RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
TO RECUPERATE - TO RECOVER (from illness) - TO HEAL - TO CONVALESCE
INFINITIVO |
LEHAJLIM |
לְהַחְלִים |
להחלים |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HEJLIM |
הֶחְלִים |
החלים |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַחְלִים |
מַחְלִימָה |
מַחְלִימִימ |
מַחְלִימוֹת |
הַחְלֵם |
הַחְלִימִי |
הַחְלִימוּ |
מחלים |
מחלימה |
מחלימימ |
מחלימות |
החלם |
החלימי |
החלימו |
MAJLIM |
MAJLIMAH |
MAJLIMIM |
MAJLIMOT |
HAJLEM |
HAJLIMI |
HAJLIMU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֶחְלַמְתִּי |
הֶחְלַמְתָּ |
הֶחְלַמְתְּ |
הֶחְלִים |
הֶחְלִימָה |
הֶחְלַמְנוּ |
הֶחְלַמְתֶּם |
הֶחְלַמְתֶּן |
הֶחְלִימוּ |
החלמתי |
החלמת |
החלמת |
החלים |
החלימה |
החלמנו |
החלמתם |
החלמתן |
החלימו |
HEJLAMTI |
HEJLAMTA |
HEJLAMT |
HEJLIM |
HEJLÍMAH |
HEJLAMNU |
HEJLÁMTEM* |
HEJLAMTEN* |
HEJLIMU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַחְלִים |
תַחְלִים |
תַחְלִימִי |
יַחְלִים |
תַחְלִים |
נַחְלִים |
תַחְלִימוּ |
יַחְלִימוּ |
אחלים |
תחלים |
תחלימי |
יחלים |
תחלים |
נחלים |
תחלימו |
יחלימו |
AJLIM |
TAJLIM |
TAJLIMI |
IAJLIM |
TAJLIM |
NAJLIM |
TAJLIMU |
IAJLIMU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
- 2.2 Sueño (s)
- 2.3 Ni en sueños, De ninguna manera, Ni lo sueñes
- 2.4 Pesadilla
- 2.5 El ministro de sanidad israelí se ha recuperado del corona(virus)
- 2.6 Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LAJLOM - לַחֲלֹם - SOÑAR
- 3.2 LEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTAR
- 3.3 LEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL
- 3.4 LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
- 3.5 LEHAVRÍ - HUVRÁ - לְהַברִיא - הֻבְרָא - HABER - ESTAR SANADO / RECUPERADO
- 3.6 LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
- 3.7 LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- 3.8 LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
- 3.9 LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
- 3.10 LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
- 3.11 LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
- 3.12 LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)
- 3.13 LAJALOT - לַחֲלוֹת - ENFERMAR DE - ESTAR ENFERMO DE - TENER LA ENFERMEDAD DE... / DESEAR INTENSAMENTE - VOLVERSE LOCO POR ALGO (solo en presente) (jerga)
- 3.14 LEHITJALOT - לְהִתְחַלּוֹת - ENFERMARSE UNO MISMO - SIMULAR ESTAR ENFERMO
- 3.15 LILQOT - לִלְקוֹת - ENFERMAR (de una enfermedad específica) - CONTRAER LA ENFERMEDAD DE / SER FLAGELADO (recibir la pena de flagelación, talmúdico) / SER ECLIPSADO (sol, luna) / SER DEFECTUOSO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
תִּהְיֶה בָּרִיא |
תִּהְיִי בְּרִיאָה |
תִּהְיוּ בְרִיאִים |
תהיה בריא |
תהיי בריאה |
תהיו בריאים |
TIHIEH BARÍ |
TIHIÍ BRIAH |
TIHIÚ BRIÍM |
- LITERALEMNTE: TENDRÁS SALUD - ESTARÁS SANO (A) / TENDRÉIS SALUD - ESTARÉIS SANOS
- VEMOS QU USA:
- LA 2 PERSONA (MASC. Y FEM. SING. Y PL.) DEL FUTURO DLE VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- BARÍ (בָּרִיא - בריא) SANO - SANADO - RECUPERADO / SUSTANCIAL - ROBUSTO - SÓLIDO - SERIO (jerga) / FUERTE - FORNIDO - CACHAS (coloquial) / GORDO - OBESO - ORONDO(bíblico)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) SANA - SANADA - RECUPERADA / SUSTANCIAL - ROBUSTA - SÓLIDA - SERIA (jerga) / FUERTE - FORNIDA - CACHAS (coloquial) / GORDA - OBESA - ORONDA (bíblico)
- BRIÍM (בְּרִיאִים - בריאים) SANOS - SANADOS - RECUPERADOS / SUSTANCIALES - ROBUSTOS - SÓLIDOS - SERIOS (jerga) / FUERTES - FORNIDOS - CACHAS (coloquial) / GORDOS - OBESOS- ORONDOS (bíblico)
- BRIOT (בְּרִיאוֹת - בריאות) SANAS - SANADAS - RECUPERADAS / SUSTANCIALES - ROBUSTAS - SÓLIDAS - SERIAS (jerga) / FUERTES - FORNIDAS - CACHAS (coloquial) / GORDAS - OBESAS - ORONDAS (bíblico)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVRÍ (לְהַברִיא) SANAR (ponerse sano) - RECUPERARSE (sanar) - CONVALECER
- COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO SE USA TANTO COMO FÓRMULA CORTÉS DE SALUDO/DESPEDIDA, SALUD, COMO PARA DESEARLE A ALGUIEN QUE SE RECUPERE, QUE SE PONGA BIEN - QUE SANE
- DE ENTRE LAS QUE HE PUESTO EN EL EPÍGRAFE, SALUD ES LA EXPRESIÓN MÁS FRECUENTE AL DESPEDIRSE; Y TAMBIÉN SE USA PARA BRINDAR, SALUD - A TU SALUD - A VUESTRA SALUD
Sueño (s)
חֲלוֹם |
חֲלוֹמוֹת |
חלום |
חלומות |
JALOM |
JALOMOT |
-
SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON:
- JALOM (חֲלוֹם - חלום) SUEÑO DE
- JALOMOT (חֲלוֹמוֹת - חלומות) SUEÑOS DE
Ni en sueños, De ninguna manera, Ni lo sueñes
Pesadilla
סִיּוּט |
חֲלוֹם בַּלָּהוֹת |
בַּלָּהָה |
סיוט |
חלום בלהות |
בלהה |
SIUT |
JALOM BALAHOT |
BALAHAH |
- BALAAH (בַּלָּהָה - בלהה) HORROR, TERROR (florido) - SU PLURAL ES BALAHOT (בַּלָּהוֹת - בלהות) HORRORES
- JALOM BALAHOT (חֲלוֹם בַּלָּהוֹת - חלום בלהות) PESADILLAS, LITERALMENTE SUEÑO HORRORES
El ministro de sanidad israelí se ha recuperado del corona(virus)
שַׂר הַבְּרִיאוּת הַיִּשְׂרְאֵלִי הֶחֱלִים מִקּוֹרוֹנָה |
שר הבריאות הישראלי החלים מקורונה |
SAR HABRIUT HAISREÉLI HEJLIM MIQORÓNAH |
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
- BRIUT (בְּרִיאוּת - בריאות) SALUD, SANIDAD
- LEBRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאות) SALUD - SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda) (lit.: A SALUD)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) CREACIÓN - CREACIÓN DE LA NADA
- HABRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאה) LA CREACIÓN - EL UNIVERSO
- ISREELÍ (יִשְׂרְאֵלִי - ישראלי) ISRAELÍ (persona) / JUDÍO (rabínico);
- EN ESPAÑOL ISRAELÍ SE USA TANTO PARA EL MASC. COMO PARA EL FEM. CUANDO SE REFIERE A LOS ANTIGUOS, SE DICE ISRAELITA, TAMBIÉN COMÚN PARA MASC- Y FEM.
- HEJLIM (הֶחְלִים - החלים) (ÉL) SE RECUPERÓ - SE HA RECUPERADO, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAJLIM (לְהַחְלִים) RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
- MI (מִ - מ) DE - DESDE (procedencia), ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE - DESDE (procedencia)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS)
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane
FÓRMULAS PARA DESEAR A ALGUIEN QUE SE RECUPERE O SANE, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Patinaje sobre (el) hielo |
HAJLAQAH 'AL HAQÉRAJ |
החלקה על הקרח |
(Por) Primera vez en la vida |
PA'AM RISHONAH BAJÁIM |
פעם ראשונה בחיים |
Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), Que te mejores |
TIHIEH BARÍ / TIHIÍ BRIAH / TIHIÚ BRIÍM |
תהיה בריא / תהיי בריאה / תהיו בריאים |
Sanación complerta, Recuperación Plena (expresión muy florida y un tanto anticuada, más corriente entre la gente religiosa) |
REFUÁH SHLEMAH |
רפואה שלמה |
Rápida recuperación |
HAJLAMAH MEHIRAH |
החלמה מהירה |
RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE |
LEHAJLIM |
להחלים |
Entonces, ¿te has recuperado? ¿Has sanado? (a mujer) |
NU, HIJLAMT? HIVRET? |
נו, החלמת? הבראת? |
Te recuperaste, Sanaste (ferm.) |
HIJLAMT, HIVRET (2ª pers. fem. sing. del pasado de los verbos LEHAJLIM y LEHAVRÍ) |
החלמת? הבראת? |
Estos días ando recuperándome |
ANÍ MAJLIM KAREGA' |
אני מחלים כרגע |
Se está recuperando de la gripe |
HU MAJLIM MI SHAPÁ'AT |
הוא מחלים משפעת |
(esto) Es una recuperación larga |
ZO HAJLAMAH ARUQAH |
זו החלמה ארוכה |
Ponte bien, Mejórate (lit.: Sientete bien) (a hombre / a mujer) / Poneos bien, Poneos buenos, Mejorad (lit. Sentíos bien) |
TARGUISH / TARGUISHI / TARGUISHU TOV |
תרגיש / תרגישי / תרגישו טוב |
Oh no, Ponte bien (o bueno), uauuu |
WÁI, TARGISH TOV, IÓU |
וואי, תרגיש טוב, יואו |
Que se pase rápido |
SHEIA'AVOR MAHER |
שיעבור מהר |
Que se pase rápido, qué puedo decirte (a hombre) |
SHEIA'AVOR MAHER, MAH ANÍ AGUID LEJÁ |
שיעבור מהר, מה אני אגיד לך |
Cuídate (a hombre, mujer) / Cuidaos |
SHMOR 'AL ATZMEJÁ / TISHMERÍ 'AL ATZMEJ / TISHMERÚ 'AL ATZMEJEM |
שמור על עצמך / תשמרי על עצמך / תשמרו על עצמכם |
(Te deseo solo) Salud (lit.: Solo salud,) (se dice a alguien enfermo con algo un poco más grave que una simple gripe) |
RAQ BRIÚT |
רק בריאות! |
Lo más importante (lo más caro, lo más preciado) es la salud |
HA'IQAR HABRIUT |
העיקר הבריאות |
Verbos relacionados
LAJLOM - לַחֲלֹם - SOÑARLEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTARLEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL
LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
LEHAVRÍ - HUVRÁ - לְהַברִיא - הֻבְרָא - HABER - ESTAR SANADO / RECUPERADO
LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)
LAJALOT - לַחֲלוֹת - ENFERMAR DE - ESTAR ENFERMO DE - TENER LA ENFERMEDAD DE... / DESEAR INTENSAMENTE - VOLVERSE LOCO POR ALGO (solo en presente) (jerga)
LEHITJALOT - לְהִתְחַלּוֹת - ENFERMARSE UNO MISMO - SIMULAR ESTAR ENFERMO
LILQOT - לִלְקוֹת - ENFERMAR (de una enfermedad específica) - CONTRAER LA ENFERMEDAD DE / SER FLAGELADO (recibir la pena de flagelación, talmúdico) / SER ECLIPSADO (sol, luna) / SER DEFECTUOSO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |