Verbos‎ > ‎

CURAR - ESTAR CURADO - RECUPERADO - LEHERAFÉ - NIRPÁ - להרפא - נרפא

ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO

TO BE CURED - TO BE HEALED / TO RECOVER - TO RECUPERATE
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ רפא
INFINITIVO LEHERAFÉ לְהֵרָפֵא להירפא
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NIRPÁ נִרְפָּא נרפא

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
נִרְפָּא נִרְפֵּאת נִרְפָּאִים נִרְפָּאוֹת הֵרָפֵא הֵרָפְאִי הֵרָפְאוּ
נרפא נרפאת נרפאים נרפאות הירפא הירפאי הירפאו
NIRPÁ NIRPET NIRPAIM NIRPAOT HERAFÉ HERAFÍ HERAFÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִרְפֵּאתִי נִרְפֵּאתָ נִרְפֵּאת נִרְפָּא נִרְפְּאָה נִרְפֵּאנוּ נִרְפֵּאתֶם נִרְפֵּאתֶן נִרְפְּאוּ
נרפאתי נרפאת נרפאת נרפא נרפאה נרפאנו נרפאתם נרפאתן נרפאו
NIRPETI NIRPETA NIRPET NIRPÁ NIRPEAH NIRPENU NIRPÉTEM* NIRPETEN* NIRPÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֵרָפֵא תֵּרָפֵא תֵּרָפְאִי יֵרָפֵא תֵּרָפֵא נֵרָפֵא תֵּרָפְאוּ יֵרָפְאוּ
אירפא תירפא תירפאי יירפא תירפא נירפא תירפאו יירפאו
ERAFÉ TERAFÉ TERAFÍ IERAFÉ TERAFÉ NERAFÉ TERAFÚ IERAFÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Médico (a, os, as) (sustantivo), Doctor (es)
    2. 2.2 Médico (a) (adjetivo) (Medical)
    3. 2.3 Tratamiento / Terapia
    4. 2.4 Medicina / Recuperación - Curación - Sanación
    5. 2.5 Medicina alternativa
    6. 2.6 Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)
    7. 2.7 Clínica (s) / Sanatorio (s)
    8. 2.8 Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas
    9. 2.9 Remedio (s), Medicina (s)
    10. 2.10 Cura
    11. 2.11 Terapeuta
    12. 2.12 Socorrista (Médico - Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)
    13. 2.13 Sano / Recuperado / Sustancial, Robusto, Sólido, Serio (jerga) / Fuerte, Fornido, Sólido (coloquial) / Gordo, Obeso (bíblico)
    14. 2.14 Salud
    15. 2.15 Salud (lo que se le dice a quien estornuda)
    16. 2.16 Clínica de reposo (convalecencia) / Sanatorio
    17. 2.17 Laboratorio (s) / Campo (s) o Zona (s) o Área (s) de tránsito
    18. 2.18 Técnico de laboratorio
    19. 2.19 Sala de urgencias (lit.: Unidad de Curas de Emergencia)
    20. 2.20 Camilla (portátil)
    21. 2.21 Más sobre el cuerpo, las enfermedades, sus síntomas y otros términos relacionados con ellas, y su sanidad y recuperación
    22. 2.22 Más sobre MEDICINA, CURAR, SANAR Y RECUPERARSE
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
    2. 3.2 LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
    3. 3.3 LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
    4. 3.4 LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
    5. 3.5 LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
    6. 3.6 LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
    7. 3.7 LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)
    8. 3.8 LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
    9. 3.9 LEHAVRÍ - HUVRÁ - לְהַברִיא - הֻבְרָא - HABER - ESTAR SANADO / RECUPERADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Médico (a, os, as) (sustantivo), Doctor (es)

רוֹפֵא רוֹפְאָה רוֹפְאִים רוֹפְאוֹת
רופא רופאה רופאים רופאות
ROFÉ ROFAH ROFIM ROFOT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS SON, RESPECTIVAMENTE:
    • ROFÉ (רוֹפֵא - רופאMÉDICO DE - DOCTOR DE
    • ROFAT (רוֹפאַת - רופאתMÉDICA DE - DOCTORA DE
    • ROFÉI (רוֹפְאֵי - רופאיMÉDICOS DE - DOCTORES DE
    • ROFÉ (רוֹפְאוֹת - רופאותMÉDICAS DE - DOCTORAS DE
  • ROFÉ SHINÁIM (רוֹפֵא שִׁנַּיִם - רופא שיניים) DENTISTA (lit.: MÉDICO DE DIENTES) (masculino)
    • ROFAT SHINÁIM (רוֹפְאַת שִׁנַּיִם - רופאת שיניים) DENTISTA (lit.: MÉDICO DE DIENTES) (femenino)

Médico (a) (adjetivo) (Medical)

רְפוּאִי רְפוּאִית
רפואי רפואית
REFUÍ REFUiT

Tratamiento / Terapia

רִפּוּי
רפוי
RIPÚI

Medicina / Recuperación - Curación - Sanación

רְפוּאָה רְפוּאוֹת
רפואה רפואות
REFUAH REFUOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES REFUAT (רְפוּאַת - רפואתMEDICINA DE / CURACIÓN DE - RECUPERACIÓN DE - SANACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES REFUOT (רְפוּאוֹת - רפואותMEDICINAS DE / CURACIONES DE - RECUPERACIONES DE - SANACIONES DE

Medicina alternativa

רְפוּאָה אַלְטֶרְנָטִיבִית
רפואה אלטרנטיבית
REFUAH ALTERNATÍVIT

Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)

רְפוּאָה שְׁלֵמָה
רְפוּאָה שלמה
REFUAH SHLEMAH
  • SHLEMAH (שְׁלֵמָה - שלמה) COMPLETA, ES EL FEMENÍNO SINGULAR DE SHALEM (שָׁלֵם - שלם) COMPLETO - ENTERO - INTEGRAL
  • SHLEMIM (שְׁלֵמִים - שלמיםCOMPLETOS - ENTEROS - INTEGRALES
  • SHLEMOT (שְׁלֵמוֹת - שלמותCOMPLETAS - ENTERAS - INTEGRALES

Clínica (s) / Sanatorio (s)

מִרְפָּאָה מִרְפָּאתוֹת
מרפאה מרפאתות
MIRPAAH MIRPATOT
  • EL PLURAL SUELE ESCRIBIRSE COMO EN LA FOTO: MIRPAOT (מִרְפָּאוֹת - מרפאות) CLÍNICAS - SANATORIOS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MIRPEAT (מִרְפְּאַת - מרפאת) CLÍNICA DE - SANATORIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIRPATOT (מִרְפָּאתוֹת - מרפאתות) CLÍNICAS DE - SANATORIOS DE
  • VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas

מִרְפָּאוֹת חוּץ
מירפאות חוץ
MIRPAOT JUTZ
  • JUTZ (חוּץ) EXTERIOR, FUERA (incluso en los juegos deportivos), EXTERNO / EXTRA- (prefijo) / AL MARGEN DE, SALVO POR, EXCEPTO
  • VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Remedio (s), Medicina (s)

תְּרוּפָה תְּרוּפוֹת
תרופה תרופות
TRUFAH TRUFOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TRUFAT (תְּרוּפַת - תרופתREMEDIO DE - MEDICINA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TRUFOT (תְּרוּפוֹת - תרופותREMEDIOS DE - MEDICINAS DE

Cura

מַרְפֵּא
מרפא
MARPÉ

Terapeuta

מְרַפֵּא
מרפא
MERAPÉ

Socorrista (Médico - Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)

חוֹבֵשׁ
חובש
JOVESH

Sano / Recuperado / Sustancial, Robusto, Sólido, Serio (jerga) / Fuerte, Fornido, Sólido (coloquial) / Gordo, Obeso (bíblico)

בָּרִיא
בריא
BARÍ


Salud

בְּרִיאוּת
בריאות
BRIUT

Salud (lo que se le dice a quien estornuda)

לְבְּרִיאוּת
לבריאות
LEBRIUT

Clínica de reposo (convalecencia) / Sanatorio

בֵּית הַבְרָאָה
בית הבראה
BET HAVRAAH

Laboratorio (s) / Campo (s) o Zona (s) o Área (s) de tránsito

מַעְבָּדָה מַעְבָּדוֹת
מעבדה מעבדות
MA'BADAH MA'BADOT
  • NO CONFUNDIR CON MA'BARAH (מַעְבָּרָה - מעברהCAMPAMENTO - ZONA o CAMPAMENTO o ÁREA DE TRÁNSITO
  • VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Técnico de laboratorio

לָבּוֹרַנְט
לבורנט
LABORANT

Sala de urgencias (lit.: Unidad de Curas de Emergencia)

מִיוּן מלר“ד
מיון מלר“ד
MIÚN MALRAD
  • MIÚN (מִיּוּן - מִיון) CLASIFICACIÓN - SELECCIÓN / SALA DE URGENCIAS
  • MALRAD (מלר“ד) ES EL ACRÓNIMO DE MAJLAQAH LI-RFUAH DEJUFAH (מְחַלֵּק לִרְפוּאָה דָּחוּף - מחלּק לרפואה דחוף
  • MAJLAQAH (מַחְלָקָה - מחלקה) SALA - UNIDAD - DEPARTAMENTO
      • MEJALEQ (מְחַלֵּק - מחלק) DISTRIBUIDOR (persona) / DIVISOR (matemáticas)
  • REFUAH (רְפוּאָה - רפואה) MEDICINA / SANACIÓN - RECUPERACIÓN - CURA
    • LI-RFUAH... (...לִרְפוּאָה... - לִרְפוּאָה) A CURAS...
    • RIPÚI (רִפּוּי - רפוי) TRATAMIENTO, TERAPIA
  • DEJUFAH (דְחֻפָה - דחופה) URGENCIA
    • DAJUF (דָּחוּף - דחוף) URGENTE, EMERGENTE, EMERGENCIA / QUE CORRE PRISA (coloquial) / URGENTE (mensaje militar) / SIN PÉRDIDA DE TIEMPO, RÁPIDAMENTE (bíblico)
  • CARTEL VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Camilla (portátil)

אֲלוּנְקָה
אלונקה
ALONQAH

Más sobre el cuerpo, las enfermedades, sus síntomas y otros términos relacionados con ellas, y su sanidad y recuperación

Más sobre MEDICINA, CURAR, SANAR Y RECUPERARSE

ּMás sobre MEDICINA, CURAR, SANAR Y RECUPERARSE, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Medicina / Cura / Sanación / Recuperación Refuah רְפוּאָה
Medicina alternativa Refuah alternativit רְפוּאָה אַלְטֶרְנָטִיבִית
(Espero que alcances una) Recuperación completa, (Espero que te) Recuperes del todo Refuah shlemah רְפוּאָה שלמה
Bendito quien cura a los enfermos Baruj rofé jolim ברוך רופא חולים
Nada (de eso) había allí Lirfuah לרפואה
En ningún lugar del planeta puede hallarse ni una pizca de bondad Ein 'al pnei kadur ha-aretz jesed lirfuah אין על פני כדור הארץ חסד לרפואה
Médico (adjetivo, Medical) Refuí / refuit רפואי, רפואית
Turismo médico Taiarut refuit / Taiarut marpé תיירות רפואית, תיירות מרפא
Cannabis médico Cannabis refuí קנאביס רפואי
Doctor, Médico(a, os, as), Curador, Sanador Rofé, Rofaah (pero se dice Rofah), Rofim, Rofot רופא, רופאה, רופאים, רופאות
Se curó (eso se curó), Sanó Nirpá נרפא
Curar su dolor Lerapé keevah לרפא כאבה
Tratamiento / Terapia Ripuí ריפוי
Terapia ocupacional Ripuí be-'isuq ריפוי בעיסוק
Y el corazón se está recuperando Ve-ha-lev mitrapé והלב מתרפא
Recuperado, Curado, Sanado Hitrapé התרפא
Recuperarse, Sanar, Curarse Lehitrapé להתרפא
Clínica / Sanatorio Mirpaah (pero también se dice marpeah) מִרְפָּאָה
Cura Merpé מַרְפֵּא
Terapeuta / Curo(as, a) (masc. sing.; tratar activamente) Merapé מְרַפֵּא
Medicación Trufah תרופה
No tengo dinero para medicinas Ein li qésef li-trufot אין לי כסף לתרופות
Que se lo tenga que gastar en medicinas (maldición a quien te ha hecho mal) Shielo li-trifuot שׁאלוֹ לתרופות
Medicinal Trufatí תרופתי
Tratamiento medicinal Tipul trufatí טיפול תרופתי

Verbos relacionados

LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)

LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)

LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)

LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE

LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE

LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)

LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)

LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER

LEHAVRÍ - HUVRÁ - לְהַברִיא - הֻבְרָא HABER - ESTAR SANADO / RECUPERADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.