Verbos‎ > ‎

OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR - LEHITNAGUED - HITNAGUED - להתנגד - התנגד

OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR

TO OPPOSE - TO RESIST - TO OBJECT
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ נגד
INFINITIVO LEHITNAGUED לְהִתְנַגֵּד להתנגד
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITNAGUED הִתְנַגֵּד התנגד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְנַגֵּד מִתְנַגֶדֶת מִתְנַגְּדִים מִתְנַגְּדוֹת הִתְנַגֵּד הִתְנַגְּדִי הִתְנַגְּדוּ
מתנגד מתנגדת מתנגדים מתנגדות התנגד התנגדי התנגדו
MITNAGUED MITNAGUÉDET MITNAGDIM MITNAGDOT HITNAGUED HITNAGDÍ HITNAGDÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְנַגַּדְתִּי הִתְנַגַּדְתָּ הִתְנַגַּדְתְּ הִתְנַגֵּד הִתְנַגְּדָה הִתְנַגַּדְנוּ הִתְנַגַּדְתֶּם הִתְנַגַּדְתֶּן הִתְנַגְּדוּ
התנגדתי התנגדת התנגדת התנגד התנגדה התנגדנו התנגדתם התנגדתן התנגדו
HITNAGÁDETI HITNAGÁDETA HITNAGÁDET HITNAGUED HITNAGDAH HITNAGADNU HITNAGÁDETEM* HITNAGÁDETEN* HITNAGDÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְנַגֵּד תִּתְנַגֵּד תִּתְנַגְּדִי יִתְנַגֵּד תִּתְנַגֵּד נִתְנַגֵּד תִּתְנַגְּדוּ יִתְנַגְּדוּ
אתנגד תתנגד תתנגדי יתנגד תתנגד נתנגד תתנגדו יתנגדו
ETNAGUED TITNAGUED TITNAGDÍ ITNAGUED TITNAGUED NITNAGUED TITNAGDÚ ITNAGDÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Contra (preposición)

נֶגֶד
נגד
NÉGUED
  • TAMBIÉN HACE LAS FUNCIONES DEL PREFIJO ESPAÑOL CONTRA, EN PALABRAS COMO CONTRAATAQUE, CONTRAALMIRANTE...
  • LENÉGUED (לְנֶגֶד - לנגד) EN FRENTE DE (bíblico)
  • NO CONFUNDIR CON NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica)

Resistencia (s) (eléctrica) / Oficial (es) sin Comisión de Servicio (militar)

נַגָּד נַגָּדִים
נגד נגדים
NAGAD NAGADIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NAGADÉI (נַגָּדֵי - נגדי) RESISTENCIAS (eléctricas) DE

Oposición (política)

OPOZÍTZIAH

נֶגְדָּה
נגדה
NEGDAH
  • EN LA FOTO: KNISAT NEGDAH (כְּנִיסַת נֶגְדָּה - כניסת נגדה) ENTRADA DE (LA) OPOSICIÓN
  • AQUÍ, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA Y DEFINE ESTA PALABRA Y SU ANTÓNIMO ASÍ:
    • NEGDAH (נֶגְדָּה - נגדה) OPOSICIÓN (política), VIENE DE NEGUED (נֶגֶד - נֶגֶד) CONTRA / NO (en una votación), Y METZAIÉNET ET HAMIFLAGOT HAMITNAGDOT LEMIMSHAL  (מְצַיֶּנֶת אֶת הַמִפְלָגוֹת הַמִתְנַגְּדוֹת לְמִמְשָׁל - מציינת את המפלגות המתנגדות לממשל) SE REFIERE A LOS PARTIDOS QUE SE OPONEN AL GOBIERNO
      • METZAIÉNET (מְצַיֶּנֶת - מציינתINDICO - INDICAS - INDICA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LETZAIÉN (לְצַיֵּן - לצייןNOTAR - SEÑALAR - MENCIONAR - INDICAR - DIFERENCIAR - DISTINGUIR - MARCAR - CONMEMORAR / DEMARCAR
      • MITNAGDOT (מִתְנַגְּדוֹת - מתנגדות) OPONEMOS - OPONÉIS - OPONEN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד - להתנגדOPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
      • MIMSHAL (מִמְשָׁל - ממשלGOBIERNO - RÉGIMEN
    • IAJDAH (יַחְדָּה - יחדה) UNIÓN o UNIDAD, VIENE DE IÁJAD (יַחַד - יחדJUNTO - TODO JUNTO - EN CONJUNTO - EN TOTAL, Y  METZAIÉNET ET HAMIFLAGOT HAMEQIMOT IÁJAD ET HAMEMSHALAH (מְצַיֶּנֶת אֶת הַמִפְלָגוֹת הַמְקִימוֹת יַחַד אֶת הַמֶמְשָׁלָה - מציינת את המפלגות המקימות יחד את הממשלה) SE REFIERE A LOS PARTIDOS QUE FORMAN JUNTOS EL GOBIERNO
      • MEQIMOT (מְקִימוֹת - מקימותOPONEMOS - OPONÉIS - OPONEN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAQIM (לְהָקִים - להקים) LEVANTAR - CONSTRUIR - ERIGIR / LEVANTAR - COLOCAR DERECHO / DESPERTAR / ESTABLECER - FUNDAR
      • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלהGOBIERNO
  • CON SU TUIT LA ACADEMIA QUIERE PROMOVER EL USO DE PALABRAS HEBREAS FRENTE A LOS MAS EXTENDIDOS EXTRANJERISMOS:
    • OPOZÍTZIAH (אוֹפּוֹזִיצְיָה - אופוזיציהOPOSICIÓN (política) / OPOSICIÓN - ANTAGONISMO
    • QOALÍTZIAH (קוֹאָלִיצְיָה - קואליציהCOALICIÓN (política)

Oposición, Contradicción, Diferencia

נִגּוּד נִגּוּדִים
ניגוד ניגודים
NIGUD NIGUDIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NIGUD (נִגּוּד - ניגוד) OPOSICIÓN DE - CONTRADICCIÓN DE - DIFERENCIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NIGUDÉI (נִגּוּדֵי - ניגודי) OPOSICIONES DE - CONTRADICCIONES DE - DIFERENCIAS DE

En contraste con, Por Oposición a

בְּנִגּוּד
בניגוד
BENIGUD

Oposición, Objeción, Resistencia

הִתְנַגְּדוּת
התנגדות
HITNAGDUT
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITNAGDUT (הִתְנַגְּדוּת - התנגדות) OPOSICIÓN DE - OBJECIÓN DE - RESISTENCIA DE

Opuesto, Contrario (a, os, as) (adjetivo)

מְנֻגָּד מְנֻגֶּדֶת מְנֻגָּדִים מְנֻגָּדוֹת
מנוגד מנוגדת מנוגדים מנוגדות
MENUGAD MENUGÉDET MENUGADIM MENUGADOT

Oponente (s), Adversario (a, s, as), Contrario (a, s, as)

מִתְנַגֵּד מִתְנַגֶדֶת מִתְנַגְּדִים מִתְנַגְּדוֹת
מתנגד מתנגדת מתנגדים מתנגדות
MITNAGUED MITNAGUÉDET MITNAGDIM MITNAGDOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד - להתנגד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MITNAGUED (מִתְנַגֵּד - מתנגדOPONENTE DE - ADVERSARIO DE - CONTRARIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MITNAGUÉDET (מִתְנַגֶדֶת - מתנגדתOPONENTE DE - ADVERSARIA DE - CONTRARIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES MITNAGDÉI (מִתְנַגְּדֵי - מתנגדיOPONENTES DE - ADVERSARIOS DE - CONTRARIOS DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MITNAGDOT (מִתְנַגְּדוֹת - מתנגדותOPONENTES DE - ADVERSARIAS DE - CONTRARIAS DE

Resistencia

תִּנְגֹּדֶת
תנגודת
TINGODET

EEUU se opone

אַרצוֹת הַבְּרִית מִתְנַגֶדֶת
ארצות הברית מתנגדת
ARTZOT HABRIT MITNAGUÉDET

El juez se opuso a la pena de muerte

הַשּׁוֹפֵט הִתְנַגֵּד לְעֹנֶשׁ מָוֶת
השופט התנגד לעונש מוות
HASHOFET HITNAGUED LEÓNESH MÁVET
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHOFET (שׁוֹפֵט - שופט) JUEZ -ÁRBITRO
    • TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO VERBO LISHPOT (לִשְׁפֹּטJUZGAR - SENTENCIAR / MEDIR (en el sentido de JUZGAR; por ej.: MEDIR mis fuerzas) / ARBITRAR (deportes) VERBO
  • HITNAGUED (הִתְנַגֵּד - התנגד) (ÉL) SE OPUSO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
  • LE (לְ - ל) A
  • ÓNESH (עֹנֶשׁ - עונש) PENA DE - CASTIGO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE ÓNESH (עֹנֶשׁ - עונש) PENA - CASTIGO
    • ONASHIM (עֳנָשִׁים - עונשיםPENAS - CASTIGOS
    • LA FORMA COMPUESTA DE ONASHIM ES ONSHÉI (עָנְשֵׁי - עונשי) PENAS DE - CASTIGOS DE
    • NO CONFUNDIR CON ONESH (עוֹנֵשׁ - עונש) PENO - PENAS - PENA / CASTIGO - CASTIGAS - CASTIGA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ANOSH (לַעֲנֹשׁCASTIGAR / MULTAR - SANCIONAR / PENALIZAR (literario)
      • SE DIFERENCIAN EN QUE EL SUSTANTIVO ES GRAVE Y EL VERBO ES AGUDO
  • MÁVET (מָוֶת - מוות) MUERTE
    • SU FORMA COMPUESTO ES MOT (מוֹת - מות) MUERTE DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Reuters dice que hay cuatro investigaciones independientes contra Netaniahu

רוֹיִּטֵרְס אוֹמְרִים שְׁיֵשׁ אַרְבַּע חֲקִירוֹת נִפְרָדוֹת נֶגֶד נְתַנְיָהוּ
רויטרס אומרים שיש ארבע חקירות נפרדות נגד נתניהו
REUTERS OMRIM SHE-IESH ARBA' JAQIROT NIFRADOT NÉGUED NETANHIAHU
  • ROITERS (רוֹיִּטֵרְס - רויטרס) REUTERS (la agencia de noticias)
  • OMRIM (אוֹמרִים - אומרים) DICEN, MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
  • SHE (שֶׁ - ש) QUE 
  • IESH (יֵשׁ - יש) HAY - HAY QUE - SE DEBE - PUEDE QUE - LO HICE - LO LOGRÉ - ALGO - A VECES / SER - REALIDAD - EXISTENCIA - POSESIÓN - ACTIVOS (bienes)
  • ARBA' (אַרְבַּע - ארבע) CUATRO
  • JAQIROT (חֲקִירוֹת - חקירות) INVESTIGACIONES, ES EL PL. DE JAQIRAH (חֲקִירָה - חקירה) INVESTIGACIÓN / ANÁLISIS
  • NIFRADOT (נִפְרָדוֹת - נפרדות) INDEPENDIENTES, ES EL PLURAL DE NIFRAD (נִפְרָד - נפרד) SEPARADO - INDEPENDIENTE - DIFERENCIADO - DIFERENTE; ADEMÁS ES EL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIPARED (לְהִפָּרֵד) SER o ESTAR SEPARADO - DIFERENCIADO / AUSENTARSE - TOMARSE UNA LICENCIA (temporal) / SEPARARSE - ROMPER (con alguien)
  • NÉGUED (נֶגֶד - נֶגֶד) CONTRA - FRENTE - OPUESTO A - VERSUS
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica...) / SUBOFICIAL (militar) - MILITAR SIN MANDO ASIGNADO 
      • NAGAD (נָגַד - נגד) ÉL SE OPUSO - CONTRADIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LINGOD (לִנְגֹּדCONTRADECIR - OPONER - OPONERSE
  • NETANIAHU (נְתַנְיָהוּ - נתניהו) NETANIAHU (Primer Ministro de Israel)
  • TEXTO DE ESTE TUIT

A pesar de un pequeño grupo de oponentes de las vacunas, somos en esencia (en la base) un pueblo que cree en las vacunas

לַמְרוֹת קְבוּצָה קְטַנָּה שֶׁל מִתְנַגְּדֵי חִסּוּנׅים אֲנַחְנוּ בַּבָּסִיס חֶבְרָה שֶׁמַּאֲמִינָה בְּחִסּוּנׅים
למרות קבוצה קטנה של מתנגדי חסונים אנחנו בבסיס חברה שמאמינה בחסונים
LAMROT QVUTZAH QTANAH SHEL MITNAGDÉI JISUNIM ANAJNU BABASIS JEVRAH SHEMAAMINAH BEJISUNIM
  • LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
    • NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LIMROT (לִמְרֹט - למרוט) ARRANCAR (pelo o pluma) - DEPILAR - DESPLUMAR
  • QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצהGRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)
  • QTANAH (קְטַנָּה - קטנהPEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנתPEQUEÑA DE
    • QATÁN (קָטָן - קטןPEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטןPEQUEÑO DE
      • PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹןDISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
        • TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִיןREDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
    • EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטניםPEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטניPEQUEÑA DE
    • EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנותPEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • MITNAGDÉI (מִתְנַגְּדֵי - מתנגדיOPONENTES DE - ADVERSARIOS DE - CONTRARIOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MITNAGDIM (מִתְנַגְּדִים - מתנגדיםOPONENTES - ADVERSARIOS - CONTRARIOS, QUE TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
  • JISUNIM (חִסּוּנִים - חיסונים) VACUNAS (coloquial) / INMUNIZACIONES / FORTALECIMIENTOS - VIGORIZACIONES, ES EL PLURAL DE JISÚN (חִסּוּן - חיסוןVACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסןVACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
      • LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסןVACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
  • ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנוNOSOTROS
  • BA (בְּ - בEN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON (preposición)
    • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • BASIS (בָּסִיס - בסיס) BASE - FUNDAMENTO - FUNDACIÓN / BASE - CAMPAMENTO (militar)
  • JEVRAH (חֶבְרָה - חברהSOCIEDAD, COMPAÑÍA (también social o mercantil), GRUPO DE AMIGOS, PANDILLA
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • MAAMINAH (חֶבְרָה - חברה) CREYENTE (religioso) / RELIGIOSO - FIEL - QUE CREE (femenino), y TAMBIÉN CREO - CREES - CREE (femenino), EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין - להאמין) CREER / CONFIAR
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Modismos y palabras relacionados con NÉGUED

EXPRESIONES Y PALABRAS RELACIONADAS CON NÉGUED, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Contra / No (en una votación) NÉGUED נגד
Por, A favor / Sí (en una votación) BE'AD בעד
Un voto en la Knéset (Parlamento de Israel), Un voto en el parlamento HATZABA'AH BAKNÉSET הצבעה בכנסת
Miembro de la Knéset JAVER KNÉSET חבר כנסת
Estar a favor o en contra LIHIOT BE'AD / NÉGUED להיות בעד / נגד
Yo estoy a favor / en contra ANÍ BE'AD / NÉGUED אני בעד / נגד
(Yo) Estaba (o Estuve) a favor / en contra HAÍTI BE'AD / NÉGUED הייתי בעד / נגד
Remedios de la abuela contra el resfriado TRUFOT SAVTA NÉGUED HITQARERUT תרופות סבתא נגד התקררות
Campaña contra la bebida (contra el beber alcohol) QAMPÉIN NÉGUED SHTIAH קמפיין נגד שתייה
Voy (Yendo) contra el viento HOLEJ NÉGUED HARÚAJ הולך נגד הרוח
NÉGUED declinado con sufijos pronominales
Contra mí NEGDÍ נגדי
Contra tí (hombre), Contra tí (mujer), Contra él, Contra ella, Contra nosotros (as), Contra Vosotros (as), Contra ellos (as) NEGDEJÁ, NEGDEJ, NEGDÓ, NEGDAH, NEGDENU, NEGDEJEM, NEGDAM נגדך, נגדך, נגדו, נגדה, נגדנו, נגדכם, נגדם
¿Por qué está todo el mundo contra mí? LÁMAH KULAM NEGDÍ? למה כולם נגדי
Estaban contra mí HEM HAIÚ NEGDÍ הם היו נגדי
Él habló (salió) en mi contra HU IATZÁ NEGDÍ הוא יצא נגדי
Hablar (Salir hablando) contra alguien LATZET NÉGED MISHEHÚ לצאת נגד מישהו
Todo el mundo está contra nosotros HA'OLAM KULÓ NEGDENU העולם כולו נגדנו
No tengo nada personal contra ti (dicho a hombre) ÉIN LI SHUM DAVAR ISHÍ NEGDEJÁ אין לי שום דבר נגדך
No tengo nada personal contra ti (dicho a mujer) ÉIN LI SHUM DAVAR ISHÍ NEGDEJ אין לי שום דבר נגדך
O estás con ellos o contra ellos (dicho a hombre) O SHEATAH ITAM, O SHEATAH NEGDAM או שאתה איתם, או שאתה נגדם
¿Quién (juega) contra quién? MI NÉGUED MI? מי נגד מי?
Llegué hace un segundo, dame un minuto para beber un café y ver qué pasa (literalmente: entender quién está contra quién) HASHNIAH HIGATI, TEN LI DAQAH LISHTOT QAFEH, LEHAVÍN MI NÉGUED MI השנייה הגעתי, תן לי דקה לשתות קפה, להבין מי נגד מי
Contrario, Opuesto (adjetivo, masculino singular) NEGDÍ נגדי
En la dirección opuesta, En la otra dirección BAKIVÚN HANEGDÍ בכיוון הנגדי
Tráfico intenso en dirección sur 'ÓMES DAROMAH עומס דרומה
El tráfico en la dirección contraria fluye (literalmente: en la otra dirección está abierto) BAKIVÚN HANEGDÍ PATÚAJ בכיוון הנגדי פתוח
Solo se crece (sube) contra una oposición RAQ MUL HITNAGDUT TZOMJIM רק מול התנגדות צומחים
Un niño que está contra sus padres IÉLED SHEMITNAGUED LAHORIM ילד שמתנגד להורים
¿Alguien en contra? IESH MITNAGDIM? יש מתנגדים?
Oposición a, Resistencia contra HITNAGDUT LE- התנגדות ל-
Contraste, opuesto NIGUD ניגוד
Frente a, Contrario a (suele usarse en comparativos) BENIGUD LE בניגוד ל-
Es contrario a la ley ZEH BENIGUD LAJOQ זה בניגוד לחוק
Es contrario a (Va contra) nuestro acuerdo ZEH BENIGUD LAHESKEM BEINÉINU זה בניגוד להסכם בינינו
Conflicto de intereses NIGUD 'INIANIM ניגוד עניינים
Contra todo pronóstico KENÉGUED KOL HASIKUÍM כְּנֶגֶד כָּל הַסִכּוּיִים, כנגד כל הסיכויים

Verbos relacionados

LINGOD - לִנְגֹּד - CONTRADECIR - OPONERSE - OPONER

LEHANGUID - HINGUID - לְהַנְגִּיד - הִנְגִּיד - CONTRASTAR - COMPARAR

LEHANGUID - HUNGAD - לְהַנְגִּיד - הֻנְגַּד - SER CONTRASTADO - COMPARADO

LISTOR - לִסְתֹּר - CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)

LIMJOT - לִמְחוֹת - PROTESTAR - OBJETAR / OBLITERAR - DESTRUIR TOTALMENTE - BORRAR - ELIMINAR - EXTERMINAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.