CREER / CONFIAR
TO BELIEVE - TO BELIEVE IN / TO TRUST
CON LA PREPOSICIÓN LE (לְ) SIGNIFICA CREER - CONFIAR A; CON LA PREPOSICIÓN BE (ְבּ) CREER - CONFIAR EN.
INFINITIVO |
LEHAAMÍN |
לְהַאֲמִין |
להאמין |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HEEMÍN |
הֶאֱמִין |
האמין |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַאֲמִין |
מַאֲמִינָה |
מַאֲמִינִים |
מַאֲמִינוֹת |
הַאֲמֵן |
הַאֲמִינִי |
הַאֲמִנוּ |
מאמין |
מאמינה |
מאמינים |
מאמינות |
האמן |
האמיני |
האמנו |
MAAMÍN |
MAAMINAH |
MAAMINIM |
MAAMINOT |
HAAMÉN |
HAAMINI |
HAAMINU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֶאֱמַנְתִּי |
הֶאֱמַנְתָּ |
הֶאֱמַנְתְּ |
הֶאֱמִין |
הֶאֱמִינָה |
הֶאֱמַנּוּ |
הֶאֱמַנְתֶּם |
הֶאֱמַנְתֶּן |
הֶאֱמִינוּ |
האמנתי |
האמנת |
האמנת |
האמין |
האמינה |
האמנו |
האמנתם |
האמנתן |
האמינו |
HEEMANTI |
HEEMANTA |
HEEMANT |
HEEMÍN |
HEEMÍNAH |
HEEMANNU |
HEEMÁNTEM* |
HEEMANTEN* |
HEEMINU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַאֲמִין |
תַּאֲמִין |
תַּאֲמִינִי |
יַאֲמִין |
תַּאֲמִין |
נַאֲמִין |
תַּאֲמִינוּ |
יַאֲמִינוּ |
אאמין |
תאמין |
תאמיני |
יאמין |
תאמין |
נאמין |
תאמינו |
יאמינו |
AAMÍN |
TAAMÍN |
TAAMINI |
IAAMÍN |
TAAMÍN |
NAAMÍN |
TAAMINU |
IAAMINU |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CREER / CONFIAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Amén, Así sea, Es verdad
- 2.2 Es increíble
- 2.3 Es increíble
- 2.4 Artista (s), Artesano (s), Experto (s)
- 2.5 Artesano (s)
- 2.6 Arte (s), Oficio (s), Ocupación (ons), Trabajo (s)
- 2.7 Verdaderamente, Desde luego
- 2.8 Auténtico (a, os, as), Cierto (a, os, as) / Confiable, Digno 8a, os, as) de confianza, Que merece confianza / Creíble (s) / Seguro (a, os, as) / Leal (es), Fiel (es) / Amina (s) (química)
- 2.9 Fieles, Leales, Creyentes
- 2.10 Creencia (s), Fe (s), Religión (ones), Dogma (s) / Confianza (s)
- 2.11 Juro por mi vida, Juro por mi fe
- 2.12 Creyente (s) (religioso)/ Religioso (a, s, as), Fiel (es), Que cree (n)
- 2.13 Entrenador (es), Coach
- 2.14 Él creyó algo o a alguien...
- 2.15 Él creyó en algo o en alguien...
- 2.16 Confirmación
- 2.17 Leal, Fiel
- 2.18 (Es) difícil creer que no vaya a haber condena
- 2.19 Amigos míos, por favor no creáis la impresión que intentan crear de que Netaniáhu va a aplastar a Guidon Sar
- 2.20 A pesar de un pequeño grupo de oponentes de las vacunas, somos en esencia (en la base) un pueblo que cree en las vacunas
- 2.21 Si no supiéramos de quien estamos hablando aún le creeríamos
- 2.22 Créeme y otras expresiones con Amén, Emunah, Lehaamín, Taamín, Meamín...
- 2.23 Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT y otras
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAAMÍN - HOOMÁN - לְהַאֲמִין - הָאֳמַן - SER ACREDITADO (embajador, delegado...)
