APRESURARSE - CORRER / ADELANTAR (reloj)
TO HURRY- TO HASTEN TO / TO BE FAST (watch)
INFINITIVO |
LEMAHER |
לְמַהֵר |
למהר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
MIHER |
מִהֵר |
מיהר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְמַהֵר |
מְמַהֶרֶת |
מְמַהֲרִים |
מְמַהֲרוֹת |
מַהֵר |
מַהֲרִי |
מַהֲרוּ |
ממהר |
ממהרת |
ממהרים |
ממהרות |
מהר |
מהרי |
מהרו |
MEMAHER |
MEMAHÉRET |
MEMAHARIM |
MEMAHAROT |
MAHER |
MAHARÍ |
MAHARÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
מִהַרְתִּי |
מִהַרְתָּ |
מִהַרְתְּ |
מִהֵר |
מִהֲרָה |
מִהַרְנוּ |
מִהַרְתֶּם |
מִהַרְתֶּן |
מִהֲרוּ |
מיהרתי |
מיהרת |
מיהרת |
מִיהר |
מיהרה |
מיהרנו |
מיהרתם |
מיהרתן |
מיהרו |
MIHARTI |
MIHARTA |
MIHART |
MIHER |
MIHARAH |
MIHARNU |
MIHÁRTEM* |
MIHARTEN* |
MIHARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲמַהֵר |
תְּמַהֵר |
תְּמַהֲרִי |
יְמַהֵר |
תְּמַהֵר |
נְמַהֵר |
תְּמַהֲרוּ |
יְמַהֲרוּ |
אמהר |
תמהר |
תמהרי |
ימהר |
תמהר |
נמהר |
תמהרו |
ימהרו |
AMAHER |
TEMAHER |
TEMAHARÍ |
IEMAHER |
TEMAHER |
NEMAHER |
TEMAHARÚ |
IEMAHARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Mohar (dote, precio de la novia)
Prisa
- ESTA PALABRA PROBABLEMENTE NO EXISTA EN LA REALIDAD, AUNQUE APARECE EN HEBREW VERBS, NO APARECE EN MORFIX
Precipitación, Prisa
Precipitadamente, Deprisa
בְּחִפָּזוֹן |
בחיפזון |
ֵּBEJIPAZÓN
|
Cuando salieron precipitadamente de Egipto
כְּשֶׁיָצְאוּ בְּחִפָּזוֹן מִמִצְרַיִם |
כשיצאו בחיפזון מצריים |
ֵּKSHEIETZÚ BEJIPAZÓN MIMITZRÁIM
|
No se apresurará ningún policía en un país libre a usar su porra contra ciudadanos-manifestantes
לא ימהר שום שוטר במדינה חפשית להפעיל את אלתו נגד אזרחים-מפגינים |
לא ימהר שום שוטר במדינה חפשית להפעיל את אלתו נגד אזרחים-מפגינים |
LO IEMAHER SHUM SHOTER BEMEDINAH JAFSHIT LEHAF'IL ET ALTÓ NÉGUED EZRAJIM-MAFGUINIM |
- LO (לֹא - לא) NO
- IEMAHER (יְמַהֵר - ימהר) ÉL SE APRESURARÁ, ES LA 3ª PERS.MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEMAHER (לְמַהֵר) APRESURARSE - CORRER - ADELANTAR (reloj)
- SHUM (שׁוּם - שום) NINGÚN, NINGUNO / AJO
- SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטר) POLICÍA
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO, PAÍS - SU FORMA COMPUESTA ES MEDINAT (מְדִינַת - מדינת), ESTADO DE, PAÍS DE
- JAFSHIT (חָפְשִׁית - חפשית) LIBRE, ES EL FEMENINO DE JAFSHÍ (חָפְשִׁי - חפשי) LIBRE, ILIMITADO, SIN TRABAS / TIEMPO LIBRE / GRATIS, DE CORTESÍA / ROMPAN FILAS - PUEDE IRSE (militar) / ADELANTE, TIRA, TÚ MISMO (jerga) / LIBERADO (jerga)
- LEHAF'IL (לְהַפְעִיל) ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)
- ET (אֶת - את) A, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO EN HEBREO, Y QUE EL ESPAÑOL NO USA (O NO DEBE, PUES ÚLTIMAMENTE ES FÁCIL ENCONTRÁRSELA DONDE NO DEBÍA ESTAR)
- ALTÓ (אַלּתוֹ - אלתו) SU PORRA, PORRA DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE ALAH (אַלָּה - אלה) PORRA + O (וֹ - ו) EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
- NO CONFUNDIR ALAH CON:
- ALAH (אָלָה - אלה) MALDICIÓN / JURAMENTO - PACTO (bíblico)
- ELAH (אֵלָה - אלה) TEREBINTO (árbol)
- NÉGUED (נֶגֶד - נגד) CONTRA, FRENTE, OPUESTO
- EZRAJIM (אֶזְרָחִים - אזרחים) CIUDADANOS, ES EL PLURAL DE EZRAJ (אֶזְרָח - אזרח) CIUDADANO - CIVIL (persona)
- NO CONFUNDIR CON EZRAJ (אֶזְרַח - אזרח) YO BRILLARÉ, QUE ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIZRÓAJ (לִזְרֹחַ) BRILLAR - RESPLANDECER - FOSFORECER - ILUMINAR
- MAFGUINIM (מַפְגִּינִים - מפגינים) MANIFESTANTES, TAMBIÉN ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAFGUÍN (לְהַפְגִּין) MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR
- PARTE DE UNA FRASE DE MENÁHEM BEGUIN, CITADA EN ESTE TUIT
(Yo) Pienso que vamos demasiado rápido
אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁאֲנַחְנוּ מִתְקַדְּמִים מַהֵר מִדַּי |
אני חושב שאנחנו מתקדמים מהר מדי |
ANÍ JOSHEV SHEANAJNU MITQADMIM MAJER MIDÁI |
- FRASE TÍPICA PARA ROMPER CON ALGUIEN
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- JOSHEV (חוֹשֵׁב - חושב) PIENSO, PIENSAS, PIENSA, PIENSE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁב - לחשוב) PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- MITQADMIM (מִתְקַדְּמִים - מִתְקַדְּמִים) AVANZAMOS - PROGRESAMOS - VAMOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITQADEM (לְהִתְקַדֵּם) PROGRESAR - AVANZAR / SER PROGRESISTA
- MAHER (מַהֵר - מַהֵר) RÁPIDO
- RELACIONADO CON EL VERBO LEMAHER (לְמַהֵר) APRESURARSE - CORRER - ADELANTAR (reloj)
- MIDÁI (מִדַּי - מדי) DEMASIADO (A, OS, AS) - EN DEMASÍA - EN EXCESO - EXCESIVO - MUCHO - MUY
- IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדי) DEMASIADO (A, OS, AS) - MÁS QUE SUFICIENTE (S)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS - MÁS QUE
- PARA DECIR DEMASIADO DELANTE DE UN SUSTANTIVO O DETRÁS DE UN VERBO SE USA IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדי) DEMASIADO (A, OS, AS), PERO DETRÁS DE UN ADJETIVO BASTA CON MIDÁI (מִדַּי - מדי) DEMASIADO (A, OS, AS); POR EJEMPLO, CON EJEMPLOS TOMADOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
- DELANTE DE UN SUSTANTIVO, SÚQAR - AZÚCAR:
- IOTER MIDÁI SÚQAR BATÉ SHELÍ (יוֹתֵר מִדַּי סֻכָּר בַּתֵּה שֶׁלִּי - יותר מדי סוכר בתה שלי) DEMASIADA AZÚCAR EN MI TÉ
- DELANTE DE UN SUSTANTIVO, 'AVODAH - TRABAJO:
- IOTER MIDÁI 'AVODAH, ANÍ LO ROTZEH LA'ASOT ET ZEH (יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה - יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה) DEMASIADADO TRABAJO, YO NO QUIERO HACERLO
- DETRÁS DE UN VERBO, 'OLEH - CUESTA:
- ZEH 'OLEH IOTER MIDÁI (זֶה עוֹלֶה יוֹתֵר מִדַּי - זה עולה יותר מדי) ESTO CUESTA DEMASIADO
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, IAQAR - CARO:
- ZEH IAQAR MIDÁI (זֶה יָקָר מִדַּי - זה יקר מדי) ESTO (ES) DEMASIADO CARO
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, JAM - CALIENTE:
- JAM MIDÁI BETEL AVIV (חַם מִדַּי בְּתֵל אָבִיב - חם מדי בתל אביב) DEMASIADO CALIENTE EN TEL AVIV
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, GADOL - GRANDE:
- ZEH GADOL MIDÁI, ANÍ TZRIJAH MIDAH QTANAH IOTER (זֶה גָּדוֹל מִדַּי, אֲנִי צְרִיכָה מִדָּה קָטְנָה יוֹתֵר - זה גדול מדי, אני צריכה מדה קטנה יותר) ESTO (ES) DEMASIADO GARNDE, YO (mujer) NECESITO UNA TALLA MÁS PEQUEÑA
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, MAHER - RÁPIDO:
- ISRAELIM MEDABRIM MAHER MIDÁI (יִשְׂרְאֵלִים מְדַבְּרִים מַהֵר מִדַּי - ישראלים מדברים מהר מדי) (LOS) ISRAELÍES HABLAN DEMASIADO RÁPIDO
- NO CONFUNDIR CON:
- MADÁ (מָדַי - מָדַי) MEDIA (la tierra de los medos, en la Biblia)
- MIDÉI (מִדַּי - מדי) CADA / -MENTE (sufijo) / CUANDO SEA - CADA VEZ (florido)
Mosheh se apresuró para irse (salir) a la fiesta
מֹשֶׁה מִהֵר לָצֵאת לַמְּסִבָּה |
מֹשֶׁה מִיהֵר לָצֵאת לַמסבה |
MOSHEH MIHER LATZET LAMESIBAH |
- MOSHEH (מֹשֶׁה - מושה) MOSHEH (nombre hebreo) - MOISÉS, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMSHOT (לִמְשׁוֹת) SACAR (algo del agua)
- MIHER (מִהֵר - מיהר) (ÉL) SE APRESURÓ, ES LA 3ª PERS.MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAHER (לְמַהֵר) APRESURARSE - CORRER - ADELANTAR (reloj)
- LATZET (לָצֵאת) SALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / EMERGER - EMANAR DE / FUGARSE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SER PUBLICADO / ANUNCIAR / RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- MESIBAH (מְסִבָּה - מסבה) FIESTA - RECEPCIÓN - REUNIÓN
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEMAHER - MOHAR - לְמַהֵר - מֹהַר - SER APRESURADO - ESTAR ADELANTADO (reloj)
LEHAJISH - HEJISH - לָחוּשׁ - הֵחִישׁ - ACELERAR - APRESURAR - LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER - TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)
LEHAJISH - HUJASH - לָחוּשׁ - הוּחַשׁ - SER ACELERADO - APRESURADO - LLAMADO URGENTEMENTE - CONVOCADO / MOVIDO - TRASLADADO URGENTEMENTE (algo, alguien)
LAJUSH - לָחוּשׁ - SENTIR - SENTIR DOLOR / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
LEHAÍTZ - HEÍTZ - לְהָאִיץ - הֵאִיץ - APRESURAR - URGIR - METER PRISA - ACELERAR
LEHAÍTZ - HUÁTZ - לְהָאִיץ - הוּאַץ - SER APRESURADO - URGIDO - METIDA PRISA - ACELERADO
LAÚTZ - לָאוּץ - APRESURARSE
LA'AQOF - לַעֲקֹף - ADELANTAR - SOBREPASAR / EVITAR - EVADIR / DERIVAR
LEHE'AQEF - לְהֵעָקֵף - SER ADELANTADO - SOBREPASADO / EVITADO - EVADIDO / DERIVADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |