Verbos‎ > ‎

PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores) - LEESOR - ASAR - לאסור - אסר

PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)

TO FORBID - TO PROHIBIT - TO PROSCRIBE / TO IMPRISON - TO JAIL - TO INCARCERATE - TO TIE UP - TO TRUSS - TO BIND
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ אסר
INFINITIVO LEESOR לֶאֱסֹר לאסור
PASADO (3ª pers. masc. sing.) ASAR אָסַר אסר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
אוֹסֵר אוֹסֶרֶת אוֹסְרִים אוֹסְרוֹת אֱסֹר אִסְרִי אִסְרוּ
אוסר אוסרת אוסרים אוסרות אסור אסרי אסרו
OSER OSÉRET OSRIM OSROT ESOR ISRÍ ISRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
אָסַרְתִּי אָסַרְתָּ אָסַרְתְּ אָסַר אָסְרָה אָסַרְנוּ אָסַרְתֶּם אָסַרְתֶּן אָסְרוּ
אסרתי אסרת אסרת אסר אסרה אסרנו אסרתם אסרתן אסרו
ASARTI ASARTA ASART ASAR ASRAH ASARNU ASÁRTEM* ASARTEN* ASRÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶאֱסֹר תֶּאֱסֹר תֶּאֶסְרִי יֶאֱסֹר תֶּאֱסֹר נֶאֱסֹר תֶּאֶסְרוּ יֶאֶסְרוּ
אאסור תאסור תאסרי יאסור תאסור נאסור תאסרו יאסרו
EESOR TEESOR TEESRÍ IEESOR TEESOR NEESOR TEESRÚ IEESRÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Prisionero (s), Preso (s)
    2. 2.2 Prisionero (s) de conciencia
    3. 2.3 Prisionero (s) de guerra
    4. 2.4 Prisión, Cárcel, Penitenciaria (s)
    5. 2.5 Carcelero (s)
    6. 2.6 Aprisionamiento, Encarcelamiento
    7. 2.7 Prohibido (a, os, as) / Encarcelado, Atado, Encadenado (a, os, as)
    8. 2.8 Prohibición
    9. 2.9 Total prohibición, Prohibición total
    10. 2.10 Cadena, Grillete (bíblico)
    11. 2.11 Encarcelamiento, Aprisionamiento, Prisión, Cárcel/ / Sentencia, Condena, Tiempo de Prisión
    12. 2.12 Voto (de abstenerse de hacer algo) (bíblico)
    13. 2.13 Voto (de abstenerse de hacer algo) (bíblico)
    14. 2.14 Totalmente prohibido colocar mesas en la plaza del túnel
    15. 2.15 Prohibido dar de comer a los animales
    16. 2.16 Está prohibido usar...
    17. 2.17 Gas - Prohibido fumar
    18. 2.18 Peligro Gas inflamable - Prohibido fumar
    19. 2.19 Prohibido escalar las rocas
    20. 2.20 Prohibido beber el agua
    21. 2.21 Prohibido dar de comer a los animales
    22. 2.22 Prohibido hablar durante la oración y la lectura de la torah
    23. 2.23 Prohibido encender fuego en el parque o en los aparatos (zona de juegos)
    24. 2.24 Prohibido el aparcamiento delante de la puerta de la escuela (del colegio)
    25. 2.25 ¡Deja Respirar! ¡Prohibido Fumar!
    26. 2.26 ¡Fue mayor el total...!, ¿pero las reglas del foro prohíben informar de lo que ocurrió?
    27. 2.27 Ha llegado la hora de aplicar el reglamento que prohíbe festejar los actos terroristas
    28. 2.28 Acaso realmente sea el momento de volver a proponer la ley Israel Haiom que prohíbe la distribución de periódicos gratis (gratuitos)
    29. 2.29 El prisionero escapó de su celda
    30. 2.30 El policía prohibió a los peatones cruzar la calle
    31. 2.31 (Te está) Prohibido ir a esa tienda
    32. 2.32 Está prohibido usar...
    33. 2.33 El rabino Eliezer Berland ha sido condenado y cumplirá 18 meses de prisión
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHEASER - לְהֵאָסֵר - ESTAR PROHIBIDO - ESTAR PROSCRITO / SER ENCARCELADO / SER ATADO (alguien, especialmente sus miembros inferiores)
    2. 3.2 LIJLÓ - לִכְלֹא - ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL - CONFINAR / CONTENER - REFRENAR (emociones negativas)
    3. 3.3 LEHIKALÉ - לְהִכָּלֵא - SER ENCARCELADO - SER APRISIONADO - SER ENCARCERADO - SER PUESTO EN PRISIÓN - SER METIDO EN LA CÁRCEL - SER CONFINADO / SER CONTENIDO - SER REFRENADO (emociones negativas)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Prisionero (s), Preso (s)

אָסִיר אָסִירִים
אסיר אסירים
ASIR ASIRIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ASIR (אֲסִיר - אסיר) PRISIONERO DE - PRESO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ASIRÉI (אֲסִירֵי - אסירי) PRISIONEROS DE - PRESOS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)

Prisionero (s) de conciencia

אָסִיר מַצְפּוּן אָסִירִים מַצְפּוּן
אסיר מצפון אסירים מצפון
ASIR MATZPÚN ASIRIM MATZPÚN
  • MATZPÚN (מַצְפּוּן - מצפון) CONCIENCIA
    • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATZPÚN (מַצְפּוּן - מצפון) CONCIENCIA DE
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LITZPÓN (לִצְפֹּן) OCULTAR - ESCONDER
    • LEHITZAFÉN (לְהִצָּפֵן) SER OCULTADO - SER ESCONDIDO
    • LEHATZPÍN (לְהַצְפִּין) OCULTAR - ESCONDER / ENCRIPTAR / ORIENTAR AL NORTE (brújula, mapa)

Prisionero (s) de guerra

אָסִיר מִלְחָמָה אָסִירִים מִלְחָמָה
אסיר מלחמה אסירים מלחמה
ASIR MILJAMAH ASIRIM MILJAMAH
  • MILJAMAH (מִלְחָמָה - מלחמה) GUERRA (por ej., una batalla concreta) - BATALLA - PELEA - LUCHA
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MILJÉMET (מִלְחֶמֶת - מלחמתGUERRA DE - BATALLA DE - PELEA DE - LUCHA DE
  • SU PLURAL SIMPLE Y COMPUESTO ES MILJAMOT (מִלְחֲמוֹת - מלחמותGUERRAS o GUERRAS DE - BATALLAS o BATALLAS DE - PELEAS o PELEAS DE - LUCHAS o LUCHAS DE
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LILJOM (לִלְחֹםLUCHAR (literario) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
    • LEHILAJEM (לְהִלָּחֵם) LUCHAR (coloquial) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR

Prisión, Cárcel, Penitenciaria (s)

בֵּית סֹהַר בֵּית כֶּלֶא
בית סוהר בית כלא
BÉIT SOHAR BÉIT KÉLE
  • EL PLURAL DE KÉLE ES KLAÍM (אֲכְּלָאִים - כלאים) PRISIONES - CÁRCELES
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉLE (כֶּלֶא - כלא) PRISIÓN DE - CÁRCEL DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL KLAÉI (כְּלָאֵי - כלאי) PRISIONES DE - CÁRCELES DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIJLÓ (לִכְלֹא) ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL

Carcelero (s)

סוֹהֵר סוֹהֲרִים
סוהר סוהרים
SOHER SOHARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SOHER (סוֹהֵר - סוהר) CARCELERO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SOHARÉI (סוֹהֲרֵי - סוהרי) CARCELEROS DE

Aprisionamiento, Encarcelamiento

אֲסִירָה
אסירה
ASIRAH

Prohibido (a, os, as) / Encarcelado, Atado, Encadenado (a, os, as)

אָסוּר אֲסוּרָה אֲסוּרִים אֲסוּרוֹת
אסור אסורה אסורים אסורות
ASUR ASURAH ASURIM ASUROT

Prohibición

אִסּוּר אִסּוּרִים
איסור איסורים
ISUR ISURIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ISUR (אִסּוּר - איסור) PROHIBICIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ISURÉI (אִסּוּרֵי - איסורי) PROHIBICIONES DE

Total prohibición, Prohibición total

חָל אִיסוּר
חל איסור
JAL ISUR

Cadena, Grillete (bíblico)

אֵסוּר
אסור
ESUR

Encarcelamiento, Aprisionamiento, Prisión, Cárcel/ / Sentencia, Condena, Tiempo de Prisión

מַאֲסָר
מאסר
MAASAR
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)

Voto (de abstenerse de hacer algo) (bíblico)

אֱסָר
אסר
ESAR

Voto (de abstenerse de hacer algo) (bíblico)

אִסָּר
אסר
ISAR

Totalmente prohibido colocar mesas en la plaza del túnel

חָל אִיסּוּר מוּחְלָט לְהַצִיב שׁוּלְחָנוֹת בְּמִתְחַם הַמִנְהָרָה
חל איסור מוחלט להציב שולחנות במתחם המנהרה
JAL ISUR MUJLAT LEHATZIV SHULJANOT BE-MITJAM HA-MINHARAH
  • LITERALMENTE: TOTAL PROHIBICIÓN DE...

Prohibido dar de comer a los animales

אָסוּר לְהַאָכִיל אֶת הַחַיוֹת
אסור להאכיל את החיות
ASUR LEHAAJIL ET HA-JAIOT

Está prohibido usar...

חָל אִיסוּר לְהִשְׁתַמֻשׁ
חל איסור להשתמוש
JAL ISUR LEHISHTAMESH...
  • LITERALMENTE: OCURRE PROHIBICIÓN USAR...

Gas - Prohibido fumar

גַז - אָסוּר לְעַשֵׁן
גז - אסור לעשן
GAZ - ASUR LE'ASHÉN

OTROS SIGNOS SEMEJANTES SUELEN DECIR: 

Peligro Gas inflamable - Prohibido fumar

סַכָּנָה גַז מִתְלַקֵחַ - אָסוּר לְעַשֵׁן
סכנה גז מתלקח - אסור לעשן
SAKANAH GAZ MITLAQÉAJ - ASUR LE'ASHÉN

Prohibido escalar las rocas

אָסוּר לְטַפֵּס עַל הַסְלָעִים
אסור לטפס על הסלעים
ASUR LETAPÉS 'AL HA-SLA'ÍM
  • SLA'ÍM (סְלָעִים - סלעים) ROCAS - PIEDRAS - MINERALES, ES EL PLURAL DE SELA' (סֶלַע - סלע) ROCA - PIEDRA - MINERAL

Prohibido beber el agua

הַמָיִם אֲסוּרִים לְשְׁתִיָה
המים אסורים לשתיה
HA-MAIM ASURIM LE-SHTIIAH
  • LITERALMENTE: EL AGUA SE PROHÍBE SU BEBIDA

Prohibido dar de comer a los animales

אָסוּר לְהַאָכִיל אֶת הַחַיוֹת אָסוּר לְהַאָכִיל אֶת בַּעֲלֵי הַחַיִים
אסור להאכיל את החיות אסור להאכיל את בעלי החיים
ASUR LEHAAJIL ET HA-JAIOT ASUR LEHAAJIL ET BA'ALÉI HA-JAIIM
  • JAI (חַי) Y BA'AL JAIM (בַּעַל חַיִּים) SON DOS MANERAS DE DECIR ANIMAL. TAMBIÉN SE PUEDE DECIR JAIAH (חַיָּה)

Prohibido hablar durante la oración y la lectura de la torah

אָסוּר לְדַבֵּר בִּשְׁעַת הַתְפִילָה וּבִזְמַן קְרִיאַת הַתוֹרָה
אסור לדבר בשעת התפילה ובזמן קריאת התורה
ASUR LEDABER BISH'AT HA-TEFILAH U-VIZMÁN QRIAT HA-TORAH
  • LITERALMENTE: PROHIBICIÓN HABLAR - DURANTE LA ORACIÓN Y EN EL TIEMPO DE LECTURA DE LA TORAH
  • INSCRIPCIÓN VISTA EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW SIGNS.

Prohibido encender fuego en el parque o en los aparatos (zona de juegos)

אָסוּר לְהַבְעִיר אֵשׁ בְּשֶׁטַח הַפַּארְק וְהַמִתְקָנִים
אסור להבעיר אש בשטח הפארק והמתקנים
ASUR LEHAV'IR ESH BE-SHETAJ HA-PARQ VE-HA-MITQANIM
  • MITQANIM (מִתְקָנִים) ES EL PLURAL DE MITQÁN (מִתְקָן) APARATO, INSTALACIÓN
    • RELACIONADO CON EL VERBO LETAQÉN (לְתַקֵּןARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
  • CARTEL VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW SIGNS

Prohibido el aparcamiento delante de la puerta de la escuela (del colegio)

הַחֲנָיָה מוּל שַׁעַר ביה“ס (בֵּית הַסֵפֶר) אִסוּרָה
החניה מול שער ביה“ס (בית הספר) אסורה
HA-JANAIAH MUL SHA'AR BEHÁS (BEIT HA-SEFER) ISURAH
  • LITERALMENTE: EL APARCAMIENTO DELANTE DE LA PUERTA DE LA ESCUELA SE PROHIBIÓES UNA CONSTRUCCIÓN DISTINTA DEL EJEMPLO ANTERIOR; AQUÍ SE USA EL VERBO EN PASADO FEM. SING., ISURAH (אִסוּרָה, SIGUIENDO A APARCAMIENTOJANAIAHחֲנָיָה, QUE ES FEMENINO, Y LO COLOCA AL FINAL DE LA ORACIÓN.
  • MUL (מוּל) DELANTE DE, AL OTRO LADO DE, FRENTE A, CONTRA, VERSUS, EN CONJUNCIÓN CON
  • BEHÁS (ביה“ס) ES EL ACRÓNIMO DE BÉIT HA-SEFER (בֵּית הַסֵפֶר) ESCUELA, COLEGIO
  • LAS 'COMILLAS' EN MEDIO DE UNA PALABRA INDICAN QUE ESTAMOS ANTE UN ACRÓNIMO, COMO EN ESTE CASO (LOS ISRAELÍES SON MUY AFICIONADOS A SU USO), O ANTE UN NÚMERO HEBREO.
  • PARTE DE UN CARTEL TAMBIÉN VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW SIGNS

¡Deja Respirar! ¡Prohibido Fumar!


תֵן לִינְשׁוֹן! הַעִישׁוּן אָסוּר!
תן לינשון! העישון אסור!
TEN LINSHÓN! HA-'ISHÚN ASUR!


¡Fue mayor el total...!, ¿pero las reglas del foro prohíben informar de lo que ocurrió?

?הָיָה יוֹתֵר מְמִנְיָן...!, אֲבָל כְּלָלֵי הַפוֹרוּם אוֹסְרִים לְדַוֵּחַ מָה הָיָה
?היה יותר ממניין...!, אבל כללי הפורום אוסרים לדווח מה היה
HAIAH IOTER MI-MNIÁN!... AVAL KLALÉI HA-FORUM OSRIM LEDAVÉAJ MAH HAIAH?
  • HAIAH (הָיָה) FUE, HA SIDO ES LA 3ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • IOTER (יוֹתֵר) MÁS, MAYOR, MAYOR QUE
  • MINIÁN (מִנְיָן - מניין) TOTAL, CANTIDAD, NÚMERO, CUENTA / QUÓRUM DE 10 HOMBRES REQUERIDO PARA ORAR (judaísmo) / ORACIÓN PÚBLICA (coloquial, judaísmo) / 10 PERSONAS - NO MUCHA GENTE (coloquial)
    • LI-MNIANIM (למניינם) SEGÚN EL CALENDARIO CRISTIANO
  • AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
    • AVAL (אֲבָל - אבל) ÉL LAMENTÓ, es la 3ª pers. masc. singular del pasado del verbo LEEVOL (לֶאֱבֹלLAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
  • KLALÉI (כְּלָלֵי) REGLAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KLALIM (כְּלָלִים - כללים) REGLAS, QUE ES EL PL.MASC. DE KLAL (כְּלָל - כלל) REGLA, NORMA, LEY / EL TODO, LA TOTALIDAD; NO CAMBIAN LAS FORMAS COMPUESTAS NI DEL SING. NI DEL PL. FEM. KLALOT (כְּלָלוֹת - כללות
    • NO CONFUNDIR CON KLALÍ (כְּלָלִי - כללי) GENERAL (militar); BE-KLALÍ (בכללי) EN GENERAL (coloquial)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIJLOL (לִכְלֹל) GENERALIZAR / INCLUIR, CONTENER
  • LEDAVÉAJ (לְדַוֵּחַ) INFORMAR (de algo) / REPORTAR (algo)
  • TUIT CLARAMENTE IRÓNICO DE ISRAEL KOHEN (ישראל כהן)

Ha llegado la hora de aplicar el reglamento que prohíbe festejar los actos terroristas

הִגִיעַ הַזְמַן לֶאֳכֹף אֶת הַתַּקָּנָה הַאוֹסֶרֶת חֲגִיגַת פְּעוּלוֹת טֶרוֹר!
הגיע הזמן לאכוף את התקנה האוסרת חגיגת פעולות טרור!
HIGUÍ'A HAZMÁN LEEJOF ET HATAQANAH HAOSÉRET JAGUIGAT PE'ULOT TEROR
  • LITERALMENTE: ... APLICAR EL REGLAMENTO DE LA PROHIBICIÓN DE...
  • HIGUÍ'A (הִגִיעַLLEGÓ ES LA 3ªPERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַLLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
  • HA (הַ - הEL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ZMÁN (זְמַן - זמןTIEMPO, PERÍODO DE TIEMPO, MOMENTO / TIEMPO (gramatical)
    • BE-ZMÁN (בְּזְמַן - בזמןA TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO
  • LEEJOF (לֶאֱכֹף) APLICAR (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER
  • ET (אֶת - אתA, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO EN HEBREO, Y QUE EL ESPAÑOL NO USA (O NO DEBE, PUES ÚLTIMAMENTE ES FÁCIL ENCONTRÁRSELA DONDE NO DEBÍA ESTAR)
  • TAQANAH (תַּקָּנָה - תַּקָּנָה) REGLAMENTO, ORDENAZA, REGLA / FALLO RELIGIOSO, DECISIÓN RELIGIOSA
  • OSÉRET (אוֹסֶרֶת - אוסרת) PROHÍBO, PROHÍBES, PROHIBE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • JAGUIGAT (חֲגִיגַת - חגיגת) CELEBRACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JAGUIGAH (חֲגִיגָה - חגיגה) FESTEJO, CELEBRACIÓN / PLACER, DISFRUTE (coloquial) / JALEO, ESCÁNDALO (coloquial) 
    • RELACIONADA CON EL VERBO LAJGOG (לַחְגֹּג) CELEBRAR - FESTEJAR
  • PE'ULOT (פְּעוּלוֹת - פעולות) OPERACIONES, ACCIONES, TAMBIÉN ES UNA DE LAS FORMAS DEL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIF'OL (לִפְעֹלOPERAR - MANEJAR - TRABAJAR - ACTUAR - HACER - FUNCIONAR / LOGRAR / INDUCIR
  • TEROR (טֶרוֹר - טרורTERROR
  • PARTE DE ESTE TUIT

Acaso realmente sea el momento de volver a proponer la ley Israel Haiom que prohíbe la distribución de periódicos gratis (gratuitos)

אוּלַי בֶּאֱמֶת זֶה הַזְמַן לְהַעֲלוֹת שׁוּב אֶת חֹק יִשְׂרָאֵל הַיוֹם שְׁאוֹסֵר לְהָפִיץ עִיתּוֹנִים חִנָּם
אולי באמת זה הזמן להעלות שוב את חוק ישראל היום שאוסר להפיץ עיתונים חינם
ULÁI BEEMET ZEH HAZMÁN LEHA'ALOT SHUV ET JOQ ISRAEL HAIOM SHE OSER LEHAFITZ 'ITONIM JINAM
  • ULÁI (אוּלַיACASO, QUIZÁS, QUIZÁ, A LO MEJOR
  • BEEMET (בֶּאֱמֶת - באמתDE VERDAD - EN VERDAD - VERDADERAMENTE - REALMENTE
    • EL ADVERBIO BEEMET = BE+EMET (בְּ + אֶמֱת = בֶּאֱמֶת) ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • BE (בְּ - בEN - POR - CON
      • ÉMET (אֱמֶת - אמתVERDAD / JUSTICIA - EN POSESIÓN DE LA VERDAD, DE LO CORRECTO (bíblico)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּתVERIFICAR, VALIDAR
    • CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE ANTEPONE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON COMIENZA POR  ÁLEF (א), 'ÁIN (ע), HÉI (ה) O ROSH (ר), TOMA LA VOCAL DE ESA PALABRA, EN EL CASO DE BEEMET UNA SEGOL, Y CAMBIA DE BE (בְּ) CON SHVAH BE (בֶּ) CON SEGOL
  • ZEH (זֶה - זהESTO, ESO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ZMÁN (זְמַן - זמןTIEMPO, MOMENTO, PERÍODO DE TIEMPO / TIEMPO (gramatical)
    • BE-ZMÁN (בְּזְמַן - בזמןA TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO
  • LEHA'ALOT (לְהַעֲלוֹתSUBIR - ELEVAR - IZAR - LLEVAR ARRIBA (algo o alguien) - RECOGER (pasajeros) / SUBIR (internet) / CAUSAR - LLEVAR EMIGRACIÓN A ISRAEL / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / REVELAR - SACAR A LA LUZ / PRODUCIR (obra teatro) / DESARROLLAR - CUBRIRSE DE (moho, orín, herrumbre)
    • LA FRASE USA EL VERBO LEHA'ALOTELEVAR, QUE HE TRADUCIDO POR PROPONER, PORQUE DN EL PARLAMENTO ISRAELÍ SE 'ELEVA' LA PROPUESTA DE LEY A LA COMISIÓN PARLAMENTARIA PERTIENTE; EN ESPAÑOL SE DIRÍA QUE PRESENTAN UN PROYECTO DE LEY O PROPONEN UNA LEY, QUE SON LAS DOS VÍAS - PROYECTO DE LEY Y PROPOSICIÓN DE LEY - PREVISTAS PARA INTENTAR QUE EL PARLAMENTO ESPAÑOL APRUEBE UNA NUEVA LEY, AUNQUE EL VERBO ELEVAR TAMPOCO SERÍA INCORRECTO EN CIERTOS CASOS.
  • SHUV (שׁוּב - שוב) OTRA VEZ, DE NUEVO, RE- (prefijo) / VUELTA
  • ET (אֶת - אתA, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO EN HEBREO, Y QUE EL ESPAÑOL NO USA - O NO DEBE, PUES ÚLTIMAMENTE ES FÁCIL ENCONTRÁRSELA DONDE NO DEBÍA ESTAR - Y EL COMPLEMENTO INDIRECTO, QUE EL ESPAÑOL SI USA
  • JOQ (חֹק - חוקNORMA, REGLAMENTO, ESTATUTO
    • NO CONFUNDIR, CUANDO SE ESCRIBE SIN VOCALES, CON JAVAQ (חָוָק - חווקTRAVESAÑO, PELDAÑO, ESCALÓN 
  • ISRAEL HA-HIOM (יִשְׂרָאֵל הַיוֹם - ישראל היום) EL DÍA DE ISRAEL, ES UN PERIÓDICO ISRAELÍ, EN INGLÉS Y EN HEBREO, GRATUITO
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • OSÉRET (אוֹסֵר - אוסרPROHÍBO, PROHÍBES, PROHIBE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • LEHAFITZ (לְהָפִיץDISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (información, rumores...)
  • 'ITONIM (עִיתּוֹנִים - עיתונים) PERIÓDICOS, ES EL PLURAL DE 'ITÓN (עִתּוֹן - עתון) PERIÓDICO
  • JINAM (חִנָּם - חינםGRATUITO, GRATIS, SIN CARGO
  • DE ESTE TUIT, AL QUE LLEGO A TRAVÉS DE ESTE OTRO QUE RESPONDE A AQUÉL SARCÁSTICAMENTE -SE REFIEREN A UNA LEY CON LA QUE EN EL PASADO LA IZQUIERDA ISRAELÍ, FUNDAMENTALMENTE, QUISO LIMITAR LA DISTRIBUCIÓN GRATUITA DEL PERIÓDICO ISRAELÍ ISRAEL HAIOM

El prisionero escapó de su celda

הָאָסִיר בָּרַח מִתָּאוֹ
האסיר ברח מתאו
HAASIR BARAJ MITAÓ
  • HA (הַ - הEL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ASIR (אָסִיר - אסיר) PRISIONERO - PRESO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • BARAJ (בָּרַח - ברח) ÉL ESCAPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
  • MITAÓ (מִתָּאוֹ - מתאו) DE SU CELDA, ES UNA PALABRA COMPUESTA POR:
    • MI (מִ - מ) DE, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE, CUANDO ÉSTA VA DELANTE DE SUSTANTIVOS INDEFINIDOS (sin artículo) O DE NOMBRES PROPIOS (de personas, instituciones, lugares etc., aunque por definición estos son definidos) CUYA INICIAL ES UNA CONSONANTE, SALVO QUE ESTA SEA א, ה, ע, ר, EN CUYO MIN SE TRANSFORMA EN ME (מְ - מ) Y NO EN MI (מִ - מ)
    • (תָּא - תא) CELDA - CABINA (de camión...) - CUBÍCULO / CÉLULA (biología) / GRUPO - CÉLULA (gente)
    • Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • NO CONFUNDIR CON TEO (תְּאוֹ - תאו) BÚFALO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El policía prohibió a los peatones cruzar la calle

הַשּׁוֹטֵר אָסַר עַל הוֹלְכֵי הָרֶגֶל לַחֲצוֹת אֶת הַכְּבִישׁ
השוטר אסר על הולכי הרגל לחצות את הכביש
HASHOTER ASAR 'AL HOLJÉI HARÉGUEL LAHATZOR ET HAKVISH

(Te está) Prohibido ir a esa tienda

אָסוּר לָךְ לָלֶכֶת לַחֲנוּת הַזֹאת
אסור לך ללכת לחנות הזאת
ASUR LAJ LALÉJET LAJANUT HAZOT
  • ASUR (אָסוּר - אסורPROHIBIDO / ENCARCELADO - ATADO - ENCADENADO
  • LAJ (לָךְ - לךTE - A TÍ (femenino), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לַ - לA - HACIA
    • + AJ ( ָךְ ָ  ) TÚ (fem.), SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SINGULAR
  • LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לַ - לA 
    • + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
    • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • HAZOT (הַזֹאת - הזאתESTA - ESA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • HA (הַ - ה) LA 
    • ZOT (זֹאת - זאתESTA
  • VISTO EN PEALIM

Está prohibido usar...

חָל אִסּוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ
חל איסור להשתמש
JAL ISUR LEHISHTAMESH...
  • LITERALMENTE: OCURRE PROHIBICIÓN USAR...
  • JAL ISUR (חָל אִסּוּר - חל איסור) TOTALMENTE PROHIBIDO - PROHIBICIÓN TOTAL
    • JAL (חָל - חל) OCURRO - OCURRES - OCURRE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAJUL (לָחוּלOCURRIR - ACONTECER - TENER LUGAR / ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR / APLICAR (ley, método...)
    • ISUR (אִסּוּר - איסורPROHIBICIÓN
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR /- PROSCRIBIR  ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • LEHISHTAMESH (לְהִשְׁתַּמֵּשׁUSAR - UTILIZAR - USARSE

El rabino Eliezer Berland ha sido condenado y cumplirá 18 meses de prisión

הרב אליעזר ברלנד הורשע וירצה 18 חודשי מאסר
הרב אליעזר ברלנד הורשע וירצה 18 חודשי מאסר
HA-RAV ELI'EZER BERLAND HURSHÁ' VE-IERATEZH JODSHÉI MAASAR
  • HURSHÁ' (הֻרְשַׁע - הורשע(ÉL) CONDENÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHARSHÍ'A (לְהַרְשִׁיעַSER CONDENADO - SER DECLARADO CULPABLE
  • IERATZEH (יְרַצֶּה - ירצּה(ÉL) CUMPLIRÁ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LERATZOT (לְרַצּוֹתAPLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
    • NO CONFUNDIR CON EL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
  • JODSHÉI (חָדְשֵׁי - חודשיMESES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM (חֳדָשִׁים - חודשיםMESES, PLURAL DE JODESH (חֹדֶשׁ - חודשMES. LA FORMA COMPUESTA DEL SING. JODESH NO VARÍA.
  • MAASAR (מַאֲסָר - מאסרENCARCELAMIENTO - APRISIONAMIENTO - PRISIÓN - CÁRCEL / SENTENCIA - TIEMPO DE PRISIÓN
  • NOTICIA ORIGEN DE ESTA FRASE

Verbos relacionados

LEHEASER - לְהֵאָסֵר - ESTAR PROHIBIDO - ESTAR PROSCRITO / SER ENCARCELADO / SER ATADO (alguien, especialmente sus miembros inferiores)

LIJLÓ - לִכְלֹא - ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL - CONFINAR / CONTENER - REFRENAR (emociones negativas)

LEHIKALÉ - לְהִכָּלֵא - SER ENCARCELADO - SER APRISIONADO - SER ENCARCERADO - SER PUESTO EN PRISIÓN - SER METIDO EN LA CÁRCEL - SER CONFINADO / SER CONTENIDO - SER REFRENADO (emociones negativas)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.