HABER SIDO SANADO - HABERSE RECUPERADO - HABERSE CURADO
TO HAVE BECOME HEALTHY - TO BE MADE HEALTHY (something or someone) - TO BE RECOVERED - TO BE RECUPERATED - TO BE HEALED - TO BE CURED
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN REALIDAD
INFINITIVO |
LEHAVRÍ |
לְהַברִיא |
להבריא |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUVRÁ |
הֻבְרָא |
הוברא |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מֻבְרָא |
מֻבְרֵאת |
מֻבְרָאִים |
מֻבְרָאוֹת |
מוברא |
מובראת |
מובראים |
מובראות |
MUVRÁ |
MUVRET |
MUVRAIM |
MUVRAOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻבְרֵאתִי |
הֻבְרֵאתָ |
הֻבְרֵאת |
הֻבְרָא |
הֻבְרְאָה |
הֻבְרֵאנוּ |
הֻבְרֵאתֶם |
הֻבְרֵאתֶן |
הֻבְרְאוּ |
הובראתי |
הובראת |
הובראת |
הוברא |
הובראה |
הובראנו |
הובראתם |
הובראתן |
הובראו |
HUVRETI |
HUVRETA |
HUVRET |
HUVRÁ |
HUVREAH |
HUVRENU |
HUVRÉTEM* |
HUVRETEN* |
HUVREÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻבְרָא |
תֻּבְרָא |
תֻּבְרְאִי |
יֻבְרָא |
תֻּבְרָא |
נֻבְרָא |
תֻּבְרְאוּ |
יֻבְרְאוּ |
אוברא |
תוברא |
תובראי |
יוברא |
תוברא |
נוברא |
תובראו |
יובראו |
UVRÁ |
TUVRÁ |
TUVREÍ |
IUVRÁ |
TUVRÁ |
NUVRÁ |
TUVREÚ |
IUVREÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 HABER SIDO SANADO - HABERSE RECUPERADO - HABERSE CURADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Socorrista (Médico/ Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)
- 2.2 Sano (a, os, as) / Sanado, Recuperado (a, os, as) / Sustancial (es), Robusto (a, os, as), Sólido (a, os, as), Serio (a, os, as) (jerga) / Fuerte (s), Fornido (a, os, as), Sólido (a, os, as) (coloquial) / Gordo, Obeso (a, os, as)(bíblico)
- 2.3 Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
- 2.4 Creación divina / Creación de la nada / Creación
- 2.5 El Universo (lit.: La Creación)
- 2.6 Salud
- 2.7 Salud (lo que se le dice a quien estornuda)
- 2.8 Clínica de reposo (convalecencia), Casa de Reposo / Sanatorio
- 2.9 Clínica (s) / Sanatorio (s)
- 2.10 Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas
- 2.11 Cura
- 2.12 Tratamiento / Terapia
- 2.13 Terapeuta
- 2.14 Médico (a, os, as) (sustantivo) / Doctor
- 2.15 Médico(a) (adj.) (Medical)
- 2.16 Medicina / Recuperación - Curación - Sanación
- 2.17 Medicina alternativa
- 2.18 Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)
- 2.19 Laboratorios(s) / Campos(s) o Zona(s) o Área(s) de tránsito
- 2.20 Más sobre el cuerpo, las enfermedades, sus síntomas y otros términos relacionados con ellas, y su sanidad y recuperación
- 2.21 Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
- 3.2 LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
- 3.3 LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- 3.4 LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
- 3.5 LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
- 3.6 LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
- 3.7 LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
- 3.8 LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
- 3.9 LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)
- 3.10 LEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTAR
- 3.11 LEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Socorrista (Médico/ Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)
Sano (a, os, as) / Sanado, Recuperado (a, os, as) / Sustancial (es), Robusto (a, os, as), Sólido (a, os, as), Serio (a, os, as) (jerga) / Fuerte (s), Fornido (a, os, as), Sólido (a, os, as) (coloquial) / Gordo, Obeso (a, os, as)(bíblico)
בָּרִיא |
בְּרִיאָה |
בְּרִיאִים |
בְּרִיאוֹת |
בריא |
בריאה |
בריאים |
בריאות |
BARÍ |
BRIAH |
BARÍ |
BARÍ |
Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
תִּהְיֶה בָּרִיא |
תִּהְיִי בְּרִיאָה |
תִּהְיוּ בְרִיאִים |
תהיה בריא |
תהיי בריאה |
תהיו בריאים |
TIHIEH BARÍ |
TIHIÍ BRIAH |
TIHIÚ BRIÍM |
- LITERALEMNTE: TENDRÁS SALUD - ESTARÁS SANO (A) / TENDRÉIS SALUD - ESTARÉIS SANOS
- VEMOS QU USA:
- LA 2 PERSONA (MASC. Y FEM. SING. Y PL.) DEL FUTURO DLE VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- BARÍ (בָּרִיא - בריא) SANO - SANADO - RECUPERADO / SUSTANCIAL - ROBUSTO - SÓLIDO - SERIO (jerga) / FUERTE - FORNIDO - CACHAS (coloquial) / GORDO - OBESO - ORONDO(bíblico)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) SANA - SANADA - RECUPERADA / SUSTANCIAL - ROBUSTA - SÓLIDA - SERIA (jerga) / FUERTE - FORNIDA - CACHAS (coloquial) / GORDA - OBESA - ORONDA (bíblico)
- BRIÍM (בְּרִיאִים - בריאים) SANOS - SANADOS - RECUPERADOS / SUSTANCIALES - ROBUSTOS - SÓLIDOS - SERIOS (jerga) / FUERTES - FORNIDOS - CACHAS (coloquial) / GORDOS - OBESOS- ORONDOS (bíblico)
- BRIOT (בְּרִיאוֹת - בריאות) SANAS - SANADAS - RECUPERADAS / SUSTANCIALES - ROBUSTAS - SÓLIDAS - SERIAS (jerga) / FUERTES - FORNIDAS - CACHAS (coloquial) / GORDAS - OBESAS - ORONDAS (bíblico)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVRÍ (לְהַברִיא) SANAR (ponerse sano) - RECUPERARSE (sanar) - CONVALECER
- COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO SE USA TANTO COMO FÓRMULA CORTÉS DE SALUDO/DESPEDIDA, SALUD, COMO PARA DESEARLE A ALGUIEN QUE SE RECUPERE, QUE SE PONGA BIEN - QUE SANE
- DE ENTRE LAS QUE HE PUESTO EN EL EPÍGRAFE, SALUD ES LA EXPRESIÓN MÁS FRECUENTE AL DESPEDIRSE; Y TAMBIÉN SE USA PARA BRINDAR, SALUD - A TU SALUD - A VUESTRA SALUD
Creación divina / Creación de la nada / Creación
El Universo (lit.: La Creación)
הַבְּרִיאָה |
הבריאה |
HABRIAH |
Salud
Salud (lo que se le dice a quien estornuda)
לְבְּרִיאוּת |
לבריאות |
LE-BRIUT |
Clínica de reposo (convalecencia), Casa de Reposo / Sanatorio
בֵּית הַבְרָאָה |
בית הבראה |
BET HA-VRAAH |
Clínica (s) / Sanatorio (s)
מִרְפָּאָה |
מִרְפָּאוֹת |
מרפאה |
מרפאות |
MIRPAAH |
MIRPAOT |
Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas
מִרְפָּאוֹת חוּץ |
מרפאות חוץ |
MIRAPOT JUTZ |
- JUTZ (חוּץ) EXTERIOR, FUERA (incluso en los juegos deportivos), EXTERNO / EXTRA- (prefijo) / AL MARGEN DE, SALVO POR, EXCEPTO
- VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS
Cura
Tratamiento / Terapia
Terapeuta
Médico (a, os, as) (sustantivo) / Doctor
רוֹפֵא |
רוֹפָאָה |
רוֹפְאִים |
רוֹפְאוֹת |
רופא |
רופאה |
רופאים |
רופאות |
ROFÉ |
ROFAAH |
ROFIM |
ROFOT |
Médico(a) (adj.) (Medical)
רְפוּאִי |
רְפוּאִית |
רפואי |
רפואית |
REFUÍ |
REFUIT |
Medicina / Recuperación - Curación - Sanación
Medicina alternativa
רְפוּאָה אַלְטֶרְנָטִיבִית |
רפואה אלטרנטיבית |
REFUAH ALTERNATIVIT |
Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)
רְפוּאָה שְׁלֵמָּה |
רפואה שלמה |
REFUAH SHLEMAH |
Laboratorios(s) / Campos(s) o Zona(s) o Área(s) de tránsito
מַעְבָּרָה |
מַעְבָּרוֹת |
מעברה |
מעברות |
MA'BARAH |
MA'BAROT |
Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane
FÓRMULAS PARA DESEAR A ALGUIEN QUE SE RECUPERE O SANE, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Patinaje sobre (el) hielo |
HAJLAQAH 'AL HAQÉRAJ |
החלקה על הקרח |
(Por) Primera vez en la vida |
PA'AM RISHONAH BAJÁIM |
פעם ראשונה בחיים |
Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), Que te mejores |
TIHIEH BARÍ / TIHIÍ BRIAH / TIHIÚ BRIÍM |
תהיה בריא / תהיי בריאה / תהיו בריאים |
Sanación complerta, Recuperación Plena (expresión muy florida y un tanto anticuada, más corriente entre la gente religiosa) |
REFUÁH SHLEMAH |
רפואה שלמה |
Rápida recuperación |
HAJLAMAH MEHIRAH |
החלמה מהירה |
RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE |
LEHAJLIM |
להחלים |
Entonces, ¿te has recuperado? ¿Has sanado? (a mujer) |
NU, HIJLAMT? HIVRET? |
נו, החלמת? הבראת? |
Te recuperaste, Sanaste (ferm.) |
HIJLAMT, HIVRET (2ª pers. fem. sing. del pasado de los verbos LEHAJLIM y LEHAVRÍ) |
החלמת? הבראת? |
Estos días ando recuperándome |
ANÍ MAJLIM KAREGA' |
אני מחלים כרגע |
Se está recuperando de la gripe |
HU MAJLIM MI SHAPÁ'AT |
הוא מחלים משפעת |
(esto) Es una recuperación larga |
ZO HAJLAMAH ARUQAH |
זו החלמה ארוכה |
Ponte bien, Mejórate (lit.: Sientete bien) (a hombre / a mujer) / Poneos bien, Poneos buenos, Mejorad (lit. Sentíos bien) |
TARGUISH / TARGUISHI / TARGUISHU TOV |
תרגיש / תרגישי / תרגישו טוב |
Oh no, Ponte bien (o bueno), uauuu |
WÁI, TARGISH TOV, IÓU |
וואי, תרגיש טוב, יואו |
Que se pase rápido |
SHEIA'AVOR MAHER |
שיעבור מהר |
Que se pase rápido, qué puedo decirte (a hombre) |
SHEIA'AVOR MAHER, MAH ANÍ AGUID LEJÁ |
שיעבור מהר, מה אני אגיד לך |
Cuídate (a hombre, mujer) / Cuidaos |
SHMOR 'AL ATZMEJÁ / TISHMERÍ 'AL ATZMEJ / TISHMERÚ 'AL ATZMEJEM |
שמור על עצמך / תשמרי על עצמך / תשמרו על עצמכם |
(Te deseo solo) Salud (lit.: Solo salud,) (se dice a alguien enfermo con algo un poco más grave que una simple gripe) |
RAQ BRIÚT |
רק בריאות! |
Lo más importante (lo más caro, lo más preciado) es la salud |
HA'IQAR HABRIUT |
העיקר הבריאות |
Verbos relacionados
LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)LEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTARLEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |