Verbos‎ > ‎

ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO - LIVRÓAJ - BARAJ - לברוח - ברח

ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO

TO ESCAPE - TO FLEE - TO RUN AWAY
CON FRECUENCIA SE USA PARA INDICAR QUE 'ALGUIEN SALE HACIENDO UNA DE LAS SUYAS', ESTO ES, ALGUIEN QUE SE COMPORTA DE LA PECULIAR FORMA QUE EN ÉL ES HABITUAL

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ ברח
INFINITIVO LIVRÓAJ לִבְרֹחַ לברוח
PASADO (3ª pers. masc. sing.) BARAJ בָּרַח ברח

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
בּוֹרֵחַ בּוֹרַחַת בּוֹרְחִים בּוֹרְחוֹת בְּרַח בִּרְחִי בִּרְחוּ
בורח בורחת בורחים בורחות ברח ברחי ברחו
BORÉAJ BORÁJAT BORJIM BORJOT BRAJ BIRJÍ BIRJÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
בָּרַחְתִּיבָּרַחְתָּבָּרַחְתְּבָּרַחבָּרְחָהבָּרַחְנוּבָּרַחְתֶּםבָּרַחְתֶּןבָּרְחוּ
ברחתיברחתברחתברחברחהברחנוברחתםברחתןברחו
BARAJTIBARAJTABARAJTBARAJBARJAHBARAJNUBARÁJTEM*BARAJTEN*BARJÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: BRAJTÉM (בְּרַחְתֶּם) Y BRAJTÉN (בְּרַחְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶבְרַח תִּבְרַח תִּבְרְחִי יִבְרַח תִּבְרַח נִבְרַח תִּבְרְחוּ יִבְרְחוּ
אברח תברח תברחי יברח תברח נברח תברחו יברחו
EVRAJ TIVRAJ TIVREJÍ IVRAJ TIVRAJ NIVRAJ TIVREJÚ IVREJÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Escapada

בְּּרִיחָה
בּריחה
BRIJAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO

Cerrojo (también de un arma), Pestillo

בְּרִיחַ
בריח
BRÍAJ
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO

Contrabando (sustantivo)

הַבְרָחָה
הברחה
HAVRAJAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAVRÍAJ (לְהַבְרִיחַCONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO / AHUYENTAR - EXPULSAR - ECHAR (de algún sitio)

Contrabando (adjetivo)

מֻבְרָח
מוברח
MUVRAJ
  • EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN COINCIDEN CON EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DE LEHAVRÍAJ (לְהַבְרִיחַSER CONTRABANDEADO - PASADO DE CONTRABANDO / AHUYENTADO - EXPULSADO - ECHADO (de algún sitio)

Contrabandista

מַבְרִיחַ
מבריח
MAVRÍAJ
  • EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN COINCIDEN CON EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HIF'ÍL DE LEHAVRÍAJ (לְהַבְרִיחַCONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO / AHUYENTAR - EXPULSAR - ECHAR (de algún sitio)

La primera parte del artículo de Guidón Levy es bastante buena y correcta. Instantes después, sale haciendo un Guidón Levy...

הַחֵלֶק הַרִאשׁוֹן שֶׁל הַמַאֲמָר שֶׁל גִּדְעוֹן לֵוִי יָפֶה וְמְדֻיָּק. אַחַר-כָּךְ קְצָת בָּרַח לוֹ הַגִּדְעוֹן לֵוִי...
החלק הראשון של המאמר של גדעון לוי יפה ומדויק. אחר-כך קצת ברח לו הגדעון לוי...
HA-JÉLEQ HA-RISHÓN SHEL HA-MAAMAR SHEL GUIDÓN LEVI IAFEH VE-MEDUIAQ.  AJAR KAJ QTZAT BARAJ LO HA-GUIDÓN LEVI...

El prisionero escapó de su celda

הָאָסִיר בָּרַח מִתָּאוֹ
האסיר ברח מתאו
HAASIR BARAJ MITAÓ
  • HA (הַ - הEL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ASIR (אָסִיר - אסיר) PRISIONERO - PRESO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • BARAJ (בָּרַח - ברח) ÉL ESCAPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
  • MITAÓ (מִתָּאוֹ - מתאו) DE SU CELDA, ES UNA PALABRA COMPUESTA POR:
    • MI (מִ - מ) DE, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE, CUANDO ÉSTA VA DELANTE DE SUSTANTIVOS INDEFINIDOS (sin artículo) O DE NOMBRES PROPIOS (de personas, instituciones, lugares etc., aunque por definición estos son definidos) CUYA INICIAL ES UNA CONSONANTE, SALVO QUE ESTA SEA א, ה, ע, ר, EN CUYO MIN SE TRANSFORMA EN ME (מְ - מ) Y NO EN MI (מִ - מ)
    • (תָּא - תא) CELDA - CABINA (de camión...) - CUBÍCULO / CÉLULA (biología) / GRUPO - CÉLULA (gente)
    • Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • NO CONFUNDIR CON TEO (תְּאוֹ - תאו) BÚFALO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El policía capturó al prisionero después de que escapara de su celda

הַשּׁוֹטֵר לָכַד אֶת הָאָסִיר לְאַחַר שֶׁבָּרַח מִתָּאוֹ
הַשּׁוֹטֵר לָכַד אֶת הָאָסִיר לְאַחַר שֶׁבָּרַח מִתָּאוֹ
HASHOTER LAJAD ET HAASIR LEAJAR SHEBARAJ MITAÓ
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
  • SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטרPOLICÍA (persona) (masc.) -
    • SHOTÉRET (שׁוֹטֶרֶת - שוטרתPOLICÍA (persona) (fem.)
    • MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרהPOLICÍA (el cuerpo, no la persona)
    • MISHTER (מִשְׁטֵר - משטר) (ÉL) REGLAMENTÓ ESTRICTAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵר) REGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
  • LAJAD (לָכַד - לכד) (ÉL) CAPTURÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILKOD (לִלְכֹּדCAPTURAR - ATRAPAR - ENTRAMPAR
  • ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ASIR (אָסִיר - אסירPRISIONERO - PRESO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • BARAJ (בָּרַח - ברח) (ÉL) ESCAPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
  • MITAÓ (מִתָּאוֹ - מתאוDE SU CELDA, ES UNA PALABRA COMPUESTA POR:
    • MI (מִ - מDE, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE, CUANDO ÉSTA VA DELANTE DE SUSTANTIVOS INDEFINIDOS (sin artículo) O DE NOMBRES PROPIOS (de personas, instituciones, lugares etc., aunque por definición estos son definidos) CUYA INICIAL ES UNA CONSONANTE, SALVO QUE ESTA SEA א, ה, ע, ר, EN CUYO MIN SE TRANSFORMA EN ME (מְ - מ) Y NO EN MI (מִ - מ)
    •  (תָּא - תאCELDA - CABINA (de camión...) - CUBÍCULO / CÉLULA (biología) / GRUPO - CÉLULA (gente)
    • Ó (וֹ - וSU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • NO CONFUNDIR CON TEO (תְּאוֹ - תאוBÚFALO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LEHAVRÍAJ - HIVRÍAJ - לְהַבְרִיחַ - הִבְרִיחַ - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO / AHUYENTAR - EXPULSAR - ECHAR (de algún sitio)

LEHAVRÍAJ - HUVRAJ - לְהַבְרִיחַ - הֻבְרַח - SER CONTRABANDEADO- PASADO DE CONTRABANDO / AHUYENTADO - EXPULSADO - ECHADO (de algún sitio)

LEHIMALET - לְהִימָּלֵט - ESCAPAR - HUIR - EVADIRSE

LANÚS - לָנוּס - HUIR - ESCAPAR - EVADIRSE / DESAPARECER (florido) / CESAR

LEHANÍS - HENÍS - לְהָנִיס - הֵנִיס - EXPULSAR - ECHAR FUERA

LEHANÍS - HUNÁS - לְהָנִיס - הוּנַס - SER EXPULSADO - ECHADO FUERA

LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)

LEHITJAFEF - לְהִתְחָפֵף - LARGARSE - IRSE - ESCAPARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.