SER ENCARCELADO - SER APRISIONADO - SER ENCARCERADO - SER PUESTO EN PRISIÓN - SER METIDO EN LA CÁRCEL - SER CONFINADO - SER ENJAULADO / SER CONTENIDO - SER REFRENADO (emociones negativas)
TO BE IMPRISONED - TO BE INCARCERATED - TO BE PUT IN JAIL - TO BE CONFINED / TO BE RESTRAINED (negative emotions)
INFINITIVO |
LEHIKALÉ |
לְהִכָּלֵא |
להיכלא |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIJLÁ |
נִכְלָא |
נכלא |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִכְלָא |
נִכְלֵאת |
נִכְלָאִים |
נִכְלָאוֹת |
הִכָּלֵא |
הִכָּלְאִי |
הִכָּלְאוּ |
נכלא |
נכלאת |
נכלאים |
נכלאות |
היכלא |
היכלאי |
היכלאו |
NIJLÁ |
NIJLET |
NIJLAÍM |
NIJLAOT |
HIKALÉ |
HIKALÍ |
HIKALÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִכְלֵאתִי |
נִכְלֵאתָ |
נִכְלֵאת |
נִכְלָא |
נִכְלְאָה |
נִכְלֵאנוּ |
נִכְלֵאתֶם |
נִכְלֵאתֶן |
נִכְלְאוּ |
נכלאתי |
נכלאת |
נכלאת |
נכלא |
נכלאה |
נכלאנו |
נכלאתם |
נכלאתן |
נכלאו |
NIJLETI |
NIJLETA |
NIJLET |
NIJLÁ |
NIJLEAH |
NIJLENU |
NIJLÉTEM* |
NIJLETEN |
NIJLEÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶכָּלֵא |
תִּכָּלֵא |
תִּכָּלְאִי |
יִכָּלֵא |
תִּכָּלֵא |
נִכָּלֵא |
תִּכָּלְאוּ |
יִכָּלְאוּ |
אכלא |
תיכלא |
תיכלאי |
ייכלא |
תיכלא |
ניכלא |
תיכלאו |
ייכלאו |
EKALÉ |
TIKALÉ |
TIKALÍ |
IKALÉ |
TIKALÉ |
NIKALÉ |
TIKALÚ |
IKALÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER ENCARCELADO - SER APRISIONADO - SER ENCARCERADO - SER PUESTO EN PRISIÓN - SER METIDO EN LA CÁRCEL - SER CONFINADO - SER ENJAULADO / SER CONTENIDO - SER REFRENADO (emociones negativas)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Jaula
- 2.2 Prisión (ones, Cárcel (es), Penitenciaria (s) / Talego (s), Trena (s) (jerga)
- 2.3 Carcelero (s)
- 2.4 Prisionero (s), Preso (s)
- 2.5 Prisionero (s) de conciencia
- 2.6 Prisionero (s) de guerra
- 2.7 Aprisionamiento, Encarcelamiento
- 2.8 Cautivo, Prisionero, Prisionero de Guerra / Cautivo, Atrincherado, Obligado (emocional o ideológicamente)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIJLÓ - לִכְלֹא - ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL - CONFINAR -ENJAULAR / CONTENER - REFRENAR (emociones negativas)
- 3.2 LEESOR - לֶאֱסֹר - PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
- 3.3 LEHEASER - לְהֵאָסֵר - ESTAR PROHIBIDO - ESTAR PROSCRITO / SER ENCARCELADO / SER ATADO (alguien, especialmente sus miembros inferiores)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Jaula
Prisión (ones, Cárcel (es), Penitenciaria (s) / Talego (s), Trena (s) (jerga)
בֵּית סֹהַר |
בֵּית כֶּלֶא |
בית סוהר |
בית כלא |
BÉIT SOHAR |
BÉIT KELE |
- EL PLURAL DE KELE ES KLAÍM (אֲכְּלָאִים - כלאים) PRISIONES - CÁRCELES - PENITENCIARIAS / TALEGOS - TRENAS (jerga)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KELE (כֶּלֶא - כלא) PRISIÓN DE - CÁRCEL DE - PENITENCIARIA DE / TALEGO DE - TRENA DE (jerga)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KILÉI (כִּלְאֵי - כלאי) PRISIONES DE - CÁRCELES DE - PENITENCIARIAS DE / TALEGOS DE - TRENAS DE (jerga)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIJLÓ (לִכְלֹא) ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL - CONFINAR - ENJAULAR / CONTENER - REFRENAR (emociones negativas)
Carcelero (s)
סוֹהֵר |
סוֹהֲרִים |
סוהר |
סוהרים |
SOHER |
SOHARIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SOHER (סוֹהֵר - סוהר) CARCELERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SOHARÉI (סוֹהֲרֵי - סוהרי) CARCELEROS DE
Prisionero (s), Preso (s)
אָסִיר |
אָסִירִים |
אסיר |
אסירים |
ASIR |
ASIRIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ASIR (אֲסִיר - אסיר) PRISIONERO DE - PRESO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ASIRÉI (אֲסִירֵי - אסירי) PRISIONEROS DE - PRESOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹר) PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
Prisionero (s) de conciencia
אָסִיר מַצְפּוּן |
אָסִירִים מַצְפּוּן |
אסיר מצפון |
אסירים מצפון |
ASIR MATZPÚN |
ASIRIM MATZPÚN |
- MATZPÚN (מַצְפּוּן - מצפון) CONCIENCIA
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MATZPÚN (מַצְפּוּן - מצפון) CONCIENCIA DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZPÓN (לִצְפֹּן) OCULTAR - ESCONDER
- LEHITZAFÉN (לְהִצָּפֵן) SER OCULTADO - SER ESCONDIDO
- LEHATZPÍN (לְהַצְפִּין) OCULTAR - ESCONDER / ENCRIPTAR / ORIENTAR AL NORTE (brújula, mapa)
Prisionero (s) de guerra
אָסִיר מִלְחָמָה |
אָסִירִים מִלְחָמָה |
אסיר מלחמה |
אסירים מלחמה |
ASIR MILJAMAH |
ASIRIM MILJAMAH |
- MILJAMAH (מִלְחָמָה - מלחמה) GUERRA (por ej., una batalla concreta) - BATALLA - PELEA - LUCHA
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MILJÉMET (מִלְחֶמֶת - מלחמת) GUERRA DE - BATALLA DE - PELEA DE - LUCHA DE
- SU PLURAL SIMPLE Y COMPUESTO ES MILJAMOT (מִלְחֲמוֹת - מלחמות) GUERRAS o GUERRAS DE - BATALLAS o BATALLAS DE - PELEAS o PELEAS DE - LUCHAS o LUCHAS DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LILJOM (לִלְחֹם) LUCHAR (literario) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
- LEHILAJEM (לְהִלָּחֵם) LUCHAR (coloquial) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
Aprisionamiento, Encarcelamiento
Cautivo, Prisionero, Prisionero de Guerra / Cautivo, Atrincherado, Obligado (emocional o ideológicamente)
Verbos relacionados
LIJLÓ - לִכְלֹא - ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL - CONFINAR -ENJAULAR / CONTENER - REFRENAR (emociones negativas)
LEESOR - לֶאֱסֹר - PROHIBIR - PROSCRIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
LEHEASER - לְהֵאָסֵר -
ESTAR PROHIBIDO - ESTAR PROSCRITO / SER ENCARCELADO / SER ATADO (alguien, especialmente sus miembros inferiores)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|