Verbos‎ > ‎

PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / ACOPIAR (más bien, BUSCAR ACOPIO) / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido) - LEVAQESH - BIQESH - לבקש - ביקש

PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / ACOPIAR (más bien, BUSCAR ACOPIO) / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)

TO ASK - TO DEMAND - TO REQUEST / TO SEEK (literary) / TO WANT - TO CRAVE (flowery)
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ בקשׁ
INFINITIVO LEVAQESH לְבַקֵּשׁ לבקש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) BIQESH בִּקֵּשׁ ביקש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְבַקֵּש מְבַקֶּשֶת מְבַקְּשִים מְבַקְּשוֹת בַּקֵּשׁ בַּקְּשִׁי בַּקְּשׁוּ
מבקש מבקשת מבקשים מבקשות בקש בקשי בקשו
MEVAQESH MEVAQÉSHET MEVAQSHIM MEVAQSHOT BAQESH BAQSHÍ BAQSHÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
בִּקַּשְׁתִּי בִּקַּשְׁתָּ בִּקַּשְׁתְּ בִּקֵּשׁ בִּקְּשָׁה בִּקַּשְׁנוּ בִּקַּשְׁתֶּם בִּקַּשְׁתֶּן בִּקְּשׁוּ
ביקשתי ביקשת ביקשת ביקש ביקשה ביקשנו ביקשתם ביקשתן ביקשו
BIQASHTI BIQASHTA BIQASHT BIQESH BIQSHAH BIQASHNU BIQÁSHTEM* BIQASHTEN* BIQSHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲבַקֵּשׁ תְּבַקֵּשׁ תְּבַקְּשִׁי יְבַקֵּשׁ תְּבַקֵּשׁ נְבַקֵּשׁ תְּבַקְּשׁוּ יְבַקְּשׁוּ
אבקש תבקש תבקשי יבקש תבקש נבקש תבקשו יבקשו
AVAQESH TEVAQESH TEVAQSHÍ IEVAQESH TEVAQESH NEVAQESH TEVAQSHÚ IEVAQSHÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / ACOPIAR (más bien, BUSCAR ACOPIO) / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Demanda (economía) / Requerimiento, Petición / Búsqueda, Indagación / (el acto de estar) Demandando, Requiriendo, Pidiendo, Buscando, Indagando
    2. 2.2 Requerimiento (s), Petición (ones)
    3. 2.3 Por favor
    4. 2.4 Objetivo (s) (óptica), Lente (s)
    5. 2.5 A miembros de un grupo focal Wisconsin se les pidió que describieran el sistema electoral estadounidense a través de los olores
    6. 2.6 Trump pedirá a Israel en su visita de esta semana que prepare un mapa de sus fronteras permanentes con el fin de formular una postura y como preparación para la reanudación ...
    7. 2.7 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
    8. 2.8 ¿No has pedido alguna vez una subida salarial (aumento de salario, incremento de paga)?
    9. 2.9 El médico pidió el archivo (historial) a su secretaria
    10. 2.10 Y busca recoger unos pocos cumplidos (se refiere a una mujer)
    11. 2.11 Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT, LEVAQESH y otras
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEVAQESH - BUQASH - לְבַקֵּשׁ - בֻּקַּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO - DEMANDADO / BUSCADO - PERSEGUIDO UN OBJETIVO (literario) / QUERIDO (algo) - ANTOJADO (tenido un antojo) (florido)
    2. 3.2 LEHITBAQESH - לְהִתְבַּקֵּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
    3. 3.3 LITBÓ'A - לִתְבֹּעַ - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
    4. 3.4 LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - REQUERIDO / DEMANDADO - PROCESADO - ACUSADO (judicialmente) / LITIGAR (contra alguien) / RECLAMADO (seguro)
    5. 3.5 LEHAZMÍN - HIZMÍN - לְהַזְמִין - הִזְמִין - INVITAR (por ej., a alguien a casa) / ENCARGAR - PEDIR - RESERVAR (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
    6. 3.6 LEHAZMÍN - HUZMÁN - לְהַזְמִין - הֻזְמַן - SER INVITADO / ENCARGADO - PEDIDO - RESERVADO - ORDENADO (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
    7. 3.7 LEZAMÉN - ZIMÉN - לְזַמֵּן - זִמֵּן - INVITAR - CONVOCAR / CAUSAR (PROVOCAR, SER LA CAUSA DE UNA) REUNIÓN O ENCUENTRO) / ARREGLAR / DESIGNAR / PARTICIPAR en la acción de gracias tras las comidas con 3 o más personas (ley judía)
    8. 3.8 LEZAMÉN - ZUMÁN - לְזַמֵּן - זֻמַּן - SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)
    9. 3.9 LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR / INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
    10. 3.10 LEHIVA'ETZ - לְהִוָּעֵץ - CONSULTAR CON / PEDIR ASESORAMIENTO
    11. 3.11 LIRTZOT - לִרְצוֹת- QUERER - DESEAR (algo)
    12. 3.12 LAJPOTZ - לַחְפֹּץ - DESEAR - ESTAR INTERESADO (en algo)
    13. 3.13 LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
    14. 3.14 LEHAFTZIR - לְהַפְצִיר - IMPLORAR - ROGAR - SOLICITAR INSISTENTEMENTE - EXHORTAR
    15. 3.15 LEJALOT - לְחַלּוֹת - IMPLORAR - ROGAR (florido) / ENDULZAR - SUAVIZAR (talmúdico) / ENFERMAR - PONER ENFERMO (bíblico)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Demanda (economía) / Requerimiento, Petición / Búsqueda, Indagación / (el acto de estar) Demandando, Requiriendo, Pidiendo, Buscando, Indagando

בִּקּוּשׁ בִּקּוּשִׁים
ביקוש ביקושים
BIQUSH BIQUSHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BIQUSH (בִּקּוּשׁ - ביקוש) DEMANDA DE - PETICIÓN DE - REQUERIMIENTO DE - BÚSQUEDA DE - INDAGACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BIQUSHÉI (בִּקּוּשֵׁי - ביקושי) DEMANDAS DE - PETICIONES DE - REQUERIMIENTOS DE - BÚSQUEDAS DE - INDAGACIONES DE

Requerimiento (s), Petición (ones)

בַּקָּשָׁה בַּקָּשׁוֹת
בקשה בקשות
BAQASHAH BAQASHOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES BAQASHAT (בַּקָּשַׁת - בקשת) PETICIÓN DE - REQUERIMIENTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BAQASHOT (בַּקָּשׁוֹת - בקשות) PETICIONES DE - REQUERIMIENTOS DE

Por favor

בְּבַקָּשָׁה
בבקשה
BEVAQASHAH

Objetivo (s) (óptica), Lente (s)

אוֹבְּיֶקְטִיב אוֹבְּיֶקְטִיבִים
אוביקטיב אוביקטיבים
OBIEQTIV OBIEQTIVIM
  • PERO COLOQUIALMENTE TAMBIÉN SE USA, POR EJEMPLO AQUÍ, COMO ADJETIVO

A miembros de un grupo focal Wisconsin se les pidió que describieran el sistema electoral estadounidense a través de los olores

חֲבֵרִי קְבוּצָת מִקּוּד בְּוִיסְקוֹנְסִין הִתְבַּקְּשׁוּ לְתָאֵר אֶת מַעֲרֶכֶת הַבְּחִירוֹת הַאָמֶרִיקָנִית בְּאֶמְצָעוּת רֵיחַוֹת
חברי קבוצת מקוד בוויסקונסין התבקשו לתאר את מערכת הבחירות האמריקנית באמצעות ריחות
JAVRÉ QEVUTZAT MIQUD BE-WINSCONSIN HITBAQSHÚ LETAER ET MA'ARÉJET HA-BEJIROT HA-AMERICANIT BE-EMTZA'UT REJAOT
  • LA CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE ES TÍPICA DE LOS VERBOS PASIVOS; ASÍ SU TRADUCCIÓN LITERAL COMENZARÍA: MIEMBROS DE GRUPO FOCAL DE WISCONSIN FUERON PEDIDOS DESCRIBIR EL SISTEMA ELECTORAL...
  • QEBUTZAT MIQUD (קְבוּצָת מִקּוּדGRUPO FOCAL.

Trump pedirá a Israel en su visita de esta semana que prepare un mapa de sus fronteras permanentes con el fin de formular una postura y como preparación para la reanudación ...

טְרַאמְפּ יְבַקֵּש מִיִשְׂרָאֵל בְּבִּיקוּרוֹ הַשָׁבוּעַ לְהָכִין מָפָּה שֶׁל גְּבוּלוֹת הַקֶבַע שֶׁלָּה כְּדֵי לְגַבֵּשׁ עֶמְדָּה וְכְּהֲכָנָה לְחִידּוּשׁ ...
טראמפ יבקש מישראל בביקורו השבוע להכין מפה של גבולות הקבע שלה כדי לגבש עמדה וכהכנה לחידוש ...
TRAMP IEVAQESH MISRAEL BEBIQURÓ HASHAVÚ'A LEHAJÍN MAPAH SHEL GVULOT HAQEVÁ' SHELAH KDÉI LEGABESH 'EMDAH VEQEHAJANAH LEJIDUSH ...
  • TRAMP (טְרַאמְפּ - טראמפ) TRUMP, DONALD TRUMP, PRESIDENTE DE EEUU
  • IEVAQESH (יְבַקֵּש - יבקש) ÉL PEDIRÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁPEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
  • MI (מִ - מDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE, CUANDO ESTA PREPOSICIÓN VA DELANTE DE PALABRA CON IOD (יִ)
  • ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראלISRAEL
  • BEBIQURÓ (בְּבִּקוּרוֹ - בביקורוDURANTE SU VISITA, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
    • BE (טְרַאמְפּ - טראמפEN, DURANTE
    • BIQUR (בִּקּוּר - ביקורVISITA (sustantivo)
    • O (וֹ - ו SU, DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
  • LEHAJÍN (לְהָכִין) PREPARAR (también una comida, por ej.) / EQUIPAR
  • MAPAH (מַפָּה - מפהMAPA, MANTEL
    • NO CONFUNDIR CON MIPAH (מִפָּה - מפה) ÉL HIZO UN MAPA, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAPOT (לְמַפּוֹת) HACER UN MAPA, TRAZAR UN MAPA, LEVANTAR EL PLANO DE UN MAPA
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • GVULOT (גְּבוּלוֹת - גבולותFRONTERAS, ES EL PLURAL DE GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA, LÍMITE (de un estado, país) / LÍMITE, CONTORNO, EXTREMO / BORDERLINE
  • QEVÁ' (קֶבַע - קבעPERMANENTE / EJÉRCITO REGULAR
  • SHELAH (שֶׁלָּה - שלהDE ELLA, SU, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • KDÉI (כְּדֵי - כְּדֵיPARA, CON EL FIN DE, DE MANERA QUE, EN LA MEDIDA EN QUE, SOBRE
  • LEGABESH (לְגַבֵּשׁ) CONSOLIDAR - FORMULAR - UNIFICAR / CRISTALIZAR, MATERIALIZAR, FINALIZAR
  • 'EMDAH (עֶמְדָּה - עמדה) POSTURA, POSICIÓN, PUNTO DE VISTA, ACTITUD, MANERA DE ENFOCAR O ABORDAR ALGO / PUESTO / PUESTO DE TRABAJO (lugar)
  • VEQEHAJANAH () Y QUE PREPARE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • VE (וְ - ו) Y
    • QE (כְּ - כ) COMO, APROXIMADAMENTE / CUANDO (bíblico)
    • HAJANAH (הֲכָנָה - הכנה) PREPARACIÓN, PREPARATIVO
      • HAJANOT (הֲכָנוֹת - הכנהותPREPARATIVOS, ES EL PLURAL DE HAJANAH
  • LE (לְ - ל) A, PARA, HACIA
  • JIDUSH (חִדּוּשׁ - חדוש) REANUDACIÓN, RENOVACIÓN / NOVEDAD, INNOVACIÓN, NOVEDAD, DESCUBRIMIENTO, IDEA NUEVA, NUEVA INTERPRETACIÓN
  • DE ESTE TUIT

Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio

!מְוַקֵר / מַדְרִיךְ יָקָר
!מוקר / מדריך יקר
MEVAQER / MADRIJ IAQAR!

!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה
!נבקשך לשמור על השקת ונקיון השכונה
NEVAQSHEJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH!
  • UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO...
  • SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי - הרובה היהודי) BARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
  • ROVAH (רֹבַע - רובע) BARRIO - CUARTO (Cuarto en el sentido de barrio)LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTOS ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO. 
  • ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
    • REVA' (רֶבַע - רבע) CUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora),
    • ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) 
    • ROBAH (רוֹבָּה - רובה) GRUTA

¿No has pedido alguna vez una subida salarial (aumento de salario, incremento de paga)?

הַאִם אִי פעם בִּקַּשְתָּ הַעֲלַאַת שָׂכָר?
האם אי פעם ביקשת העלאת שכר?
HAIM I PA'AM BIQASHTA HA'ALAAT SAJAR?
  • HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
  • I (אִי - איISLA / NO (TAMBIÉN EQUIVALE A VECES AL PREFIJO NEGATIVO ESPAÑOL: IM - IN, COMO EN IMPOSIBLE O INCAPAZ...)
  • PA'AM (פַּעַם - פעםVEZ, OCASIÓN, VUELTA, RONDA / UNA VEZ, ANTES, ANTERIORMENTE / PASO (florido)
    • SU PLURAL ES PE'AMIM (פְּעָמִים - פעמיםVECES; Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PA'AMÉI (פַּעֲמֵי - פַּעֲמֵיVECES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA
    • PA'AMÁIM (פַּעַמַיִם - פעמייםDOS VECES
    • HAPA'AM (הַפַּעַם - הפעםESTA VEZ, LA VEZ
    • AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA 
    • NO CONFUNDIR CON:
      • PA'AM (פָּעַם - פעםLATIÓ - PALPITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIF'OM (לִפְעֹםLATIR - PALPITAR - PULSAR - BATIR
      • PI'EM (פִּעֵם - פעםSURGIÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEF'AIEM (לְפְעַיֵםSURGIR (sentimiento, emoción)
  • BIQASHTA (בִּקַּשְׁתָּ - ביקשתPEDISTE, HAS PEDIDO (tú hombre) o BIQASHT (בִּקַּשְׁתְּ - ביקשת) PEDISTE, HAS PEDIDO (tú mujer), QUE SON LA 2ª PERS. SING., MASC. Y FEM., RESPECTIVAMENTE, DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
  • HA'ALAAT (הַעֲלַאַת - העלאתSUBIDA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HA'ALAAH (הַעֲלַאָה - העלאהSUBIDA
  • SAJAR (שָׂכָר - שכרSALARIO, PAGA, RETRIBUCIÓN
    • NO CONFUNDIR CON:
    • SAJAR (שָׂכַר - שכרÉL ALQUILÓ. ÉL ARRENDÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISKOR (לִשְׂכֹּרALQUILAR - ARRENDAR (propiedad) / CONTRATAR (un empleado)
    • SHAJAR (שָׁכַר - שכרÉL SE EMBORRACHÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHKOR (לִשְׁכֹּרEMBORRACHAR - EMBORRACHARSE - BEBER ALCOHOL EN EXCESO
  • VISTO EN ESTE TUIT

El médico pidió el archivo (historial) a su secretaria

הָרוֹפֵא בִּקֵּשׁ אֶת הַקּוֹבֵץ מִמַּזְכִּירָתוֹ
הרופא ביקש את הקובץ ממזכירתו
HAROFÉ BIQESH ET HAQOVETZ MIMAZKIRATÓ
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ROFÉ (רוֹפֵא - רופאMÉDICO, DOCTOR
    • LA FORMA COMPUESTA DE ROFÉMÉDICO DE, NO VARÍA RESPECTO A LA SIMPLE, MÉDICO, QUE TAMBIÉN ES ROFÉ
    • TERUFAH (תְּרוּפָה - תרופהMEDICAMENTO - MEDICINA / SOLUCIÓN (a un problema) / RECURSO - ACCIÓN (que busca una reparación, legal)
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIRPÓ (לִרְפֹּאCURAR (a alguien) (literario)
      • LEHERAFÉ (לְהֵרָפֵאSER CURADO - SER SANADO - SER RECUPERADO
      • LERAPÉ (לְרַפֵּאCURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
      • LEHITRAPÉ (לְהִתְרַפֵּאCURARSE - SANAR - RECUPERARSE
  • BIQESH (בִּקֵּשׁ - ביקש(ÉL) PIDIÓ, ES LA 3ª PERS. SING., MASC. DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • QOVETZ (קֹבֶץ - קובץ) ARCHIVO - EXPEDIENTE - HISTORIAL (médico, por ej.) (también y sobre todo digital) / COLECCIÓN - ANTOLOGÍA
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEQABETZ (לְקַבֵּץ) REUNIR - JUNTAR - AGRUPAR - COLECCIONAR
  • MI (מִ - מDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מDE, CUANDO ESTA PREPOSICIÓN VA DELANTE DE PALABRA CON IOD (יִ)
  • MAZKIRATÓ (מַּזְכִּירָתוֹ - מזכירתו) SU SECRETARIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • MAZKIRAH (מַזְכִּירָה - מזכירהSECRETARIA, TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּירRECORDAR - MENCIONAR - DECIR (algo a alguien)
      • MAZKIR (מַזְכִּיר - מזכירSECRETARIO, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּירRECORDAR - MENCIONAR - DECIR (algo a alguien)
    • O (וֹ - וSU, DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Y busca recoger unos pocos cumplidos (se refiere a una mujer)

וּמְבַקֶּשֶׁת לִגְרֹף מעט מַחְמָאוֹת
ומבקשת לגרוף מעט מחמאות
UEMEVAQÉSHET LIGROF ME'AT MAJMAOT
  • U (וּ - וY, ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - וY
  • MEVAQÉSHET (מְבַקֶּשֶׁת - מְבַקֶּשֶׁתBUSCO - BUSCAS - BUSCA / DEMANDO - DEMANDAS - DEMANDA (femenino), ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / ACOPIAR (más bien, BUSCAR ACOPIO) / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
  • LIGROF (לִגְרֹףRASTRILLAR - RECOGER (también figuradamente, como en Recoger cumplidos, Buscar elogios...) - BARRER - LAVAR - LIMPIAR (en el sentido de QUITAR DE EN MEDIO) / HACER TABLA RASA - RECOMENZAR DE CERO / GANAR
  • ME'AT (מְעַט - מעטUNOS - POCOS - UN POCO - UNOS POCOS
    • BEME'AT (בְּמְעַט - במעטMÍNIMAMENTE
  • MAJMAOT (מַחְמָאוֹת - מחמאותCUMPLIDOS - ELOGIOS - LISONJAS
  • DE ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA, DONDE NOS HABLA DE LA RELACIÓN ENTRE CUMPLIDOS Y MANTEQUILLAS

Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT, LEVAQESH y otras

ALGUNAS COLETILLAS DE CONVERSACIÓN CON LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT Y OTRAS COSAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Ajá AHAH אָהָה
Bien, De acuerdo, OK, Correcto NAJÓN נָכוֹן
Venga ya  (NU no se diría de esta manera a tu jefe, ni a tu profesor, ni formalmente) NU, NU KVAR נוּ, נוּ כְּבָר
¡De verdad!, ¡Uáu! UÁLAH וָואלָה
Entonces, ¿Qué hay de nuevo? (¿Qué novedades hay?) AZ MAH JADASH? אָז מָה חָדָש?
¿Qué más pediste (a mujer)? MAH 'OD BIQASHT? מָה עוֹד בִּיקַשְת?
Entonces, ¿Qué más? AZ , MAH 'OD? אָז מָה עוֹד?
Entonces, ¿Qué más pasa contigo? (a mujer) AZ , MAH 'OD QOREH ITAJ? (del verbo LIQROT אָז מָה עוֹד קוֹרֶה אִיתָךְ?
¿Qué pasa con...? MAH QOREH 'IM...? מָה קוֹרֶה עִם...?
¿Qué pasó con...? MAH QARAH 'IM...? מָה קָרָה עִם...?
¿Qué (pasa) con...? MAH 'IM...? מָה עִם...?
¿Qué (pasa) con Eli, qué pasa con Tal, dime, qué pasa con Shai? MAH 'IM ELI, MAH 'IM TAL, TAGUID, MAH 'IM SHÁI? מָה עִם אֵלִי, מָה עִם טָל, תָּגִיד, מָה עִם שַי?
¿Qué pasa con el novio? ¿Qué hay del novio?, ¿Qué te cuentas del novio? MAH 'IM HAJAVER? מָה עִם הַחָבֵר?
¿Qué pasa con el viaje?, ¿Qué ocurre con el viaje?, ¿Qué hay del viaje? MAH 'IM HATIÚL מָה עִם הַטִּיּוּל?
Di, Cuenta (a hombre ( a mujer) / Decid, Contad (Son las 2ª pers. del futuro de LEHAGUID usadas en función de imperativo) TAGUID / TAGUIDI / TAGUIDU תָּגִיד / תָּגִידִ / תָּגִידוּ
Aparte de JUTZ MI חוּץ מ
Aparte de eso JUTZ MIZEH חוּץ מִזֶּה
¿Que más? (aparte de algo) MAH JUTZ? מָה חוּץ?
Dime, ¿qué hay aparte de eso? TAGUIDI, MAH JUTZ MIZEH? תָּגִידִי, מָה חוּץ מִזֶּה?
Entonces, así (es cómo es) AZ KÁJAH אָז כָּכָה
No sé (masc. / fem.) LO IODÉ'A / IODÁ'AT לֹא יוֹדֵע / לֹא יוֹדַעַת
De hecho (En realidad) no hay nada nuevo (sin novedad) TÁJLES, ÉIN JADASH תָּכלֵ’ס אֵין חָדָש
¿Qué más? MA 'OD מָה עוֹד?
No mucho, No gran cosa EÍN HARBEH אֵין הַרְבֶּה
No le creas (creerás), él no vendrá (dicho a mujer) AL TAAMINI LO, HU LO IAVÓ אָל תַּאֲמִינִי, הוּא לֹא יָבוֹא
No te (a mujer) vas a creer (creerás) lo que ha pasado LO TAAMINI MAH QARAH לֹא תַּאֲמִינִי מָה קָרָה
No te (a hombre) vas a creer (creerás) lo que ha pasado ATAH LO TAAMÍN MAH QARAH אָתָה לֹא תַּאֲמִין מָה קָרָה
Creer LEHAAMÍN לְהַאֲמִין
No, Nanái LO, LAAAAA (LO, hebreo; LA, arabismo) לֹא, לָא
Yo no creo (masc. / fem.) ANÍ LO MAAMÍN / MAAMINAH אֲנִי לֹא מַאֲמִין / מַאֲמִינָה
¡Uáuuuu! UAU, IÓU, IÚ! וָואו, יוֹאוּ, יוּ

Verbos relacionados

LEVAQESH - BUQASH - לְבַקֵּשׁ - בֻּקַּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO - DEMANDADO / BUSCADO - PERSEGUIDO UN OBJETIVO (literario) / QUERIDO (algo) - ANTOJADO (tenido un antojo) (florido)

LEHITBAQESH - לְהִתְבַּקֵּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)

LITBÓ'A - לִתְבֹּעַ - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)

LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - REQUERIDO / DEMANDADO - PROCESADO - ACUSADO (judicialmente) / LITIGAR (contra alguien) / RECLAMADO (seguro)

LEHAZMÍN - HIZMÍN - לְהַזְמִין - הִזְמִין - INVITAR (por ej., a alguien a casa) / ENCARGAR - PEDIR - RESERVAR (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)

LEHAZMÍN - HUZMÁN - לְהַזְמִין - הֻזְמַן - SER INVITADO / ENCARGADO - PEDIDO - RESERVADO - ORDENADO (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)

LEZAMÉN - ZIMÉN - לְזַמֵּן - זִמֵּן - INVITAR - CONVOCAR / CAUSAR (PROVOCAR, SER LA CAUSA DE UNA) REUNIÓN O ENCUENTRO) / ARREGLAR / DESIGNAR / PARTICIPAR en la acción de gracias tras las comidas con 3 o más personas (ley judía)

LEZAMÉN - ZUMÁN - לְזַמֵּן - זֻמַּן - SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)

LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR / INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO

LEHIVA'ETZ - לְהִוָּעֵץ - CONSULTAR CON / PEDIR ASESORAMIENTO

LIRTZOT - לִרְצוֹתQUERER - DESEAR (algo)

LAJPOTZ - לַחְפֹּץ - DESEAR - ESTAR INTERESADO (en algo)

LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR

LEHAFTZIR - לְהַפְצִיר - IMPLORAR - ROGAR - SOLICITAR INSISTENTEMENTE - EXHORTAR

LEJALOT - לְחַלּוֹת - IMPLORAR - ROGAR (florido) / ENDULZAR - SUAVIZAR (talmúdico) / ENFERMAR - PONER ENFERMO (bíblico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.