- 3.2 LEHEAMÉN - לְהֵאָמֵן - SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
- 3.3 LEHITAMÉN - לְהִתְאַמֵּן - ENTRENARSE - PRACTICAR - EJERCITARSE - HACER EJERCICIO
- 3.4 LEAMÉN - IMÉN - לְאַמֵּן - אִמֵּן - ENTRENAR (a otros)
- 3.5 LEAMÉN - UMÁN - לְאַמֵּן - אֻמַּן - SER ENTRENADO
- 3.6 LEEMÓN - לְאֱמֹן - CRIAR (niños) (bíblico)
- 3.7 LEQAVOT - לְקַווֹת - ESPERAR (tener esperanza) / TENER ESPERANZA / CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
- 3.8 LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
- 3.9 LAJSHOV - לַחְשֹׁב - PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
- 3.10 LIVTÓAJ - לִבְטֹחַ - CONFIAR - TENER CONFIANZA (en alguien) - ESTAR SEGURO (de alguien)
- 3.11 LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de aguantarse, contenerse, reprimirse, o creerse una mentira, engaño, caer en una trampa) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CONTENERSE / (slang) CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) / CAER (en un engaño, trampa, como un palomo)
- 3.12 LENAJESH - NIJESH - לְנַחֵשׁ - נִחֵשׁ - ADIVINAR - CONJETURAR - SUPONER - PREDECIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Amén, Así sea, Es verdad
Es increíble
לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר |
לא יאומן כי יסופר |
LO IEUMÁN KI IESUPAR |
-
LITERALMENTE: NO ES CREÍBLE PORQUE SEA CONTADO (SE DIGA)
- GUY SHARETT, DE STREETWISE HEBREW, TLV1, NOS EXPLICA QUE LA EXPRESIÓN A MENUDO SE ABREVIA DICIENDO SOLO LO IEUMÁN
- LO (לֹא - לא) NO
- AUNQUE COLOQUIALMENTE SE DICE IEUMÁN (יְאֻמַּן - יאומן), LO CORRECTO GRAMATICALMENTE SERÍA DECIR IEAMÉN (יֵאָמֵן - ייאמן) (ÉL - ELLO) NO SERÁ CREÍBLE, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHEAMÉN (לְהֵאָמֵן) SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
- KI (כִּי - כִּי) PORQUE
- IESUPAR (יְסֻפַּר - יסופר) (ÉL - ELLO) SERÁ CONTADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) SER CONTADO - NARRADO - RELATADO - DICHO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
Es increíble
לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר |
לא יאומן כי יסופר |
LO IEUMÁN KI IESUPAR |
-
LITERALMENTE: NO ES CREÍBLE PORQUE SEA CONTADO (SE DIGA)
- GUY SHARETT, DE STREETWISE HEBREW, TLV1, NOS EXPLICA QUE LA EXPRESIÓN A MENUDO SE ABREVIA DICIENDO SOLO LO IEUMÁN
- LO (לֹא - לא) NO
- AUNQUE COLOQUIALMENTE SE DICE IEUMÁN (יְאֻמַּן - יאומן), LO CORRECTO GRAMATICALMENTE SERÍA DECIR IEAMÉN (יֵאָמֵן - ייאמן) (ÉL - ELLO) NO SERÁ CREÍBLE, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHEAMÉN (לְהֵאָמֵן) SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
- KI (כִּי - כִּי) PORQUE
- IESUPAR (יְסֻפַּר - יסופר) (ÉL - ELLO) SERÁ CONTADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) SER CONTADO - NARRADO - RELATADO - DICHO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
Artista (s), Artesano (s), Experto (s)
אָמָּן |
אָמָּנִים |
אומן |
ומנים |
OMÁN |
OMANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OMÁN (אָמַּן - אומן) ARTISTA DE - ARTESANO DE - EXPERTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES OMANÉI (אָמָּנֵי - אומני) ARTISTAS DE - ARTESANOS DE - EXPERTOS DE
- AMÁN (אָמַן - אמן) TAMBIÉN SIGNIFICA (ÉL) NUTRIÓ - CRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEMÓN (לְאֱמֹן) CRIAR - NUTRIR (niños) (bíblico)
Artesano (s)
אֻמָּן |
אֻמָּנִים |
אומּן |
אומנים |
UMÁN |
UMANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES UMÁN (אֻמַּן - אומן) ARTESANO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES UMANÉI (אֻמָּנֵי - אומני) ARTESANOS DE
- UMÁN (אֻמָּן - אומּן) TAMBIÉN SIGNIFICA (ÉL) FUE ENTRENADO, PUES ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DE LEAMÉN (לְאַמֵּן) SER ENTRENADO
Arte (s), Oficio (s), Ocupación (ons), Trabajo (s)
אֻמָּנוּת |
אֻמָּנֻיּוֹת |
אומנות |
אומנויות |
UMANUT |
UMANUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES UMANUT (אֻמָּנוּת - אומנות) ARTE DE - OFICIO DE - OCUPACIÓN DE - TRABAJO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA NO VARÍA Y TAMBIÉN L ES UMANUIOT (אֻמָּנֻיּוֹת ~ אומנויות) ARTES DE - OFICIOS DE - OCUPACIONES DE - TRABAJOS DE.
Verdaderamente, Desde luego
Auténtico (a, os, as), Cierto (a, os, as) / Confiable, Digno 8a, os, as) de confianza, Que merece confianza / Creíble (s) / Seguro (a, os, as) / Leal (es), Fiel (es) / Amina (s) (química)
אָמִין |
אֲמִינָה |
אֲמִינִים |
אֲמִינוֹת |
אמין |
אמינה |
אמינים |
אמינות |
AMÍN |
AMÍNAH |
AMINIM |
AMINOT |
Fieles, Leales, Creyentes
Creencia (s), Fe (s), Religión (ones), Dogma (s) / Confianza (s)
אֱמוּנָה |
אֱמוּנוֹת |
אמונה |
אמונות |
EMUNAH |
EMUNOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES EMUNAT (אֱמוּנַת - אמונת) CREENCIA DE - FE DE - RELIGIÓN DE ...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES EMUNOT (אֱמוּנוֹת - אמונות) CREENCIAS DE - FES DE - RELIGIONES DE ...
Juro por mi vida, Juro por mi fe
בְּאֱמוּנָה |
באמונה |
BE-EMUNAH |
Creyente (s) (religioso)/ Religioso (a, s, as), Fiel (es), Que cree (n)
מַאֲמִין |
מַאֲמִינָה |
מַאֲמִינִים |
מַאֲמִינוֹת |
מאמין |
מאמינה |
מאמינים |
מאמינות |
MAAMÍN |
MAAMINAH |
MAAMINIM |
MAAMINOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין - להאמין) CREER / CONFIAR
Entrenador (es), Coach
מְאַמֵּן |
מְאַמְּנִים |
מְאַמֵּן |
מְאַמְּנִים |
MEAMÉN |
MEAMNIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEAMÉN (מְאַמֵּן - מאמן) ENTRENADOR DE - COACH DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEAMNÉI (מְאַמְּנֵי - מאמני) ENTRENADORES DE - COACHES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEAMÉN (לְאַמֵּן) ENTRENAR (a otros)
Él creyó algo o a alguien...
הֶאֱמִין לְ... |
האמין ל... |
HEEMÍN LE... |
Él creyó en algo o en alguien...
הֶאֱמִין בְּ... |
האמין ב... |
HEEMÍN BE... |
Confirmación
Leal, Fiel
(Es) difícil creer que no vaya a haber condena
קָשֶׁה לְהַאֲמִין שֶׁלֹא תִּהִיֶה הַרְשָׁעָה |
קשה להאמין שלא תהיה הרשעה |
QASHEH LEHAAMÍN SHE-LÓ TIHIEH HARSHA'AH |
- OTRA TRADUCCIÓN POSIBLE: ES DIFÍCIL CREER QUE NO HABRÁ CONDENA
- QASHEH (קָשֶׁה - קשה) DIFÍCIL, DURO, RÍGIDO, ESTRICTO, GRAVE, SEVERO, DIFÍCILMENTE, CON DIFICULTAD, DURAMENTE, CON DUREZA, SEVERAMENTE, GRAVEMENTE, CON FUERZA
- LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין) CREER / CONFIAR
- SHE-LO TIHIEH (שֶׁלֹא תִּהִיֶה - שלא תהיה) - EJEMPLO DE CÓMO SHE-TIHIEH, O SU VERSIÓN NEGATIVA SHE-LO TIHIEH, SE USAN PARA FORMAR EL SUBJUNTIVO (MÁS SOBRE ESTO AQUÍ)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- LO (לֹא - לא) NO
- TIHIEH (תִּהְיֶה - תהיה) HABRÁ - VAYA A HABER, ES LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR (Y TAMBIÉN LA 2ª PERS. MASC. SING.) DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- HARSHA'AH (הַרְשָׁעָה - הרשעה) CONDENA; RELACIONADA CON
- RASHÁ' (רָשָׁע - רָשָׁע) CRIMINAL, VILLANO, PERSONA VIL
- LEHARSHÍ'A (לְהַרְשִׁיעַ) CONDENAR - DECLARAR CULPABLE
- PARTE DE ESTE TUIT
Amigos míos, por favor no creáis la impresión que intentan crear de que Netaniáhu va a aplastar a Guidon Sar
חֲבֵרַי בְּבַקָּשָׁה אַל תַּאֲמִינוּ לַרֹשֶׁם שֶׁמְנַסִּים לִיצֹר כְּאִלּוּ נְתַנְיַהוּ הוֹלֵךְ לְהָבִיס אֶת גִּדְעוֹן סַעַר |
חבריי בבקשה אל תאמינו לרושם שמנסים ליצור כאילו נתניהו הולך להביס את גדעון סער |
JAVERÁI BEVAQASHAH AL TAAMINU LARÓSHEM SHEMENASIM LITZOR KEÍLU NETANIÁHU HOLEJ LEHAVÍS ET GUIDON SA'AR |
-
OTRA TRADUCCIÓN: ... QUE INTENTAN CREAR COMO SI NETANIÁHU FUERA A DERROTAR A....
- JAVERÁI (חֲבֵרַי - חבריי) AMIGOS MÍOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JAVRÉI (חַבְרֵי - חברי) AMIGOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE JAVERIM () AMIGOS, QUE ES EL PLURAL DE JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
- + ÁI ( ַי ַ ) DE MÍ - MIS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS OBJETO EN PLURAL
- BEVAQASHAH (בְּבַקָּשָׁה - בבקשה) POR FAVOR, PERO TAMBIÉN SE USA PARA DECIR AQUÍ TIENE (cuando se sirve u ofrece algo), DESDE LUEGO, CON GUSTO, ADELANTE / DE NADA (como respuesta cuando alguien te da las gracias por algo)
- AL TAAMINU (אַל תַּאֲמִינוּ - אל תאמינו) NO CREÁIS
- TAAMINU (תַּאֲמִינוּ - תאמינו) CREEREIS
- EN HEBREO EL FUTURO SE USA A MENUDO COMO IMPERATIVO. CUANDO SE TRATA DE IMPERATIVOS NEGATIVOS ES FÁCIL DISTINGUIR CUANDO SE ESTÁ USANDO COMO FUTURO O COMO IMPERATIVO: EN CASO DE USARSE COMO IMPERATIVO IRÁ ANTECEDIDO POR AL (אַל - אל) NO; CUANDO SE USA COMO FUTURO IRÁ ANTECEDIDO POR LO (לֹא - לא) NO. ASÍ:
- LO TAAMINU (לֹא תַּאֲמִינוּ - לא תאמינו) NO CREEREIS
- AL TAAMINU (אַל תַּאֲמִינוּ - אל תאמינו) NO CREÁIS
- LA (לַ - ל) AL - A LA, (EN ESPAÑOL ESTA A SOBRA, EN ESTE CASO) ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- RÓSHEM (רִשּׁוּם - רשום) IMPRESIÓN
- NO CONFUNDIR CON RASHUM (רָשׁוּם - רשום) ESCRITO - INSCRITO - REGISTRADO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIRSHOM (לִרְשֹׁם) ANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- MENASIM (לְנַסּוֹת) INTENTAMOS - INTENTÁIS - INTENTAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LENASOT (לְנַסּוֹת) INTENTAR - TRATAR / EXPERIMENTAR - PROBAR - TESTAR (someter a pruebas)
- LITZOR (לִיצֹר) CREAR - INGENIAR - INVENTAR - IDEAR - PRODUCIR
- KEÍLU (כְּאִלּוּ - אילו) COMO SI / ¡DE VERDAD! (coloquial) / "ME GUSTA", "NOS GUSTA" (botón en FB y semejantes; coloquial)
- NETANIÁHU (נְתָנְיַהוּ - נתניהו) NETANYAHU (se refiere a BENJAMÍN NETANYAHU, primer ministro de Israel)
- HOLEJ (הוֹלֵךְ - הולך) VOY, VAS, VA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- LEHAVÍS (לְהָבִיס) DERROTAR - ARROLLAR - APLASTAR - ABRUMAR - PONER EN FUGA
- GUIDON SA'R (גִּדְעוֹן סַעַר - גדעון סער) GUIDON SAR (miembro del LIKUD, partido de Netaniáhu y exministro, que va a competir en primarias por el liderazgo del partido; yo le conocí en Madrid, en el Hotel Villamagna)
- GUIDON (גִּדְעוֹן - גדעון) GUIDON - GUÍDEON- GEDEÓN (nombre propio hebreo)
- SA'AR (סַעַר - סער) GALERA - TEMPESTAD - TORMENTA (literario) / ASALTO
- NO CONFUNDIR CON SA'AR (סָעַר - סער) (ÉL) SE ENFURECIÓ - RABIÓ - RUGIÓ, QUE ES LA 34ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
- DE ESTE TUIT
A pesar de un pequeño grupo de oponentes de las vacunas, somos en esencia (en la base) un pueblo que cree en las vacunas
לַמְרוֹת קְבוּצָה קְטַנָּה שֶׁל מִתְנַגְּדֵי חִסּוּנׅים אֲנַחְנוּ בַּבָּסִיס חֶבְרָה שֶׁמַּאֲמִינָה בְּחִסּוּנׅים |
למרות קבוצה קטנה של מתנגדי חסונים אנחנו בבסיס חברה שמאמינה בחסונים |
LAMROT QVUTZAH QTANAH SHEL MITNAGDÉI JISUNIM ANAJNU BABASIS JEVRAH SHEMAAMINAH BEJISUNIM |
- LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
- NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LIMROT (לִמְרֹט - למרוט) ARRANCAR (pelo o pluma) - DEPILAR - DESPLUMAR
- QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצה) GRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)
- QTANAH (קְטַנָּה - קטנה) PEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנת) PEQUEÑA DE
- QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטן) PEQUEÑO DE
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטנים) PEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטני) PEQUEÑA DE
- EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- MITNAGDÉI (מִתְנַגְּדֵי - מתנגדי) OPONENTES DE - ADVERSARIOS DE - CONTRARIOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MITNAGDIM (מִתְנַגְּדִים - מתנגדים) OPONENTES - ADVERSARIOS - CONTRARIOS, QUE TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
- JISUNIM (חִסּוּנִים - חיסונים) VACUNAS (coloquial) / INMUNIZACIONES / FORTALECIMIENTOS - VIGORIZACIONES, ES EL PLURAL DE JISÚN (חִסּוּן - חיסון) VACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסן) VACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- BA (בְּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON (preposición)
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- BASIS (בָּסִיס - בסיס) BASE - FUNDAMENTO - FUNDACIÓN / BASE - CAMPAMENTO (militar)
- JEVRAH (חֶבְרָה - חברה) SOCIEDAD, COMPAÑÍA (también social o mercantil), GRUPO DE AMIGOS, PANDILLA
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MAAMINAH (חֶבְרָה - חברה) CREYENTE (religioso) / RELIGIOSO - FIEL - QUE CREE (femenino), y TAMBIÉN CREO - CREES - CREE (femenino), EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין - להאמין) CREER / CONFIAR
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Si no supiéramos de quien estamos hablando aún le creeríamosאִם לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים בְּמִי מְדֻבָּר עוֹד הָיִינוּ מַאֲמִינִים לוֹ | אם לא היינו יודעים במי מדובר עוד היינו מאמינים לו | IM LO HAÍNU IOD'IM BEMÍ MEDUBAR 'OD HAÍNU MAAMINIM LO |
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
- LO (לֹא - לא) NO
- HAÍNU (לֹא - לא) FUIMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL PASADO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, SUPIÉRAMOS, AL IR PRECEDIDA DEL CONDICIONAL NEGATIVO IM LO, DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- IOD'IM (יוֹדְעִים - יודעים) SABEMOS - SABÉIS - SABEN - SE SABE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO, LADÁ'AT (לָדַעַת - לדעת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- MI (מִי - מי) QUIEN
- MEDUBAR (מְדֻבָּר - מדובר) LO HABLADO - LO EXPUESTO - LO DEBATIDO - LO DISCUTIDO - LO DICHO - DE LO QUE SE HABLA - EL TEMA U OBJETO DE LO HABLADO, ESCRITO, EXPUESTO, DEBATIDO o DISCUTIDO - SE HABLA DE - SE TRATA DE, ES TAMBIÉN EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, ESTAMOS - ESTÁIS - ESTÁ HABLADO, DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר - לדבר) ESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTO
- 'OD (עוֹד - עוד) MÁS - OTRO (A, OS, AS) / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
- MAAMINIM (מַאֲמִינִים - מאמינים) CREYENTES (religiosos) / RELIGIOSOS - FIELES - QUE CREEN (masculino), TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE, CREEMOS - CREÉIS - CREEN - SE CREE, DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין - להאמין) CREER / CONFIAR
- LO (לוֹ - לו) LE - A ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- + O (וֹ - ו) ÉL - SU - SE, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- VISTO EN ESTE TUIT
Créeme y otras expresiones con Amén, Emunah, Lehaamín, Taamín, Meamín...
Créeme y otras expresiones con Amén, Emunah, Lehaamín, Taamín, Meamín... (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Queridos oyentes |
Maazinim ieqarim shelí |
מאזינים יקרים שלי |
Así sea, Amén |
Amén |
אמן |
Que así sea |
Halevái amén |
הלוואי אמן |
Así te mueras (jerga) |
Tamut halevái amén |
תמות הלוואי אמן |
Deseo que... |
Amén she… |
אמן ש… |
Que todo salga bien |
Amén she-hakol istader |
אמן שהכל יסתדר |
Creencia en... |
Emunah be… |
אמונה ב... |
Creo que... |
Aní ma’amín she… |
אני מאמין ש... |
Creo en ella |
Aní ma’amín bah |
אני מאמין בה |
Ahora, cuando no queda nada en lo que creer |
Ajshav, kshe-ló notar ioter be-mah lehaamín |
עכשיו, כשלא נותר יותר במה להאמין |
Créeme |
Taamín li |
תאמין לי |
Creer a alguien |
Lehaamín le... |
להאמין ל... |
Créeme, este es un buen precio |
Taamín li, ze mejir tov |
תאמין לי, זה מחיר טוב |
Te creo (masc., fem.) |
Aní maamín / maamínah lejá |
אני מאמין/מאמינה לך |
No me lo creo (positivo) (pero también pueder ser negativo: Para ya, Déjalo, Fuera de aquí, Vete ya) |
Aní lo maamínah (que se acaba diciendo: anló maamina) |
אני לא מאמינה (אנ’לא מאמינה) |
Sigo creyendo |
Aní 'od / 'adáin maamín / maamínah |
אני עוד / עדיין מאמין / מאמינה |
¿Y tú aún le crees? |
Ve-atah 'od maamín lo? |
ואתה עוד מאמין לו? |
¿No lo creéis? Probadlo vosotros mismos |
Lo maaminim? Nasú be’atzmejem |
לא מאמינים? נסו בעצמכם |
No te creerás lo que pasó |
Lo taamín / taamíni / taamínu mah qarah |
לא תאמין/תאמיני / תאמינו מה קרה |
Si trabajas duro y te lo crees, lo lograrás |
Iag'ata umatzata, taamín |
יגעת ומצאת, תאמין |
Él entrenó a alguien |
Hu imén mishehú |
הוא אימן מישהו |
Él fue entrenado |
Hu umán |
הוא אוּמן |
Él hizo ejercicio |
Hu Hitamén |
הוא התאמן |
Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT y otras
ALGUNAS COLETILLAS DE CONVERSACIÓN CON LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT Y OTRAS COSAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Ajá |
AHAH |
אָהָה |
Bien, De acuerdo, OK, Correcto |
NAJÓN |
נָכוֹן |
Venga ya (NU no se diría de esta manera a tu jefe, ni a tu profesor, ni formalmente) |
NU, NU KVAR |
נוּ, נוּ כְּבָר |
¡De verdad!, ¡Uáu! |
UÁLAH |
וָואלָה |
Entonces, ¿Qué hay de nuevo? (¿Qué novedades hay?) |
AZ MAH JADASH? |
אָז מָה חָדָש? |
¿Qué más pediste (a mujer)? |
MAH 'OD BIQASHT? |
מָה עוֹד בִּיקַשְת? |
Entonces, ¿Qué más? |
AZ , MAH 'OD? |
אָז מָה עוֹד? |
Entonces, ¿Qué más pasa contigo? (a mujer) |
AZ , MAH 'OD QOREH ITAJ? (del verbo LIQROT |
אָז מָה עוֹד קוֹרֶה אִיתָךְ? |
¿Qué pasa con...? |
MAH QOREH 'IM...? |
מָה קוֹרֶה עִם...? |
¿Qué pasó con...? |
MAH QARAH 'IM...? |
מָה קָרָה עִם...? |
¿Qué (pasa) con...? |
MAH 'IM...? |
מָה עִם...? |
¿Qué (pasa) con Eli, qué pasa con Tal, dime, qué pasa con Shai? |
MAH 'IM ELI, MAH 'IM TAL, TAGUID, MAH 'IM SHÁI? |
מָה עִם אֵלִי, מָה עִם טָל, תָּגִיד, מָה עִם שַי? |
¿Qué pasa con el novio? ¿Qué hay del novio?, ¿Qué te cuentas del novio? |
MAH 'IM HAJAVER? |
מָה עִם הַחָבֵר? |
¿Qué pasa con el viaje?, ¿Qué ocurre con el viaje?, ¿Qué hay del viaje? |
MAH 'IM HATIÚL |
מָה עִם הַטִּיּוּל? |
Di, Cuenta (a hombre ( a mujer) / Decid, Contad (Son las 2ª pers. del futuro de LEHAGUID usadas en función de imperativo) |
TAGUID / TAGUIDI / TAGUIDU |
תָּגִיד / תָּגִידִ / תָּגִידוּ |
Aparte de |
JUTZ MI |
חוּץ מ |
Aparte de eso |
JUTZ MIZEH |
חוּץ מִזֶּה |
¿Que más? (aparte de algo) |
MAH JUTZ? |
מָה חוּץ? |
Dime, ¿qué hay aparte de eso? |
TAGUIDI, MAH JUTZ MIZEH? |
תָּגִידִי, מָה חוּץ מִזֶּה? |
Entonces, así (es cómo es) |
AZ KÁJAH |
אָז כָּכָה |
No sé (masc. / fem.) |
LO IODÉ'A / IODÁ'AT |
לֹא יוֹדֵע / לֹא יוֹדַעַת |
De hecho (En realidad) no hay nada nuevo (sin novedad) |
TÁJLES, ÉIN JADASH |
תָּכלֵ’ס אֵין חָדָש |
¿Qué más? |
MA 'OD |
מָה עוֹד? |
No mucho, No gran cosa |
EÍN HARBEH |
אֵין הַרְבֶּה |
No le creas (creerás), él no vendrá (dicho a mujer) |
AL TAAMINI LO, HU LO IAVÓ |
אָל תַּאֲמִינִי, הוּא לֹא יָבוֹא |
No te (a mujer) vas a creer (creerás) lo que ha pasado |
LO TAAMINI MAH QARAH |
לֹא תַּאֲמִינִי מָה קָרָה |
No te (a hombre) vas a creer (creerás) lo que ha pasado |
ATAH LO TAAMÍN MAH QARAH |
אָתָה לֹא תַּאֲמִין מָה קָרָה |
Creer |
LEHAAMÍN |
לְהַאֲמִין |
No, Nanái |
LO, LAAAAA (LO, hebreo; LA, arabismo) |
לֹא, לָא |
Yo no creo (masc. / fem.) |
ANÍ LO MAAMÍN / MAAMINAH |
אֲנִי לֹא מַאֲמִין / מַאֲמִינָה |
¡Uáuuuu! |
UAU, IÓU, IÚ! |
וָואו, יוֹאוּ, יוּ |
Verbos relacionados
LEHAAMÍN - HOOMÁN - לְהַאֲמִין - הָאֳמַן - SER ACREDITADO (embajador, delegado...)
LEHEAMÉN - לְהֵאָמֵן - SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
LEHITAMÉN - לְהִתְאַמֵּן - ENTRENARSE - PRACTICAR - EJERCITARSE - HACER EJERCICIO
LEAMÉN - IMÉN - לְאַמֵּן - אִמֵּן - ENTRENAR (a otros)
LEAMÉN - UMÁN - לְאַמֵּן - אֻמַּן - SER ENTRENADO
LEEMÓN - לְאֱמֹן - CRIAR (niños) (bíblico)
LEQAVOT - לְקַווֹת - ESPERAR (tener esperanza) / TENER ESPERANZA / CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
LAJSHOV - לַחְשֹׁב - PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
LIVTÓAJ - לִבְטֹחַ - CONFIAR - TENER CONFIANZA (en alguien) - ESTAR SEGURO (de alguien)
LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de aguantarse, contenerse, reprimirse, o creerse una mentira, engaño, caer en una trampa) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CONTENERSE / (slang) CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) / CAER (en un engaño, trampa, como un palomo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |