SER VACUNADO - SER INMUNIZADO - SER INOCULADO - SER ACOSTUMBRADO - SER HABITUADO / SER FORTALECIDO - SER VIGORIZADO
TO BE IMMUNIZED - TO BE IMMUNISED - TO BE VACCINATED / TO BE STRENGTHEN - TO BE INVIGORATED
INFINITIVO |
LEJASÉN |
לְחַסֵּן |
לחסן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JUSÁN |
חֻסַּן |
חוסן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְחֻסָּן |
מְחֻסֶּנֶת |
מְחֻסָּנִים |
מְחֻסָּנוֹת |
מחוסן |
מחוסנת |
מחוסנים |
מחוסנות |
MEJUSÁN |
MEJUSÉNET |
MEJUSANIM |
MEJUSANOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חֻסַּנְתִּי |
חֻסַּנְתָּ |
חֻסַּנְתְּ |
חֻסַּן |
חֻסְּנָה |
חֻסַּנּוּ |
חֻסַּנְתֶּם |
חֻסַּנְתֶּן |
חֻסְּנוּ |
חוסנתי |
חוסנת |
חוסנת |
חוסן |
חוסנה |
חוסנו |
חוסנתם |
חוסנתן |
חוסנו |
JUSANTI |
JUSANTA |
JUSANT |
JUSÁN |
JUSNAH |
JUSANNU |
JUSÁNTEM* |
JUSANTEN* |
JUSNÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲחֻסַּן |
תְּחֻסַּן |
תְּחֻסְּנִי |
יְחֻסַּן |
תְּחֻסַּן |
נְחֻסַּן |
תְּחֻסְּנוּ |
יְחֻסְּנוּ |
אחוסן |
תחוסן |
תחוסני |
יחוסן |
תחוסן |
נחוסן |
תחוסנו |
יחוסנו |
AJUSÁN |
TEJUSÁN |
TEJUSNÍ |
IEJUSÁN |
TEJUSÁN |
NEJUSÁN |
TEJUSNÚ |
IEJUSNÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER VACUNADO - SER INMUNIZADO - SER INOCULADO - SER ACOSTUMBRADO - SER HABITUADO / SER FORTALECIDO - SER VIGORIZADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 (Muy) Fuerte (s), (Muy) Poderoso (a. s, as)
- 2.2 Vacuna (s) (coloquial) / Inmunización (ones) / Fortalecimiento (s), Vigorización (ones)
- 2.3 Vacuna
- 2.4 Torunda, Hisopo
- 2.5 Inmunidad (biológica, jurídica), Resistencia / Amnistía
- 2.6 Inmune, Resistente, A prueba de
- 2.7 Fuerza (s), Fortaleza (s), Poder (es), Poderío (s)
- 2.8 Almacén (enes), Depósito (s), Tienda (s)
- 2.9 Me vacuné contra la gripe
- 2.10 El médico vacunó al niño
- 2.11 ¿Os habéis vacunado ya?
- 2.12 Es muy importante vacunarse
- 2.13 Otras palabras y modismos relacionados con la JISÚN - Vacuna
- 2.14 El Primer Ministro y el Ministro de Salud han sido los primeros en vacunarse - Poned atención: vacunarse (y no vacusén)
- 2.15 ¿Las personas que han sido vacunadas contra el Corona (virus, Covid-19) deben estar en confinamiento? ¿Por qué, realmente?)
- 2.16 Gracias a Dios he sido convocada a (llamada para) recibir mañana la vacuna contra el Corona (virus, Covid-19)
- 2.17 Querría promover una ley como esta y requerir a las personas que no tengan riesgo para la salud vacunarse
- 2.18 A pesar de un pequeño grupo de oponentes de las vacunas, somos en esencia (en la base) un pueblo que cree en las vacunas
- 2.19 Primero vacunamos al personal sanitario y a la población de riesgo
- 2.20 El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano
- 2.21 Charla fascinante sobre la vacuna del covid. ¿Se trata de un experimento en un país entero?
- 2.22 Quiero que los ciudadanos de Israel se vacunen
- 2.23 Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEJASÉN - JISÉN - לְחַסֵּן - חִסֵּן - VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- 3.2 LEHITJASÉN - לְהִתְחַסֵּן - VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- 3.3 LEAJSÉN - IJSÉN - לְאַחְסֵן - אִחְסֵן - ALMACENAR - GUARDAR (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
- 3.4 LEAJSÉN - UJSÁN - לְאַחְסֵן - אֻחְסַן - SER ALMACENADO- SER GUARDADO (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
- 3.5 LEHITJAZEQ - לְהִתְחַזֵּק - FORTALECERSE - REFORZARSE - HACERSE MÁS FUERTE
- 3.6 LIGBOR - לִגְבּוֹר - REFORZARSE - FORTALECERSE - HACERSE MÁS FUERTE / IMPONERSE - DOMINAR - ALCANZAR EL PODER - CONQUISTAR - VENCER - DERROTAR
- 3.7 LEHITGABER - לְהִתְגַּבֵּר - SOBREPONERSE - IMPONERSE - PREVALECER / FORTALECERSE / DOMINAR / AUMENTAR - INTENSIFICAR
- 3.8 LEHAZRIQ - HIZRIQ - לְהַזְרִיק - הִזְרִיק- INYECTAR
- 3.9 LEHAZRIQ - HUZRAQ - לְהַזְרִיק - הֻזְרַק- SER INYECTADO
- 3.10 LIDQOR - לִדְקֹר - APUÑALAR - PINCHAR (también en el sentido de IRRITAR, CHINCHAR o PINCHAR A ALGUIEN) - PICAR (también el picar de la barba, el del jersei sobre la piel, ...)
- 3.11 LEHIDAQER - לְהִידַּקֵר - SER APUÑALADO - PICADO - PINCHADO - PINCHARSE
- 3.12 LEDAQER - לְדַקֵּר - PUNCIONAR - HACERLE ACUPUNTURA - PINCHAR - CLAVAR AGUJAS - PICAR (a alguien)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
(Muy) Fuerte (s), (Muy) Poderoso (a. s, as)
חָסוֹן |
חֲסוֹנָה |
חָסוֹנִים |
חָסוֹנוֹת |
חסון |
חסונה |
חסונים |
חסונות |
JASÓN |
JASONAH |
JASONIM |
JASONOT |
Vacuna (s) (coloquial) / Inmunización (ones) / Fortalecimiento (s), Vigorización (ones)
חִסּוּן |
חִסּוּנִים |
חיסון |
חיסונים |
JISÚN |
JISUNIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA DE (coloquial) / INMUNIZACIÓN DE / FORTALECIMIENTO DE - VIGORIZACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JISUNÉI (חִסּוּנֵי - חיסוני) VACUNAS DE (coloquial) / INMUNIZACIONES DE / FORTALECIMIENTOS DE - VIGORIZACIONES DE
Vacuna
- EN ESTE HILO DE TUITS LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA LA DIFERENCIA ENTRE JISÚN - VACUNA Y TARKIV - DOSIS DE UNA VACUNA
Torunda, Hisopo
- ADMINÍCULO ABSORBENTE QUE SE USA PARA TOMAR MUESTRAS EN LUGARES HÚMEDOS, COMO BOCA O NARIZ, O PARA CURAR HERIDAS U OTRAS OPERACIONES SEMEJANTES
- TUSH (טוּשׁ - טוש) DUCHA (coloquial) / ROTULADOR CON PUNTA DE FIELTRO
- TORUNDA TAMBIÉN PUEDE DECIRSE MISHTAJ (מִשְׁטַח - משטח) SUPERFICIE - SUPERFICIE PLANA - PLANO / PALETA / TORUNDA - FROTIS (medicina)
- RELACIONADA CON:
- SHÉTAJ (שֶׁטַח - שטח) ÁREA DE - ZONA DE - TERRITORIO DE - TERRENO DE
- Y AMBAS CON EL VERBO LISHTÓAJ (לִשְׁטֹחַ - לשטוח) EXTENDER / AIREAR - VOCEAR - PRESENTAR (literario)
Inmunidad (biológica, jurídica), Resistencia / Amnistía
- BEQITZUR, ATAH ROTZEH JASINUT (בְּקִצּוּר, אַתָּה רוֹצֶה חֲסִינוּת - בקיצור, אתה רוצה חסינות) EN POCAS PALABRAS, TÚ QUIERES INMUNIDAD
Inmune, Resistente, A prueba de
Fuerza (s), Fortaleza (s), Poder (es), Poderío (s)
חֹסֶן |
חֳסָנִים |
חוסן |
חוסנים |
JOSEN |
JOSANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOSEN (חֹסֶן - חוסן) FUERZA DE - FORTALEZA DE - PODER DE - PODERÍO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JOSNÉI (חָסְנֵי - חוסני) FUERZAS DE - FORTALEZAS DE - PODERES DE - PODERÍO DE
Almacén (enes), Depósito (s), Tienda (s)
מַחְסָן |
מַחְסָנִים |
מחסן |
מחסנים |
MAJSÁN |
MASANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAJSÁN (מַחְסַן - מחסן) ALMACÉN DE - DEPÓSITO DE - TIENDA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAJSANÉI (מַחְסְנֵי - מחסני) ALMACENES DE - DEPÓSITOS DE - TIENDAS DE
Me vacuné contra la gripe
הִתְחַסַּנְתִי נֶגֶד שַׁפַּעָת |
התחסנתי נגד שפעת |
HITJASANTI NEGUED SHAPÁ'AT |
- HITJASANTI (הִתְחַסַּנְתִּי - התחסנתי) ME VACUNÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- NÉGUED (נֶגֶד - נֶגֶד) CONTRA - FRENTE - OPUESTO A - VERSUS
- NO CONFUNDIR CON:
- NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica...) / SUBOFICIAL (militar) - MILITAR SIN MANDO ASIGNADO
- NAGAD (נָגַד - נגד) ÉL SE OPUSO - CONTRADIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LINGOD (לִנְגֹּד) CONTRADECIR - OPONER - OPONERSE
- SHAPA'AT (שַׁפַּעַת - שפעת) GRIPE
- ANUNCIO VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE Y MUY RECOMENDABLE LEARN-HEBREW.
El médico vacunó al niño
הָרוֹפֵא חִסֵּן אֶת הַיֶּלֶד |
הרופא חיסן את הילד |
HAROFEH JISÉN ET HAIÉLED |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- ROFEH (רוֹפֵא - רופא) MÉDICO - DOCTOR
- RELACIONADA CON EL VERBO LERAPÉ (לְרַפֵּא) CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- JISÉN (חִסֵּן - חיסן) (ELLOS) HAN SIDO VACUNADOS - FUERON VACUNADOS, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- IÉLED (יֶלֶד - ילד) NIÑO
¿Os habéis vacunado ya?
אַתֶּם כְּבָר הִתְחַסַּנְתֶּם? |
אתם כבר התחסנתם? |
ATEM KVAR HITJASÁNTEM? |
- ATEM (אַתֶּם - אתם) VOSOTROS - OS
- KVAR (כְּבָר - כבר) YA - NO MÁS - MÁS
- HITJASÁNTEM (הִתְחַסַּנְתֶּם - התחסנתם) OS VACUNÁSTEIS, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO-NEUTRO DEL PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
Es muy importante vacunarse
חָשׁוּב מְאוֹד לְהִתְחַסֵּן |
חשוב מאוד להתחסן |
JASHUV MEOD LEHITJASÉN |
- JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE - EMINENTE - INFLUYENTE - NOTABLE
- MEOD (מְאוֹד) MUCHO - MUY - ESTUPENDAMENTE / FUERZA - PODER - VOLUNTAD (florido)
- NO CONFUNDIR CON ME'OD (מְעוֹד - מעוד) SIEMPRE - NUNCA
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
Otras palabras y modismos relacionados con la JISÚN - Vacuna
OTRAS PALABRAS Y MODISMOS RELACIONADOS CON JISÚN - VACUNA, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Vacuna |
JISÚN |
חיסון |
Vacuna de dos dosis |
SHTÉI MENOT JISÚN |
שתי מנות חיסון |
Porción, Dosis |
MANAH |
מנה |
Este invierno es importante vacunar a los niños |
HAJÓREF JASHUV LEJASÉN ET HAIELADIM |
החורף חשוב לחסן את הילדים |
Vacunamos (Se vacuna) a los niños |
MEJASNIM ET HA IELADIM |
מחסנים את הילדים |
He aguantado todo el dolor que me causaste (que vino de ti, mujer) |
AMADTI BEJOL KEEV MIMEJ |
עמדתי בכל כאב ממך |
Pero sigo sin estar inmunizado (sin ser inmune) |
AVAL 'ADÁIN LO MEJUSÁN |
אבל עדיין לא מחוסן |
Arabia Saudí anunció hoy |
SÁUDIAH HODÍ'AH HAIOM |
סעודיה הודיעה היום |
que permitirá la llegada a la Meca durante la época del Haj (peregrinación de musulmanes a la Meca) |
SHETEAFSHER HAGA'AH LEMEKAH BE'ONAT HAJALL |
שתאפשר הגעה למכה בעונת הַחַג׳ (חג׳) |
solo a los peregrinos vacunados |
RAQ LE'OLÉI RÉGUEL MEJUSANIM |
רק לעולי רגל מחוסנים |
Él vacuna |
HU MEJASÉN |
הוא מחסן |
Él está vacunado |
HU MEJUSÁN |
הוא מחוסן |
Él ha sido (o fue o había sido) vacunado |
HU JUSÁN |
הוא חוסן |
¿Cuándo fuiste vacunado? (dicho a hombre / a mujer) |
MATÁI JUSANTA / JUSANT? |
מתי חוסנת |
¿Te casarás conmigo? (dicho a mujer) |
TITJATNÍ ITÍ? |
תתחתני איתי |
¿Te vacunarás conmigo? (dicho a mujer) |
TITJASNÍ ITÍ? |
תתחסני איתי |
Claro que me vacunaré contigo, mi vida |
BARUR SHEANÍ ETJASÉN ITJÁ, JAÍM SHELÍ |
ברור שאני אתחסן איתך, חיים שלי |
Me casaré contigo |
ETJATÉN ITJÁ |
אתחתן איתך |
Anda (Ve) y cásate |
LEJÚ LEHITJATÉN |
לכו להתחתן |
Ve y vacúnate |
LEJÚ LEHITJASÉN |
לכו להתחסן |
Entonces, ¿Te vacunaste? (dicho a hombre / a mujer) |
NU, HITJASANTA / HITJASANT? |
נו, התחסנת? |
Nos vacunamos y volvemos a (nuestras) vidas |
MITJASNIM VEJOZRIM LAJAÍM |
מתחסנים וחוזרים לחיים |
Oponentes a las vacunas |
MITNAGDÉI JISUNIM |
מתנגדי חיסונים |
Negacionistas del corona(virus) (del Covid19) |
MAKJISHÉI QORONAH (formalmente debería ser MAJJISHÉI) |
מַכְחִישֵי קורונה |
Vacuna antigripal |
JISÚN NÉGUED SHAPÁ'AT |
חיסון נגד שפעת |
Me vacuné contra la gripe |
HITJASANTI NÉGUED SHAPÁ'AT |
התחסנתי נגד שפעת |
Tú no eres inmune a esto |
ATAH LO MEJUSÁN MIZEH |
אתה לא מחוסן מזה |
Inmunidad, Amnistía |
JASINUT |
חסינות |
Inmunidad de rebaño |
JASINUT HA'ÉDER |
חסינות העדר |
Fuerte |
JASÓN |
חסון |
Fortaleza, Fuerza |
JOSEN |
חוסן |
Nada dura por siempre |
LO LE'OLAM JOSEN |
לא לעולם חוסן |
El Primer Ministro y el Ministro de Salud han sido los primeros en vacunarse - Poned atención: vacunarse (y no vacusén)
רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה וְשַׂר הַבְּרִיאוּת הָיוּ הָרִאשׁוֹנִים שְׁהִתְחַסְּנוּ – שִׂימוּ לֵב: הִתְחַסְּנוּ (וְלֹא הִתְחַסֵן) |
ראש הממשלה ושר הבריאות היו הראשונים שהתחסנו – שימו לב: התחסנו (ולא התחסן) |
ROSH HAMEMSHALAH VESAR HABRIUT HAIU HARISHONIM SHEHITJASNÚ - SIMU LEV: HITJASNÚ (VELÓ HITJASÉN) |
- ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA / CABELLERA / JEFE / CEREBRO - INTELIGENCIA (coloquial)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO
- VE (וְ - ו) Y
- SAR HABRIUT (שַׂר הַבְּרִיאוּת - שר הבריאות) MINISTRO DE SALUD
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
- BRIUT (בְּרִיאוּת - בריאות) SALUD, SANIDAD
- LEBRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאות) SALUD - SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda) (lit.: A SALUD)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) CREACIÓN - CREACIÓN DE LA NADA
- HABRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאה) LA CREACIÓN - EL UNIVERSO
- HAIÚ (הָיוּ - היו) FUERON, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- RISHONIM (רִאשׁוֹנִים - ראשונים) PRIMEROS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- HITJASNÚ (הִתְחַסְּנוּ - התחסנו) VACUNARON, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- SIMU LEV (שִׂימוּ לֵב - שימו לב) PONED ATENCIÓN - PRESTAD ATENCIÓN - ESTAD ATENTOS - FIJAOS - TENED EN CUENTA, ES EL PLURAL DE SIM LEV (שִׂים לֵב - שים לב) PON ATENCIÓN - PRESTA ATENCIÓN - ESTATE ATENTO - FIJATE - TEN EN CUENTA (dicho a hombre)
- SIMI LEV (שִׂמִי לֵב - שימי לב) PON ATENCIÓN - PRESTA ATENCIÓN - ESTATE ATENTO - FIJATE - TEN EN CUENTA (dicho a mujer)
- LO LASIM LEV (לֹא לָשִׂים לֵב - לא לשים לב) NO PONER ATENCIÓN - NO PRESTAR ATENCIÓN
- LO (לֹא - לא) NO
- SIM - PON - PONGA, SIMI - PON - PONGA - SIMU - PONED - PONGAN SON, RESPECTIVAMENTE, EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR, FEMENINO SINGULAR Y PLURAL COMÚN DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
- LEV (לֵב - לב) CORAZÓN
- DE ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
¿Las personas que han sido vacunadas contra el Corona (virus, Covid-19) deben estar en confinamiento? ¿Por qué, realmente?)
הַאִם אֲנָשִׁים שְׁחֻסְּנוּ לְקוֹרוֹנָה צְרִיכִים לִהְיוֹת בְּסֶגֶר? לָמָּה, בְּעֶצֶם? |
האם אנשים שחוסנו לקורונה צריכים להיות בסגר? למה בעצם? |
HAÍM ANASHIM SHEJUSNÚ LEQORÓNAH TZRIJIM LIHIOT BESÉGUER? LÁMAH, BE'ÉTZEM? |
- HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
- ANASHIM (אֲנָשִׁים - אֲנָשִׁים) GENTE - PERSONAS - HOMBRES, ES EL MASCULINO PLURAL DEISH (אִישׁ - איש) PERSONA - HOMBRE - ADULTO / MARIDO - ESPOSO / HABITANTE DE... (habitante, residente de algún lugar)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JUSNÚ (חֻסְּנוּ - חוסנו) (ELLOS) HAN SIDO VACUNADOS - FUERON VACUNADOS, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) SER VACUNADO - SER INMUNIZADO - SER INOCULADO - SER ACOSTUMBRADO - SER HABITUADO / SER FORTALECIDO - SER VIGORIZADO
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS) / CORONA (astrología)
- TZRIJIM (צְרִיכִים - צריכים) NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN (masculino)
- LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- SÉGUER (סֶגֶר - סגר) CIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
- DURANTE LA PANDEMIA COVID, ESTA PALABRA ES LA QUE SE ESTÁ USANDO EN ISRAEL PARA DECIR LO QUE EN ESPAÑA SE ESTÁ LLAMANDO CONFINAMIENTO - ENCIERRO, Y EN EEUU LOCKDOWN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- LAMAH, BE'ÉTZEM? (?לָמָּה, בְּעֶצֶם? - למה, בעצם) ¿POR QUÉ, REALMENTE?
- 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) HUESO / ESENCIA - SUSTANCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO
- VISTO EN ESTE TUIT
Gracias a Dios he sido convocada a (llamada para) recibir mañana la vacuna contra el Corona (virus, Covid-19)
בָּרוּךְ הַ' זֻמַּנְתִּי לְקַבֵּל מָחָר חִסּוּן לְקוֹרוֹנָה |
ברוך ה' זומנתי לקבל מחר חיסון לקורונה |
BARUJ HA(SHEM) ZUMANTI LEQABEL MAJAR JISÚN LEQORÓNAH |
- BARUJ HA(SHEM) ('בָּרוּךְ הַ' - ברוך ה) GRACIAS A DIOS - BENDITO SEA DIOS - (EL NOMBRE DE DIOS) NO SE ESCRIBE, SE DEJA IMPLÍCITO
- ZUMANTI (פִּיקַנְטִי - פיקנטי) HE SIDO CONVOCADA (O) - LLAMADA (O) - INVITADA (O), ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּן - לזמן) SER INVITADO - SER CONVOCADO - SER LLAMADO A / SER PREPARADO - SER ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)
- LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
- MAJAR (מָחָר - מחר) MAÑANA
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO MAJAR (מָכַר - מכר) (ÉL) VENDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS) / CORONA (astrología)
- VISTO EN ESTE TUIT
Querría promover una ley como esta y requerir a las personas que no tengan riesgo para la salud vacunarse
הָיִיתִי רוֹצֶה לְקַדֵּם חוֹק כָּזֶה וּלְחַיֵּב אֲנָשִׁים שֶׁאֵין סַכָּנָה רְפוּאִית לְחַסְנָם |
הייתי רוצה לקדם חוק כזה ולחייב אנשים שאין סכנה רפואית לחסנם |
HAITI ROTZEH LEQADEM JOQ KAZEH ULEJAIEV ANASHIM SHEÉIN SAKANAH REFUIT LEJASNAM |
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo) — QUE EN ESTA FGRASE ESTÁ FUNCIONANDO COMO CONDICIONAL AUXILIAR DEL VERBO LIRTZOT, PARA GENERAR QUERRÍA
- ROTZEH (רוֹצֵה - רוצה) QUIERO - QUIERES - QUIERE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת - לרצות) QUERER - DESEAR (algo)
- LEQADEM (לְקַדֵּם - לקדם) PROMOCIONAR - AVANZAR - PROMOVER / FACILITAR - CABILDEAR - HACER LOBBY A FAVOR DE / DAR LA BIENVENIDA
- JOQ (חֹק - חוק) NORMA - REGLAMENTO - ESTATUTO
- NO CONFUNDIR CON JAVAQ (חָוָק - חווק) TRAVESAÑO - PELDAÑO - ESCALÓN
- KAZEH (כָּזֶה - כזה) ASÍ - COMO ESTO - IGUAL QUE ESTO - TAN (masculino)
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
- LEJAIEV (לְחַיֵּב) OBLIGAR - FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- ANASHIM (אֲנָשִׁים - אֲנָשִׁים) GENTE - PERSONAS - HOMBRES
- ISH (אִישׁ - איש) PERSONA - HOMBRE - ADULTO / MARIDO - ESPOSO / HABITANTE DE - DE... (habitante, residente de algún lugar)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO (florido)
- NO CONFUNDIR CON:
- ÁIN (אַיִן - אין) NINGUNO, NADA, CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA, NIHILISMO (filosofía)
- IN (אִין - אין) IN, DE MODA / EL RÍO INN
- SAKANAH (סַכָּנָה - סכנה) PELIGRO - RIESGO - DAÑO
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAKÉN (לְסַכֵּן) PONER EN PELIGRO - COMPROMETER - PONER EN RIESGO - ARRIESGAR - PELIGRAR
- REFUIT (רְפוּאִית - רפואית) MÉDICA (adjetivo), ES EL FEMENINO (PORQUE SE REFIERE A SAKANAH-RIESGO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO) DE REFUÍ (רְפוּאִי - רפואי) MÉDICO (adjetivo)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LERAPÉ (לְרַפֵּא - לרפא) CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- LEJASNAM (לְחַסְנָם - לחסנם) VACUNARSE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- EL INFINITIVO LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- + AM (ם ָ ) ELLOS - SE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-NEUTRO
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
A pesar de un pequeño grupo de oponentes de las vacunas, somos en esencia (en la base) un pueblo que cree en las vacunas
לַמְרוֹת קְבוּצָה קְטַנָּה שֶׁל מִתְנַגְּדֵי חִסּוּנׅים אֲנַחְנוּ בַּבָּסִיס חֶבְרָה שֶׁמַּאֲמִינָה בְּחִסּוּנׅים |
למרות קבוצה קטנה של מתנגדי חסונים אנחנו בבסיס חברה שמאמינה בחסונים |
LAMROT QVUTZAH QTANAH SHEL MITNAGDÉI JISUNIM ANAJNU BABASIS JEVRAH SHEMAAMINAH BEJISUNIM |
- LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
- NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LIMROT (לִמְרֹט - למרוט) ARRANCAR (pelo o pluma) - DEPILAR - DESPLUMAR
- QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצה) GRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)
- QTANAH (קְטַנָּה - קטנה) PEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנת) PEQUEÑA DE
- QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטן) PEQUEÑO DE
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטנים) PEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטני) PEQUEÑA DE
- EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- MITNAGDÉI (מִתְנַגְּדֵי - מתנגדי) OPONENTES DE - ADVERSARIOS DE - CONTRARIOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MITNAGDIM (מִתְנַגְּדִים - מתנגדים) OPONENTES - ADVERSARIOS - CONTRARIOS, QUE TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
- JISUNIM (חִסּוּנִים - חיסונים) VACUNAS (coloquial) / INMUNIZACIONES / FORTALECIMIENTOS - VIGORIZACIONES, ES EL PLURAL DE JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- BA (בְּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON (preposición)
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- BASIS (בָּסִיס - בסיס) BASE - FUNDAMENTO - FUNDACIÓN / BASE - CAMPAMENTO (militar)
- JEVRAH (חֶבְרָה - חברה) SOCIEDAD, COMPAÑÍA (también social o mercantil), GRUPO DE AMIGOS, PANDILLA
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MAAMINAH (חֶבְרָה - חברה) CREYENTE (religioso) / RELIGIOSO - FIEL - QUE CREE (femenino), y TAMBIÉN CREO - CREES - CREE (femenino), EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין - להאמין) CREER / CONFIAR
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Primero vacunamos al personal sanitario y a la población de riesgo
קוֹדֶם אָנוּ מְחַסְּנִים אֶת הַצְּוָתִים הָרְפוּאִיִּים וְאֶת אֻכְלוּסִיַּת הַסִּכּוּן |
קודם אנו מחסנים את הצוותים הרפואיים ואת אוכלוסיית הסיכון |
QODEM ANU MEJASNIM ET HATZVATIM HAREFUIÍM VEET UJLUSIAT HASIKÚN |
- QODEM (קֹדֶם - קודם) PRIMERO - LO PRIMERO - ANTES QUE NADA / PREVIO - PRECEDENTE - ANTERIOR / AQUÉL, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, PRECEDO - PRECEDES - PRECEDE, DEL VERBO LIQDOM (לִקְדֹּם - לקדום) PRECEDER - TENER PRECEDENCIA - TENER PREFERENCIA - IR DELANTE
- HAQODEM (הַקֹדֶם - הקודם) EL ANTERIOR (ministro, juez, presidente, médico...; va después del sustantivo al que acompaña)
- QODEM KOL (קֹדֶם כֹּל - קודם כול) EN PRIMER LUGAR - ANTE TODO (literalmente: PRECEDE TODO)
- ANU (אָנוּ - אנו) NOSOTROS
- MEJASNIM (מְחַסְּנִים - מחסנים) VACUNAMOS - VACUNÁIS - VACUNAN, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- TZVATIM (צְוָתִים - צוותים) EQUIPOS - TRIPULACIONES - PERSONAL, ES EL PLURAL MASCULINO DE TZÉVET (צֶוֶת - צוות) EQUIPO - TRIPULACIÓN - PERSONAL
- EL SINGULAR ES COMÚN, PERO TAMBIÉN HAY PLURAL FEMENINO TZVATOT (צְוָתוֹת - צוותות) EQUIPOS - TRIPULACIONES - PERSONAL, , CUYA FORMA COMPUESTA ES TZOTOT (צוֹתוֹת - צותות) EQUIPOS DE - TRIPULACIONES DE - PERSONAL DE (femenino)
- LA FORMA COMPUESTAS DEL SINGULAR ES TZOT (צוֹת - צות) PERSONAL DE - TRIPULACIÓN DE - EQUIPO DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LETZAVET (לְצַוֵּת - לצוות) FORMAR EQUIPOS - ORGANIZAR EQUIPOS - ASIGNAR A UN EQUIPO (militar)
- REFUIÍM (רְפוּאִיִּים - רפואיים) MÉDICOS - SANITARIOS
- RELACIONADA CON EL VERBO LERAPÉ (לְרַפֵּא) CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- VE (וְ - ו) Y
- UJLUSIAT (אֻכְלוּסִיַּת - אוכלוסיית) POBLACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE UJLUSIAH (אֻכְלוּסִיָּה - אוכלוסיה) POBLACIÓN - HABITANTES / POBLACIÓN (estadística)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJLÉS (לְאַכְלֵס - לאכלס) POBLAR - HABITAR - COLONIZAR - ASENTAR
- SIKÚN (סִּכּוּן - סיכון) RIESGO - PELIGRO
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAKÉN (לְסַכֵּן - לסכן) PONER EN PELIGRO - COMPROMETER - PONER EN RIESGO - ARRIESGAR - PELIGRAR
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano
הַמֶּמְשָׁלָה שׁוֹאֶפֶת לְחַסֵּן אֶת רוֹב הָאֻכְלוּסִיָּה עַד הַקַּיׅץ |
הממשׁלה שואפת לחסן את רוב האכלוסיה עד הקיץ |
HAMEMSHALAH SHOÉFET LEJASÉN ET ROV HAUJLUSIAH 'AD HAQITZ |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
- RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁל - למשול) GOBERNAR - ADMINISTRAR - REGIR - REINAR
- SHOÉFET (שׁוֹאֶפֶת - שואפת) ASPIRO - ASPIRAS - ASPIRA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹף) INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A ָ(deseos, aspiraciones) (coloquial)
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico)
- UJLUSIAH (אֻכְלוּסִיָּה - אוכלוסיה) POBLACIÓN - HABITANTES / POBLACIÓN (estadística)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJLÉS (לְאַכְלֵס - לאכלס) POBLAR - HABITAR - COLONIZAR - ASENTAR
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
- QÁITZ (קַּיׅץ - קיץ) VERANO
- QEITZIM (קֵיצִים - קיצים) VERANOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉITZ (קֵיץ - קיץ) VERANO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QEITZÉI (קֵיצֵי - קיצי) VERANOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQITZ (לְהָקִיץ - להקיץ) DESPERTARSE - DESPERTAR (literario)
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Charla fascinante sobre la vacuna del covid. ¿Se trata de un experimento en un país entero?
שִׂיחָה מְרַתֶּקֶת עַל חִסּוּן הַקוֹרוֹנָה. הַאִם מְדֻבָּר בְּנִסּוּי בְּמְדִינָה שְׁלֵמָה? |
שיחה מרתקת על חיסון הקורונה. האם מדובר בניסוי במדינה שלמה? |
SIJAH MERATÉQET 'AL JISÚN HAQORÓNAH. HAÍM MEDUBAR BENISÚI BEMEDINAH SHLEMAH? |
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- MERATÉQET (מְרַתֶּקֶת - מרתקת) FASCINANTE (femenino)
- TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LERATEQ (לְרַתֵּק) CONFINAR - ENCERRAR / FASCINAR - CAUTIVAR / REFRENAR - CONTENER - ATAR - LIGAR - RESTRINGIR - IMPEDIR (movimiento)
- 'AL (עַל - על) SOBRE (tanto físicamente: ENCIMA DE; como intelectualmente: ACERCA DE) / POR - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON / INCLUIDO - INCLUSIVE (literario) / AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS) / CORONA (astrología)
- MEDUBAR (מְדֻבָּר - מדובר) LO HABLADO, LO EXPUESTO - EL OBJETO DE LO HABLADO, ESCRITO, EXPUESTO, DEBATIDO, DISCUTIDO - SE HABLA DE - SE TRATA DE, ES TAMBIÉN EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר) ESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTO
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- NISÚI (נִסּוּי - נסוי) EXPERIMENTO - PRUEBA
- NO CONFUNDIR CON NISUIÍ (נִסּוּיִי - נסויי) EXPERIMENTAL - DE PRUEBA
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LENASOT (לְנַסּוֹת) INTENTAR - TRATAR / EXPERIMENTAR - PROBAR - TESTAR (someter a pruebas)
- LEHITNASOT (לְהִתְנַסּוֹת) EXPERIMENTAR - TESTAR - INTENTARSE / SER SOMETIDO A PRUEBA - SER TESTADO
- MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO - PAÍS
- SU FORMA COMPUESTA ES MEDINAT (מְדִינַת - מדינת), ESTADO DE, PAÍS DE
- SHLEMAH (שְׁלֵמָה - שלמה) COMPLETA - ENTERA - INTEGRAL, ES EL FEMENÍNO SINGULAR DE SHALEM (שָׁלֵם - שלם) COMPLETO - ENTERO - INTEGRAL
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASHLIM (לְהַשְׁלִים) COMPLETAR - ACABAR - TERMINAR / AÑADIR - SUPLEMENTAR / ACEPTAR (una situación) - ACEPTARSE - RECONCILIARSE (a / con uno mismo) / LOGRAR ACABAR / HACER LA PAZ - LLEGAR A UN ACUERDO
- SE USA EN FEMENINO PORQUE EN HEBREO MEDINAH ES FEMENINO
- DICEN QUE LA ENVIDIA PONE LOS DIENTES LARGOS. Y SI LO QUE LA PROVOCA ES UN ÉXITO ISRAELÍ, TIENE ASEGURADO AMPLIO RECORRIDO, AMPLÍSIMO SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, SE TRATA DE UN PERIODISTA DE IZQUIERDAS ISRAELÍ HABLANDO DE UN ÉXITO DE NETANIÁHU (ENVIDIA Y ODIO SIEMPRE BIEN ENCUBIERTOS BAJO UNA CAPA DE INTERÉS RESPETABLE, CLARO ESTÁ)
Quiero que los ciudadanos de Israel se vacunen
אֲנִי רוֹצֶה שֶׁאֶזְרְחֵי יִשְׂרָאֵל יִתְחַסְּנוּ |
אני רוצה שאזרחי ישראל יתחסנו |
ANÍ ROTZEH SHEEZREJÉI ISRAEL ITJASNÚ |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- ROTZEH (רוֹצֵה - רוצה) QUIERO - QUIERES - QUIERE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת - לרצות) QUERER - DESEAR (algo)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- EZREJÉI (אֶזְרְחֵי - אזרחי) CIVILES DE - CIUDADANOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE EZREJIM (אֶזְרָחִים - אזרחים) CIVILES - CIUDADANOS
- EZRAJ (אֶזְרָח - אזרח) CIVIL - CIUDADANO
- SU FORMA COMPUESTA ES EZRAJ (אֶזְרַח - אזרח) CIVIL DE - CIUDADANO DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEAZRÉAJ (לְאַזְרֵחַ) NATURALIZAR - CONCEDER LA NACIONALIDAD - OTORGAR CARTA DE NATURALEZA - DAR CARTA DE CIUDADANÍA / DAR CARÁCTER CIVIL (no militar) A ALGO
- ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראל) ISRAEL
- COMO ME DICE ALEX, DEL EXCELENTE SITIO PEALIM, EL VERBO LISROT (לִשְׂרוֹת - לשרות) LUCHAR - PELEAR - SUPERARSE - SOBREPONERSE (florido, arcaico) / DESCANSAR EN - APOYARSE SOBRE (arcaico) ES EL ORIGEN DEL NOMBRE ISRAEL
- ITJASNU (יִתְחַסְּנוּ - יתחסנו) VACUNARÁN, QUE ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, SE VACUNEN, AL IR PRECEDIDO POR SHE, DEL VERBO LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!
זֶה בִּשְׁבִיל כָּל אֵלּוּ שֶׁחוֹשְׁשִׁים מְהַחִסּוּן אוֹ מֵפִיצִים מֵידָע חֶלְקִי וְלֹא מְדֻיָּק עָלָיו. לְכוּ לְהִתְחַסֵּן! |
זה בשביל כל אלו שחוששים מהחיסון או מפיצים מידע חלקי ולא מדויק עליו. לכו להתחסן! |
ZEH BISHVIL KOL ELU SHEJOSHESHIM MEHAJISÚN O MEFITZIM MEDÁ' JELQÍ VELÓ MEDUIAQ ALAV. LEJÚ LEHITJASÉN! |
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
- BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשביל) PARA - A - PARA QUE - EN ARAS DE - POR EL BIEN DE
- KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- ELU (אֵלוּ - אלו) ESTOS (pronombre)
- NO CONFUNDIR CON ILU (אִלּוּ - אילו) SI - SI SOLO
- VEILU (וְאִלּוּ - ואילו) MIENTRAS - VISTO QUE
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JOSHESHIM (חוֹשְׁשִׁים - חוששים) PREOCUPAMOS - PREOCUPÁIS - PREOCUPAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁ) PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
- LA PREOCUPACIÓN QUE SE MUESTRA CON EL VERBO LAJSHOSH ES MÁS RACIONAL QUE LA QUE SE EXPRESA CON EL VERBO LIDOG (לִדְאֹג) PREOCUPARSE - INQUIETARSE / PREOCUPARSE (por alguien) - TRATAR (a alguien), QUE ES MÁS SENTIMENTAL, MÁS RELACIONADA CON EL SENTIMIENTO O LA SENSACIÓN.
- ME (מְ - מ) DE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE - MÁS QUE
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
- O (אוֹ - או) O
- MEFITZIM (מֵפִיצִים - מפיצים) PROPAGAMOS - PROPAGÁIS - PROPAGAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHAFITZ (לְהָפִיץ - להפיץ) DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (infección, información, rumores...)
- MEDÁ' (מֵידַע - מידע) INFORMACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
- LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַע) SER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
- JELQÍ (חֶלְקִי - חלקי) PARCIAL - INCOMPLETO
- NO CONFUNDIR CON JELQÉI (חֶלְקֵי - חלקי) DIVIDIDO POR (aritmética)
- JÉLEQ (חֵלֶק - חלק) PARTE - PORCIÓN - ALGO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LAJLOQ o LAJALOQ (לַחֲלֹק - לחלוק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
- VE (וְ - ו) Y
- MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדויק) PRECISO - EXACTO - CORRECTO
- 'ALAV (עָלָיו - עליו) SOBRE ÉL - SOBRE ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- + AV (יו - יו ָ ) SU - DE ÉL - DE ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA SINGULAR CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- LEJÚ (לְכוּ - לְכוּ) ID (VOSOTROS) - VAYAN (USTEDES), ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- VISTO EN ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEJASÉN - JISÉN - לְחַסֵּן - חִסֵּן - VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
LEHITJASÉN - לְהִתְחַסֵּן - VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
LEAJSÉN - IJSÉN - לְאַחְסֵן - אִחְסֵן - ALMACENAR - GUARDAR (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
LEAJSÉN - UJSÁN - לְאַחְסֵן - אֻחְסַן - SER ALMACENADO- SER GUARDADO (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
LEHITJAZEQ - לְהִתְחַזֵּק - FORTALECERSE - REFORZARSE - HACERSE MÁS FUERTE
LIGBOR - לִגְבּוֹר - REFORZARSE - FORTALECERSE - HACERSE MÁS FUERTE / IMPONERSE - DOMINAR - ALCANZAR EL PODER - CONQUISTAR - VENCER - DERROTAR
LEHITGABER - לְהִתְגַּבֵּר - SOBREPONERSE - IMPONERSE - PREVALECER / FORTALECERSE / DOMINAR / AUMENTAR - INTENSIFICAR
LEHAZRIQ - HUZRAQ - לְהַזְרִיק - הֻזְרַק- SER INYECTADO
LIDQOR - לִדְקֹר - APUÑALAR - PINCHAR (también en el sentido de IRRITAR, CHINCHAR o PINCHAR A ALGUIEN) - PICAR (también el picar de la barba, el del jersei sobre la piel, ...)
LEHIDAQER - לְהִידַּקֵר - SER APUÑALADO - PICADO - PINCHADO - PINCHARSE
LEDAQER - לְדַקֵּר - PUNCIONAR - HACERLE ACUPUNTURA - PINCHAR - CLAVAR AGUJAS - PICAR (a alguien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |