGUIF - HEGUIF - לְהָגִיף - הֵגִיף - CERRAR (puerta, ventana, contraventana, postigo)
- 3.8 LEHAGUIF - HUGAF - לְהָגִיף - הוּגַף - SER CERRADO (puerta, ventana, contraventana, postigo)
- 3.9 LIN'OL - לִנְעֹל - ENCERRAR / BLOQUEAR - CANDAR - CERRAR / LEVANTAR (una sesión, reunión; darla por terminada temporal o definitivamente) / LLEVAR PUESTOS - PONERSE - USAR (zapatos)
- 3.10 LA'ATZOM - לַעֲצֹם - CERRAR (los ojos)
- 3.11 LEHE'ATZEM - לַעֲצֹם - SERLE CERRADO (los ojos)
- 3.12 LEQAPEL - QIPEL - לְקַפֵּל - קִפֵּל - DOBLAR - PLEGAR / CERRAR (paraguas) / COLAPSAR / APAGAR (equipo, aparato)
- 3.13 LEQAPEL - QUPAL - לְקַפֵּל - קֻפַּל - SER DOBLADO - PLEGADO / PLEGADO - CERRADO (paraguas) / COLAPSADO / APAGADO (equipo, aparato)
- 3.14 LEHITQAPEL - הִתְקַפֵּל - PLEGAR (también un negocio, operación...) / (SER) PLEGADO / CERRAR / COLAPSAR / ENCOGERSE / MONTAR (la clara del huevo) / SER INCLUIDO EN / CAPITULAR (jerga) / EMPACAR (recoger los bártulos para irse) (jerga)
- 3.15 LEETOM - לֶאֱטֹם - SELLAR - CERRAR
- 3.16 LEHEATEM - לְהֵאָטֵם - SER SELLADO - SER CERRADO - SER BLOQUEADO / SER OPACADO / SER INSENSIBLE - ESTAR ENDURECIDO - ESTAR CURTIDO / SER OFUSCADO - SER OSCURECIDO / COGERSE (la voz propia) / SER OBTUSO - SER EMBOTADO - SER APAGADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Cerrado / Sellado / Callarse (cuando se está dentro de un sitio) / Apagar una máquina
- SU FEMENINO ES SGURAH (סְגוּרָה - סגורה) CERRADA; Y LOS PLURALES SGURIM (סְגוּרִים - סגורים) CERRADOS Y SGUROT (סְגוּרוֹת - סגורות) CERRADAS
Cerrado (a, os, as) / Sellado / Callarse (cuando se está dentro de un sitio) / Apagar una máquina
- SGURAH (סְגוּרָה - סגורה) CERRADA
- SGURIM (סְגוּרִים - סגורים) CERRADOS
- SGUROT (סְגוּרוֹת - סגורות) CERRADAS
Cierre, Cerramiento / Cierres, Cerramientos
סְגִירָה |
סְגִירוֹת |
סגירה |
סגירות |
SGUIRAH |
SGUIROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SGUIRAT (סְגִירַת - סגירת) CIERRE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SGUIROT (סְגִירוֹת - סגירות) CIERRES DE
Toque de queda, Confinamiento, Cierre de emergencia, Encierro / Cierre, Broche, Corchete / Mordida (odontología)
- DURANTE LA PANDEMIA COVID, ESTA PALABRA ES LA QUE SE ESTÁ USANDO EN ISRAEL PARA DECIR LO QUE EN ESPAÑA SE ESTÁ LLAMANDO CONFINAMIENTO - ENCIERRO, Y EN EEUU LOCKDOWN
Cerrajero, Soldador / Cerrajeros, Soldadores
מַסְגֵּר |
מַסְגְּרִים |
מסגר |
מסגרים |
MASGUER |
MASGUERIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES MASGUERÉI (מַסְגְּרֵי - מסגרי) CERRAJERO DE
Marco, Marco de trabajo
מִסְגֶּרֶת |
מִסְגְּרוֹת |
מסגרת |
מסגרות |
MISGUÉRET |
MISGUEROT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN
Extradición (ones) / Entrega (s)
הַסְגָּרָה |
הַסְגָּרוֹת |
הסגרה |
הסגרות |
HASGARAH |
HASGAROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASGARAT (הַסְגָּרַת - הסגרת) EXTRADICIÓN DE / ENTREGA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HASGAROT (הַסְגָּרוֹת - הסגרות) EXTRADICIONES DE / ENTREGAS DE
Cerrado - Por favor, dirigirse (acudir, ir) al mostrador (más) cercano (próximo)
סְגוֹר - נָא לִפְנוֹת לְדֶּלְפֵּק הַסָמוּךְ |
סגור - נא לפנות לדלפק הסמוךְ |
SEGOR - NA LIFNOT LE-DELPEQ HA-SAMUJ |
Modismos con LISGOR y sus derivados
Usos coloquiales de LISGOR (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Cerrar una puerta |
Lisgor délet |
לסגור דלת |
Cerrar oficinas (por cierre de la empresa) |
Lisagor misradim |
לסגור משרדים |
En mi corazón hay un agujero |
Ba-lev shelí iesh jor |
בלב שלי יש חור |
Eso no lo puedes cerrar |
She-í efshar lisgor |
שאי אפשר לסגור |
Cerrar (Terminar) algo con alguien |
Lisgor mashehú 'im mishehú |
לסגור משהו עם מישהו |
¿En qué has quedado con él? ¿Qué has cerrado (acordado) con él? |
Mah sagárta itó? |
מה סגרת איתו? |
Hemos cerrado (quedado) con él mañana a las nueve |
Anájnu sogrim itó al majar be-tésha' |
אנחנו סוגרים איתו על מחר בתשע |
Todo cerrado (listo) |
Ha-kol sagur |
הכל סגור |
Aún no está cerrado (acordado definitivamente) |
Zeh 'od lo sagur |
זה עוד לא סגור |
¡Hecho! ¡Cerrado! (De acuerdo, Hay acuerdo, Se terminó) |
Sagur |
סגור! |
Eso no está cerrado para nada (no está aun determinado, no se sabe, no está acordado) |
Zeh bijlal 'od lo sagur |
זה בכלל עוד לא סגור |
¿Me vas a decir lo que está pasando? (A lo mejor me dirás que está pasando) |
Ulái taguídi mah nisgar |
אולי תגידי מה נסגר |
La ventana estaba cerrada |
Ha-jalón nisgar |
החלון נסגר |
¿Cómo están las cosas? (¿Qué está ocurriendo con el partido?) |
Mah nisgar ba-sof 'im ha-mesibah? |
מה נסגר בסוף עם המסיבה? |
¿Qué está pasando con alguien? |
Mah nisgar 'im mishehú? |
מה נסגר עם מישהו? |
¿Que pasó con ese tipo / tipa al final? |
Mah nisgar 'im ha-hu / ha-hi ba-sof? |
מה נסגר עם ההוא/ההיא בסוף? |
¿Qué demonios? (se dice cuando las cosas no están yendo como debieran) |
Mah nisgar? |
מה נסגר? |
¿Qué pasa con este banco? |
Mah nisgar 'im ha-banq ha-zeh? |
מה נסגר עם הבנק הזה? |
¿Qué pasa con este médico? |
Mah nisgar 'im ha-rofé ha-zeh? |
מה נסגר עם הרופא הזה? |
"Cerrar una esquina" (terminar de resolver un problema, dar una solución a algo) |
Lisgor pinah |
לסגור פינה |
Esto es exactamente lo que me hacía falta, lo que necesitaba |
Sagárta li et ha-pinah |
סגרת לי את הפינה |
Hermano, esta pizza es justo lo que necesitaba, lo que me pedía el cuerpo |
Ají, sagárta li et ha-pinah 'im ha-pizza hazot |
אחי, סגרת לי את הפינה עם הפיצה הזאת |
¿Me llenaré con esto, o es un plato pequeño? |
Zeh isgor li et ha-pinah, o she-zoh manah mamásh qtanah? |
זה יסגור לי את הפינה או שזה מנה ממש קטנה |
Solo me quedan unas preguntas para cerrar los últimos detalles sobre el viaje |
Iesh li raq kámah she’elot, lisgor et ha-pinah ha-zot shel ha-tiul |
יש לי רק כמה שאלות, לסגור את הפינה הזאת של הטיול |
Ayúdame a cerrar (terminar) esto |
Sgor li rega' ta’pinah |
סגור לי רגע ת’פינה |
Introspectivo |
Mesugar |
מסוגר |
Se cerró (por ej., alguien en sí mismo, en casa...) |
Histager |
הסתגר |
Él falleció / cerró / quebró (Bastah= puesto en un mercado, en árabe) |
Hu sagar et ha-bastah |
הוא סגר את הבסטה |
Eso está hecho |
Sagárnu ta-bastah |
סגרנו ת’בסטה |
Hermano, esta pizza es justo lo que necesitaba (lo que me pedía el cuerpo)
אָחִי, סָגַרְתָּ לִי אֶת הַפִּנָּה עִם הַפִּיצָה הַזֹאת |
אחי, סגרת לי את הפינה עם הפיצה הזאת |
AJÍ, SAGARTA LI ET HAPINAH 'IM HAPIZTAH HAZOT |
- AJÍ (אָחִי - אחי) MI HERMANO - HERMANO MÍO / HERMANO - AMIGO
- SAGARTA (סָגַרְתָּ - סגרת) TU (masc.) CERRASTE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- AQUÍ EL VERBO LISGOR SE USA EN SU SENTIDO COLOQUIAL DE "CERRAR UNA ESQUINA" (QUE EN ESPAÑOL SE DIRÍA "CERRAR EL CÍRCULO", esto es, de TERMINAR DE RESOLVER UN PROBLEMA, DAR UNA SOLUCIÓN A ALGO)
- LI (לִי - לי) ME, A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PINAH (פִּנָּה - פנה) RINCÓN, ESQUINA / COLUMNA (periódicos) - VER MÁS SOBRE PINAH
- 'IM (עִם - עִם) CON
- PITZAH (פִּיצָה - פיצה) PIZZA
- NO CONFUNDIR CON PITZAH (פִּצָּה - פיצה) ÉL COMPENSÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEFATZOT (לְפַצּוֹת) COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR / RECOMPENSAR
- HAZOT (הַזֹאת - הַזֹאת) ESTA, ES UNA CONTRACCIÓN DE HA (הַ - ה) LA + ZOT (זֹאת - זֹאת) ESTA
Él cerró el capó del coche
הוּא סָגַר אֶת מִכְסֵה הַמָּנוֹעַ שֶׁל הָרֶכֶב |
הוא סגר את מכסה המנוע של הרכב |
HU SAGAR ET MIJSEH HAMANÓ'A SHEL HERÉJEV |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- SAGÁ (סָגַרְתָּ - סגרת) ÉL CERRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- MIJSEH HAMANÓA (מִכְסֶה הַ - מכסה ה) CAPÓ, CAPÓ DEL MOTOR
- MIJSEH (מִכְסֶה - מכסה) TAPA - CUBIERTA - TAPADERA
- NO CONFUNDIR CON MIJSAH (מִכְסָה - מכסה) TECHO
- RELACIONADOS CON EL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹת) TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MANÓ'A (מָנוֹעַ - מנוע) MOTOR (también en sentido figurado, MOTOR DEL EQUIPO...) / EVITADO - PROHIBIDO / IMPOSIBLE
- NO CONFUNDIR CON MINÚ'A (מִנּוּעַ - מינוע) MOTORIZACIÓN
- NÓ'A (נוֹעַ - נוע) MOVIMIENTO - VAGAVUNDEO (florifo)
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- RÉJEV (רֶכֶב - רכב) COCHE - VEHÍCULO
- VISTO EN HEBREW VERBS
El gobierno ha impuesto el cierre de barrios de Jerusalén con un alto índice de infecciones
הַמֶּמְשָׁלָה הֵטִילָה סֶגֶר עַל שְׁכוּנוֹת בּׅירוּשָׁלַיִם עִם שִׁעוּר הַדְבָּקָה גָּבוֹהַּ |
הממשלה הטילה סגר על שכונות בירושלים עם שעור הדבקה גבוה |
HAMEMSHALAH HETILAH SÉGUER 'AL SHJUNOT BIIRUSHALÁIM 'IM SHI'UR HADBAQAH GAVÓAH |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלה) GOBIERNO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁל) GOBERNAR - REGIR
- HETILAH (הֵטִילָה - הטילה) (ELLA) IMPUSO - HA IMPUESTO, ES LA 3ª PERSONA DEL FEMENINO (PORQUE SE REFIERE A MEMSHALAH, GOBIERNO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO) DEL PASADO DEL VERBO LEHATIL (לְהָטִיל) ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
- SÉGUER (סֶגֶר - סגר) CIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות) BARRIOS - VECINDARIOS, ES EL PLURAL DE SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) VECINDARIO - BARRIO
- SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
- SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA
- SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכנים) VECINOS
- SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
- RELACIONADOS CON LOS VERBOS:
- LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) AVECINDAR - AVECINDARSE - MORAR - HABITAR - RESIDIR - SER VECINO DE / DAR MORADA / ESTAR LOCALIZADO EN
- LEHISHTAKÉN (לְהִשְׁתַּכֵּן) AVECINDARSE - ASENTARSE - RESIDIR - MORAR - HABITAR
- BI (בִּ - ב) EN, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- IERUSHALÁIM (יְרוּשָׁלַיִם - ירושלים) JERUSALÉN (capital de Israel)
- 'IM (עִם - עִם) CON
- SHIUR (שִׁעוּר - שיעור) ÍNDICE - MEDIDA - TASA / LECCIÓN - CLASE
- HADBAQAH (הַדְבָּקָה - הַדְבָּקָה) PEGADO - ENCOLADO / CONTAGIO - INFECCIÓN - DIFUSIÓN o EXTENSIÓN DE UNA ENFERMEDAD CONTAGIOSA / MANTENERSE A LA ALTURA DE - MANTENERSE AL TANTO DE / (el acto de estar) PEGANDO - ENCOLANDO / CONTAGIANDO - INFECTANDO / MANTENIÉNDOSE A LA ALTURA o AL TANTO
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIDBOQ (לִדְבֹּק) PEGAR - ADHERIR - ADJUNTAR - ESTAR ADJUNTO - MANTENERSE AL LADO DE ALGUIEN (moralmente) / AJUSTARSE - ATENERSE - ADHERIRSE (a algo)
- LEHADBIQ (לְהַדְבִּיק) PEGAR - ENCOLAR - ENGOMAR - UNIR - JUNTAR - ADHERIR - ADJUNTAR / INFECTAR / PONERSE AL DÍA - PONERSE A SU ALTURA - PILLAR - ALCANZAR
- LEHIDAVEQ o, coloquialmente, LEHIDABEQ (לְהִדָּבֵק) ESTAR PEGADO - ENCOLADO - ENGOMADO - ADHERIDO / ESTAR INFECTADO - HABER CONTRAÍDO - HABER COGIDO - HABER PILLADO (enfermedad, infección) / AFERRARSE - AGARRARSE (coloquial)
- GAVÓAH (גָּבֹהַּ - גבוה) ALTO
- GVOHAH (גְּבֹהָה - גבוהה) ALTA
- GVOHIM (גְּבֹהִים - גבוהים) ALTOS
- GVOHOT (גְּבֹהוֹת - גבוהות) ALTAS
En marzo cerró cerro la fronteras de Taba con Egipto por miedo a la propagación del coronavirus desde Egipto
בְּחֹדֶשׁ מֶרְץ סָגְרָה יִשְׂרָאֵל אֶת מַעֲבָר הַגְּבוּל טָאבָּה עִם מִצְרַיִם, מֵחֲשָׁשׁ לְהִתְפַּשְּטוּת הַנְּגִיף מִמִצְרַיִם |
בחודש מרץ סגרה ישראל את מעבר הגבול טאבה עם מצריים, מחשש להתפשטות הנגיף ממצרים |
BEJÓDESH MERTZ SAGRAH ISRAEL ET MA'AVAR HAGVUL TÁBAH 'IM MITZRÁIM, MEJASHASH LEHITPASHTUT HANEGUIF MIMITZRÁIM |
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, MEDIANTE (preposición)
- JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES
- LA FORMA COMPUESTA DE JÓDESH NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES DE
- JODASHIM (חֳדָשִׁים) MESES
- LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM ES JODSHÉI (חָדְשֵׁי) MESES DE
- MERTZ (מֶרְץ - מרץ) MARZO
- NO CONFUNDIR CON MÉRETZ (מֶרֶץ - מרץ) VIGOR - ENERGÍA - FUERZA
- SAGRAH (סָגְרָה - סגרה) C(ELLA) CERRÓ - HA CERRADO, ES LA 3ª PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR, PORQUE SE REFIERE A ISRAEL QUE EN HEBREO ES FEMENINO, DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- ÍSRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראל) ISRAEL
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)¡
- MA´VAR HAGVUL (גְּבוּל - גבול) EL PASO FRONTERIZO - EL PASO DE FRONTERA
- MA'AVAR (מַעֲבָר - מַעֲבָר) PASAJE - PASILLO - PASO / TRANSICIÓN / TRANSFERIR - TRASLADAR
- NO CONFUNDIR CON ME'ÉVER (מֵעֵבֶר - מֵעֵבֶר) AL OTRO LADO DE / SOBRE / DE UN LADO AL OTRO / DEL OTRO LADO - MÁS ALLÁ DE / MÁS QUE - ADEMÁS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AVOR (לַעֲבֹר) PASAR (calle, puente, frontera, examen, curso, tiempo...) - CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO / TRANSITAR - AVANZAR - IR - SEGUIR / SOMETERSE (a una operación) / REMOVER / TRANSFERIR - TRASLADAR / REPASAR - ESTUDIAR / VIOLAR - INFRINGIR - TRANSGREDIR (norma) / ROMPER (incumplir una obligación)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA DE / FRONTERIZO (país o estado) / BORDERLINE DE / EXTREMO DE - BORDE DE - LÍMITE DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE EN ESTE CASO COINCIDE CON LA SIMPLE, DE GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA / FRONTERIZO (país o estado) / BORDERLINE / EXTREMO - BORDE - LÍMITE
- RELACIONADA CON EL VERBOO LIGBOL (לִגְבּוֹל) LIMITAR CON - LINDAR - BORDEAR / (ESTABLECER) LÍMITES - LÍNEAS FRONTERIZAS / ACERCARSE A
- TÁBAH (טָאבָּה - טאבה) TABA (ciudad de Egipto y paso fronterizo entre Israel y Egipto)
- 'IM (עִם - עִם) CON
- MITZRÁIM (מִצְרַיִם - מצריים) EGIPTO
- ME (מְ - מ) DE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
- JASHASH (חֲשָׁשׁ - חֲשַׁשׁ) PREOCUPACIÓN - TEMOR - MIEDO - PREOCUPACIÓN, REQUIERE IR SEGUDA DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA
- NO CONFUNDIR CON JASHASH (חָשַׁשׁ - חֲשַׁשׁ) (ÉL - ELLO) SE PREOCUPÓ - TEMIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁ) PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
- LE (לְ - ל) A - HACIA
- HITPASHTUT (הִתְפַּשְּׁטוּת - התפשטות) EXTENSIÓN - DISEMINACIÓN - PROPAGACIÓN - EXPANSIÓN - (el hecho de estar) EXTENDIÉNDOSE - DISEMINÁNDOSE - PROPAGÁNDOSE - EXPANDIÉNDOSE / DESVESTIDO - DESNUDO - (el hecho de estar) DESVISTIÉNDOSE - DESNUDÁNDOSE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITPASHET (לְהִתְפַּשֵּׁט - להתפשט) DESVESTIRSE - DESNUDARSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente) - DISEMINARSE - EXPANDIRSE
- NEGUIF (נְגִיף - נגיף) VIRUS o VIRUS DE - LAS FORMAS SIMPLE Y COMPUESTA DE ESTA PALABRA NO VARÍAN Y AMBAS SE DICEN NEGUIF
- COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO: NAGUIF (נָגִיף - נגיף) VIRUS o VIRUS DE
- MI (מִ - מ) DE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia), ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
- FRASE VISTA EN HEBREW LANGUAGE BLOG
¿Las personas que han sido vacunadas contra el Corona (virus, Covid-19) deben estar en confinamiento? ¿Por qué, realmente?)
הַאִם אֲנָשִׁים שְׁחֻסְּנוּ לְקוֹרוֹנָה צְרִיכִים לִהְיוֹת בְּסֶגֶר? לָמָּה, בְּעֶצֶם? |
האם אנשים שחוסנו לקורונה צריכים להיות בסגר? למה בעצם? |
HAÍM ANASHIM SHEJUSNÚ LEQORÓNAH TZRIJIM LIHIOT BESÉGUER? LÁMAH, BE'ÉTZEM? |
- HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
- ANASHIM (אֲנָשִׁים - אֲנָשִׁים) GENTE - PERSONAS - HOMBRES, ES EL MASCULINO PLURAL DEISH (אִישׁ - איש) PERSONA - HOMBRE - ADULTO / MARIDO - ESPOSO / HABITANTE DE... (habitante, residente de algún lugar)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JUSNÚ (חֻסְּנוּ - חוסנו) (ELLOS) HAN SIDO VACUNADOS - FUERON VACUNADOS, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) SER VACUNADO - SER INMUNIZADO - SER INOCULADO - SER ACOSTUMBRADO - SER HABITUADO / SER FORTALECIDO - SER VIGORIZADO
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS) / CORONA (astrología)
- TZRIJIM (צְרִיכִים - צריכים) NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN (masculino)
- LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- SÉGUER (סֶגֶר - סגר) CIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
- DURANTE LA PANDEMIA COVID, ESTA PALABRA ES LA QUE SE ESTÁ USANDO EN ISRAEL PARA DECIR LO QUE EN ESPAÑA SE ESTÁ LLAMANDO CONFINAMIENTO - ENCIERRO, Y EN EEUU LOCKDOWN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- LAMAH, BE'ÉTZEM? (?לָמָּה, בְּעֶצֶם? - למה, בעצם) ¿POR QUÉ, REALMENTE?
- 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) HUESO / ESENCIA - SUSTANCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO
- VISTO EN ESTE TUIT
Gracias a Dios que aquí hay elecciones cada pocos meses. Uno o dos años más y en el ejército (de Israel) se cierra la unidad para localizar perdidos (personas perdidas)
תּוֹדָה לְאֵל שֶׁיֵשׁ פֹּה בְּחִירוֹת כָּל כָּמָה חֳדָשִׁים. עוֹד שָׁנָה-שְׁנַתַיִּם וּבְּצה׳ל סוֹגְרִים אֶת הַיְחִידָה לְאִתּוּר נֶעֱדָרִים |
תודה לאל שיש פה בחירות כל כמה חודשים. עוד שנה-שנתיים ובצהל סוגרים את היחידה לאיתור נעדרים |
TODAH LEÉL SHEIÉSH PO BJIROT KOL KÁMAH JODASHIM. 'OD SHANAH-SHNATÁIM UBETZAHAL SOGRIM ET HAIEJIDAH LEITUR NE'EDARIM |
- TODAH (תּוֹדָה - תודה) GRACIAS - AGRADECIMIENTO - GRATITUD
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- EL (אֵל - אל) DIOS - EL SEÑOR
- NO CONFUNDIR CON:
- EL (אֶל - אל) A - HACIA - PARA
- AL (אֶל - אל) NO SE USA PRINCIPALMENTE DELANTE DE LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO DE LOS VERBOS CUANDO ESTOS FUNCIONAN COMO IMPERATIVO. LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO SE USAN COMO IMPERATIVO ESPECIALMENTE CUANDO SE REQUIERE ALGO: UNA ACCIÓN O UNA OMISIÓN. EL CONTEXTO SUELE IMPEDIR LA CONFUSIÓN ENTRE SU USO COMO FUTURO PROPIO O COMO IMPERATIVO.
ASÍ, CUANDO LA PREDICCIÓN (FUTURO), 'NO HARÁS ALGO', O EL REQUERIMIENTO (IMPERATIVO), 'NO HAGAS ALGO', SON NEGATIVOS LA DISTINCIÓN ENTRE UNA FUNCIÓN Y OTRA ES MUY CLARA PORQUE VAN ACOMPAÑADOS DE PREPOSICIONES DISTINTAS: LO (לֹא - לא) NO, PARA INDICAR FUTURO, Y AL (אַל - אל) NO, PARA INDICAR IMPERATIVO. POR EJEMPLO:
- FUTURO: LO TAQUM (לֹא תָּקוּם - לא תקום) NO TE LEVANTARÁS
- IMPERATIVO: AL TAQUM (אַל תָּקוּם- אל תקום) NO TE LEVANTES (literalmente: NO TE LEVANTARÁS)
- SHEIÉSH (שְׁיֵשׁ - שיש) QUE HAY - QUE TIENE - QUE SE DEBE - QUE ES NECESARIO
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- NO CONFUNDIR CON:
- SHÁISH (שַׁיִשׁ - שיש) MÁRMOL / ENCIMERA (coloquial)
- SIS (שִׂישׂ - שיש) SÉ FELIZ - GOZA - REGOCÍJATE, QUE ES EL IMPERATIVO SINGULAR MASCULINO DEL VERBO LASÍS o LASÚS (לָשִׂישׂ - לָשׂוּשׂ - לשיש - לשוש) REGOCIJARSE - SER FELIZ - ESTAR CONTENTO - GOZAR (florido)
- PO (פֹּה - פה) AQUÍ - ACÁ
- BJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIONES, ES EL PLURAL DE BJIRAH (בְּחִירָה - בחירה) ELECCIÓN - OPCIÓN - SELECCIÓN
- JERUT (חֵרוּת - חירות) LIBERTAD - INDEPENDENCIA
- BAJIR (בָּחִיר - בחיר) SELECTO, ELEGIDO, ÉLITE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- KOL (כָּל - כל) TODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN - CUÁNTO - CUÁNTA - CUÁNTOS - CUÁNTAS - CUAN - CUANTO - CUANTA - CUANTOS - CUANTAS - CUÁNTO CUESTA - CÓMO - UNOS CUANTOS - UNOS
- JODASHIM (חֳדָשִׁים) MESES, QUE ES EL PLURAL DE JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES
- 'OD (עוֹד - עוד) MÁS - OTRO (A, OS, AS) / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
- SHANAH-SHNATÁIM (שְׁנַתַיִּם - שנתיים) UNO O DOS AÑOS
- SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO / AÑO ESCOLAR
- NO CONFUNDIR CON SHANAH (שָׁנָה - שנה) (ÉL) REPITIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LISHNOT (לִשְׁנוֹת) REPETIR / REVISAR - REPASAR
- SHNATÁIM (שְׁנַתַיִּם - שנתיים) DOS AÑOS, ES EL PLURAL DUAL DE SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO / AÑO ESCOLAR
- U (וְ - ו) Y, ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y
- LE (בְּ - ב) EN - POR - CON - HACIA (y otras cosas)
- TZAHAL (צה״ל) ES EL ACRÓNIMO DE TZAVAH HAGANAH LISRAEL (צָבָא הֲגַנָּה לִישְׂרָאֵל - צבא הגנה לישראל) FUERZAS DE DEFENSA DE ISRAEL, MÁS CONOCIDAS EN ESPAÑOL POR SU ACRÓNIMO FDI O, POR SU ACRÓNIMO EN INGLÉS, IDF
- SOGRIM (סוֹגְרִים - סוגרים) CERRAMOS - CERRÁIS - CIERRAN - SE CIERRA, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- IEJIDAH (יְחִידָה - יחידה) UNIDAD / UNA - SOLA
- ITUR (אִתּוּר - איתור) LOCALIZACIÓN - IDENTIFICACIÓN, LOCALIZANDO, (acción de) LOCALIZAR
- NE'EDARIM (נֶעֱדָרִים - נעדרים) PERDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE NE'EDAR (נֶעֱדָר - נעדר) AUSENTE - PERDIDO - FALTANTE - EXCLUIDO - CARENTE - QUE TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE, EL PLURAL Y SINGULAR MASCULINOS DEL PRESENTE — ESTOY - ESTÁS - ESTÁ AUSENTE o PERDIDO — DEL VERBO LEHE'ADER (לְהֵעָדֵר - להיעדר) ESTAR AUSENTE - ESTAR PERDIDO - SER EXCLUIDO / SER ESCARDADO - SER SACHADO - SER CAVADO (con azada) - SER CULTIVADO (la tierra) - SER ARADO
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHISAGUER - לְהִסָּגֵר - SER CERRADO (también un negocio) / SELLADO / APAGADO (máquina, luz) / COLGADO (teléfono) / ENCERRADO
LESHISTAGUER - לְהִסְתַּגֵּר - ENCERRARSE (en un cuarto, casa, en sí) / APARTARSE (de la sociedad)
LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR
LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO
LEMASGUER - MUSGAR - לְמַסְגֵּר - מֻסְגַּר - SER ENMARCADO
LEHAGUIF - HEGUIF - לְהָגִיף - הֵגִיף - CERRAR (puerta, ventana, contraventana, postigo)
LEHAGUIF - HUGAF - לְהָגִיף - הוּגַף - SER CERRADO (puerta, ventana, contraventana, postigo)
LIN'OL - לִנְעֹל - ENCERRAR / BLOQUEAR - CANDAR - CERRAR / LEVANTAR (una sesión, reunión; darla por terminada temporal o definitivamente) / LLEVAR PUESTOS - PONERSE - USAR (zapatos)
LA'ATZOM - לַעֲצֹם - CERRAR (los ojos)
LEHE'ATZEM - לַעֲצֹם - SERLE CERRADO (los ojos)
LEQAPEL - QIPEL - לְקַפֵּל - קִפֵּל - DOBLAR - PLEGAR / CERRAR (paraguas) / COLAPSAR / APAGAR (equipo, aparato)
LEQAPEL - QUPAL - לְקַפֵּל - קֻפַּל - SER DOBLADO - PLEGADO / PLEGADO - CERRADO (paraguas) / COLAPSADO / APAGADO (equipo, aparato)
LEHITQAPEL - הִתְקַפֵּל - PLEGAR (también un negocio, operación...) / (SER) PLEGADO / CERRAR / COLAPSAR / ENCOGERSE / MONTAR (la clara del huevo) / SER INCLUIDO EN / CAPITULAR (jerga) / EMPACAR (recoger los bártulos para irse) (jerga)
LEETOM - לֶאֱטֹם - SELLAR - CERRAR
LEHEATEM - לְהֵאָטֵם - SER SELLADO - SER CERRADO - SER BLOQUEADO / SER OPACADO / SER INSENSIBLE - ESTAR ENDURECIDO - ESTAR CURTIDO / SER OFUSCADO - SER OSCURECIDO / COGERSE (la voz propia) / SER OBTUSO - SER EMBOTADO - SER APAGADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |