CONDENAR - DECLARAR CULPABLE (judicialmente)
TO CONVICT
INFINITIVO |
LEHARSHÍ'A |
לְהַרְשִׁיעַ |
להרשיע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIRSHÍ'A |
הִרְשִׁיעַ |
הרשיע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַרְשִׁיעַ |
מַרְשִׁיעָה |
מַרְשִׁיעִים |
מַרְשִׁיעוֹת |
הַרְשֵׁעַ |
הַרְשִׁיעִי |
הַרְשִׁיעוּ |
מרשיע |
מרשיעה |
מרשיעים |
מרשיעות |
הרשע |
הרשיעי |
הרשיעו |
MARSHÍ'A |
MARSHI'AH |
MARSHI'IM |
MARSHI'OT |
HARSHÉ'A |
HARSHÍ'I |
HARSHÍ'U |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִרְשַׁעְתִּי |
הִרְשַׁעְתָּ |
הִרְשַׁעְתְּ |
הִרְשִׁיעַ |
הִרְשִׁיעָה |
הִרְשַׁעְנּוּ |
הִרְשַׁעְתֶּם |
הִרְשַׁעְתֶּן |
הִרְשִׁיעוּ |
הרשעתי |
הרשעת |
הרשעת |
הרשיע |
הרשיעה |
הרשענו |
הרשעתם |
הרשעתן |
הרשיעו |
HIRSHA'TI |
HIRSHA'TA |
HIRSHA'T |
HIRSHÍ'A |
HIRSHÍ'AH |
HIRSHA'NU |
HIRSHÁ'TEM* |
HIRSHA'TEN* |
HIRSHÍ'U |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO ALGUNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: HIRSHA'ATÉM (הִרְשַׁעְתֶּם) Y HIRSHA'ATÉN (הִרְשַׁעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַרְשִׁיעַ |
תַּרְשִׁיעַ |
תַּרְשִׁיעִי |
יַרְשִׁיעַ |
תַּרְשִׁיעַ |
נַרְשִׁיעַ |
תַּרְשִׁיעוּ |
יַרְשִׁיעוּ |
ארשיע |
תרשיע |
תרשיעי |
ירשיע |
תרשיע |
נרשיע |
תרשיעו |
ירשיעו |
ARSHÍ'A |
TARSHÍ'A |
TARSHÍ'I |
IARSHÍ'A |
TARSHÍ'A |
NARSHÍ'A |
TARSHÍ'U |
IARSHÍ'U |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Condena (judicial)
הַרְשָׁעָה |
הַרְשָׁעוֹת |
הרשעה |
הרשעות |
HARSHA'AH |
HARSHA'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HARSHA'ÁT (הַרְשָׁעַת - הרשעת) CONDENA (judicial) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HARSHA'OT (הַרְשָׁעוֹת - הרשעות) CONDENAS (judiciales) DE
Villano (s), Criminal (es), Persona (s) vil (es)
רָשָׁע |
רְשָׁעִים |
רשע |
רשעים |
RASHÁ' |
RESHA'IM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RESHÁ' (רְשַׁע - רשע) VILLANO DE - CRIMINAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RISHÉ'I (רִשְׁעֵי - רשעי) VILLANOS DE - CRIMINALES DE
Vileza (s), Maldad (es), Malevolencia (s) (femenino)
רִשְׁעָה |
רְשָׁעוֹת |
רשעה |
רשעות |
RISH'AH |
RESHA'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RISH'AT (רִשְׁעַת - רשעת) VILEZA DE - MALDAD DE - MALEVOLENCIA DE (femenino)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RISH'OT (רִשְׁעוֹת - רשעות) VILEZAS DE - MALDADES DE - MALEVOLENCIAS DE (femenino)
Libertad condicional
שִׁחְרוּר עַל תְּנַאי |
שִׁחְרוּר בְּרִשָּׁיוֹן |
שִׁחְרוּר עַל תְּנַאי |
שִׁחְרוּר ברשיון |
SHIJRUR 'AL TNÁI |
SHIJRUR BERISHAIÓN |
- SHIJRUR (שִׁחְרוּר - שיחרור) LIBERTAD / LIBERACIÓN / EXENCIÓN
- SU PLURAL ES SHIJRURIM (שִׁחְרוּרִים - שיחרורים) LIBERTADES / LIBERACIONES / EXENCIONES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHIJRUR (שִׁחְרוּר - שיחרור) LIBERTAD DE / LIBERACIÓN DE / EXENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHIJRURÉI (שִׁחְרוּרֵי - שיחרורי) LIBERTADES DE / LIBERACIONES DE / EXENCIONES DE
- TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN (de un pacto)
- SU PLURAL ES TNAIM (תְּנָאִים - תנאים) CONDICIONES (de un pacto)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN DE (de un pacto)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TNAÉI (תְּנָאֵי - תנאי) CONDICIONES (de un pacto)
- RISHAIÓN (רִשָּׁיוֹן - רשיון) LICENCIA - PERMISO
- SU PLURAL ES RISHIONOT (רִשְׁיוֹנוֹת - רישיונות) LICENCIAS - PERMISOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RISHIÓN (רִשְׁיוֹן - רישיון) LICENCIA DE - PERMISO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RISHIONOT (רִשְׁיוֹנוֹת - רישיונות) LICENCIAS DE - PERMISOS DE
Pena de muerte, Pena capital
עוֹנֶשׁ מָוֶת |
עונש מוות |
'ONESH MAVET |
- MAVET (מָוֶת - מוות) MUERTE
- SU FORMA COMPUESTA ES MOT (מוֹת - מות) MUERTE DE
El rabino Eliezer Berland ha sido condenado y cumplirá 18 meses de prisión
הרב אליעזר ברלנד הורשע וירצה 18 חודשי מאסר |
הרב אליעזר ברלנד הורשע וירצה 18 חודשי מאסר |
HA-RAV ELI'EZER BERLAND HURSHÁ' VE-IERATEZH JODSHÉI MAASAR |
- HURSHÁ' (הֻרְשַׁע - הורשע) (ÉL) CONDENÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHARSHÍ'A (לְהַרְשִׁיעַ) SER CONDENADO - SER DECLARADO CULPABLE
- IERATZEH (יְרַצֶּה - ירצּה) (ÉL) CUMPLIRÁ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LERATZOT (לְרַצּוֹת) APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
- NO CONFUNDIR CON EL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- JODSHÉI (חָדְשֵׁי - חודשי) MESES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM (חֳדָשִׁים - חודשים) MESES, PLURAL DE JODESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES. LA FORMA COMPUESTA DEL SING. JODESH NO VARÍA.
- MAASAR (מַאֲסָר - מאסר) ENCARCELAMIENTO - APRISIONAMIENTO - PRISIÓN - CÁRCEL / SENTENCIA - TIEMPO DE PRISIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹר) PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
- NOTICIA ORIGEN DE ESTA FRASE
(Es) difícil creer que no vaya a haber condena
קָשֶׁה לְהַאֲמִין שֶׁלֹא תִּהִיֶה הַרְשָׁעָה |
קשה להאמין שלא תהיה הרשעה |
QASHEH LEHAAMÍN SHE-LÓ TIHIEH HARSHA'AH |
- OTRA TRADUCCIÓN POSIBLE: ES DIFÍCIL CREER QUE NO HABRÁ CONDENA
- QASHEH (קָשֶׁה - קשה) DIFÍCIL, DURO, RÍGIDO, ESTRICTO, GRAVE, SEVERO, DIFÍCILMENTE, CON DIFICULTAD, DURAMENTE, CON DUREZA, SEVERAMENTE, GRAVEMENTE, CON FUERZA
- LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין) CREER / CONFIAR
- SHE-LO TIHIEH (שֶׁלֹא תִּהִיֶה - שלא תהיה) - EJEMPLO DE CÓMO SHE-TIHIEH, O SU VERSIÓN NEGATIVA SHE-LO TIHIEH, SE USAN PARA FORMAR EL SUBJUNTIVO (MÁS SOBRE ESTO AQUÍ)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- LO (לֹא - לא) NO
- TIHIEH (תִּהְיֶה - תהיה) HABRÁ - VAYA A HABER, ES LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR (Y TAMBIÉN LA 2ª PERS. MASC. SING.) DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- HARSHA'AH (הַרְשָׁעָה - הרשעה) CONDENA; RELACIONADA CON
- RASHÁ' (רָשָׁע - רָשָׁע) CRIMINAL, VILLANO, PERSONA VIL
- LEHARSHÍ'A (לְהַרְשִׁיעַ) CONDENAR - DECLARAR CULPABLE
- PARTE DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHARSHÍ'A - HURSHÁ' - לְהַרְשִׁיעַ - הֻרְשַׁע - SER CONDENADO - DECLARADO CULPABLE
LEJAIEV - JIEV - לְחַיֵּב - חִיֵּב - FORZAR - COERCER - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / CARGAR - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
LENADOT - NIDAH - לְנַדּוֹת - נִדָּה - EXPULSAR / EXCOMULGAR / DESTERRAR - EXTRAÑAR (desterrar) / EXCLUIR / HACER EL VACÍO (a alguien) - CONDENAR AL OSTRACISMO - BOICOTEAR
LEGANOT - GUINAH - לְגַנּוֹת - גִּנָּה - CRITICAR - DENUNCIAR - CONDENAR (crítica, no judicialmente) - AMONESTAR / DENIGRAR - DIFAMAR / CENSURAR (diplomacia)
LEHASHKÍAJ - HISHKÍAJ - לְהַשְׁכִּיחַ - הִשְׁכִּיחַ - CAUSAR OLVIDO - PROVOCAR OLVIDO / CONDENAR AL OLVIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |