ADELANTAR - SOBREPASAR / DESVIARSE - EVITAR - EVADIR - ELUDIR / DERIVAR
TO PASS - TO OVERTAKE / TO BYPASS - TO AVOID - TO EVADE
INFINITIVO |
LA'AQOF |
לַעֲקֹף |
לעקוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
'AQAF |
עָקַף |
עקף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
עוֹקֵף |
עוֹקֶפֶת |
עוֹקְפִים |
עוֹקְפוֹת |
עֲקֹף |
עִקְפִי |
עִקְפוּ |
עוקף |
עוקפת |
עוקפים |
עוקפות |
עקוף |
עקפי |
עקפו |
'OQEF |
'OQÉFET |
'OQFIM |
'OQFOT |
'AQOF |
'IQFÍ |
'IQFÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
עָקַפְתִּי |
עָקַפְתָּ |
עָקַפְתְּ |
עָקַף |
עָקְפָה |
עָקַפְנוּ |
עָקַפְתֶּם |
עָקַפְתֶּן |
עָקְפוּ |
עקפתי |
עקפת |
עקפת |
עקף |
עקפה |
עקפנו |
עקפתם |
עקפתן |
עקפו |
'AQAFTI |
'AQAFTA |
'AQAFT |
'AQAF |
'AQFAH |
'AQAFNU |
'AQÁFTEM* |
'AQAFTEN* |
'AQFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶעֱקֹף |
תַּעֲקְֹף |
תַּעַקְפִי |
יַעֲקְֹף |
תַּעֲקְֹף |
נַעֲקְֹף |
תַּעַקְפוּ |
יַעַקְפוּ |
אעקוף |
תעקופ |
תעקפי |
יעקוף |
תעקוף |
נעקוף |
תעקפו |
יעקפו |
E'EQOF |
TA'AQOF |
TA'AQFÍ |
IA'AQOF |
TA'AQOF |
NA'AQOF |
TA'AQFÚ |
IA'AQFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Adelantamiento, Derivación / Difracción (física)
Indirecto
Ronda, Desvío, Derivación, Bypass
Perífrasis
¡Peligro! Yo no te veo - No me adelantes por la derecha
סַכָּנָה! אֲנִי לֹא רוֹאֶה אוֹתְךָ - אַל תַעֲקוֹף מִיָמִין |
סכנה! אני לא רואה אותך - אל תעקוף מימין |
SAKANAH! ANÍ LO ROÉ OTJÁ - AL TA'AQOF OTÍ MI-IAMÍN |
- LITERALMENTE: ... NO ME ADELANTARÁS...
- SOBRE EL USO DEL FUTURO COMO IMPERATIVO, COMO OCURRE EN ESTE EJEMPLO CON TA'AQOF, Y CÓMO DISTINGUIR UNO U OTRO USO: VER AQUÍ.
Verbos relacionados
LEHE'AQEF - לְהֵעָקֵף - SER ADELANTADO - SOBREPASADO / HABERSE DESVIADO - SER EVITADO - EVADIDO - ELUDIDO / DERIVADO
LIQDOM - לִקְדֹּם - PRECEDER - TENER PRECEDENCIA - TENER PREFERENCIA - IR DELANTE
LEHAQDIM - HIQDIM - לְהַקְדִּים - הִקְדִּים - PRECEDER - TENER PRECEDENCIA - TENER PREFERENCIA - TENER PRIORIDAD / TEMPRANEAR - HACER PRONTO - LLEGAR PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN - ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo)
LEHAQDIM - HUQDAM - לְהַקְדִּים - הֻקְדַּם - SER PRECEDIDO - TENIDA PRECEDENCIA - PREFERENCIA - PRIORIDAD / TEMPRANEADO - HECHO PRONTO - LLEGADO PRONTO - HECHO CON ANTICIPACIÓN - ANTICIPADO - AVANZADO - ADELANTADO (algo)
LIQROV - לִקְרֹב - ACERCAR / APROXIMAR
LEQAREV - QEREV - לְקָרֵב - קֵרֵב - ACERCAR MÁS - APROXIMAR MÁS (algo a algo) - ADELANTAR (un acontecimiento)
LEQAREV - QORAV - לְקָרֵב - קֹרַב - SER ACERCADO MÁS - APROXIMADO MÁS (algo a algo) - ADELANTADO (un acontecimiento)
LEHITQAREV - לְהִתְקָרֵב - ACERCARSE / APROXIMARSE / ESTAR CERCA
LEMAHER - MIHER - לְמַהֵר - מִהֵר - APRESURARSE - ADELANTAR (reloj)
LEMAHER - MOHAR - לְמַהֵר - מֹהַר - SER APRESURADO - ESTAR ADELANTADO (reloj)
LEHAJISH - HEJISH - לָחוּשׁ - הֵחִישׁ - ACELERAR - APRESURAR - LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER - TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)
LEHAJISH - HUJASH - לָחוּשׁ - הוּחַשׁ - SER ACELERADO - APRESURADO - LLAMADO URGENTEMENTE - CONVOCADO / MOVIDO - TRASLADADO URGENTEMENTE (algo, alguien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|