SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR - PERCIBIR
TO FEEL - TO SENSE - TO NOTICE
INFINITIVO |
LEHARGUISH |
לְהַרְגִּישׁ |
להרגיש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIRGUISH |
הִרְגִּישׁ |
הרגיש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַרְגִּישׁ |
מַרְגִּישָׁה |
מַרְגִּישִׁים |
מַרְגִּישׁוֹת |
הַרְגֵּשׁ |
הַרְגִּישִׁי |
הַרְגִּישׁוּ |
מרגיש |
מרגישה |
מרגישים |
מרגישות |
הרגש |
הרגישי |
הרגישו |
MARGUISH |
MARGUISAH |
MARGUISHIM |
MARGUISHOT |
HARGUESH |
HARGUISHI |
HARGUISHU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִרְגַּשְׁתִּי |
הִרְגַּשְׁתָּ |
הִרְגַּשְׁתְּ |
הִרְגִּישׁ |
הִרְגִּישָׁה |
הִרְגַּשְׁנוּ |
הִרְגַּשְׁתֶּם |
הִרְגַּשְׁתֶּן |
הִרְגִּישׁוּ |
הרגשתי |
הרגשת |
הרגשת |
הרגיש |
הרגישה |
הרגשנו |
הרגשתם |
הרגשתן |
הרגישו |
HIRGASHTI |
HIRGASHTA |
HIRGASHT |
HIRGUISH |
HIRGUÍSHAH |
HIRGASHNU |
HIRGÁSHTEM* |
HIRGASHTEN* |
HIRGUISHU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַרְגִּישׁ |
תַּרְגִּישׁ |
תַּרְגִּישִׁי |
יַרְגִּישׁ |
תַּרְגִּישׁ |
נַרְגִּישׁ |
תִּרְגִּישׁוּ |
יַרְגִּישׁוּ |
ארגיש |
תרגיש |
תרגישי |
ירגיש |
תרגיש |
נרגיש |
תרגישו |
ירגישו |
ARGUISH |
TARGUISH |
TARGUISHI |
IARGUISH |
TARGUISH |
NARGUISH |
TARGUISHU |
IARGUISHU |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR - PERCIBIR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Sensible (s) / Perceptivo (a, os, as) / Alérgico (a, os, as)
- 2.2 Picado, Agitado (el mar, el río, el lago, el agua)
- 2.3 Sentimiento (s), Emoción (ones) / Sensibilidad (es) / Calidez (eces)
- 2.4 Sentimiento (s), Emoción (ones) / Sensación (ones) / Bienestar (es) (salud)
- 2.5 Ánimo, Estado de salud general (coloquial)
- 2.6 Emotivo, Excitante, Emocionante, Conmovedor
- 2.7 Sentido, Percibido, Notado, Notable
- 2.8 Emocionado, Conmovido, Excitado, Enconado, Inflamado
- 2.9 Algunos estados de ánimo
- 2.9.1 Feliz, Alegre, Animado
- 2.9.2 Amable, Cortés, Educado
- 2.9.3 Tranquilo (a, os, as), Calmado (a, os, as), Calmo (a, os, as)
- 2.9.4 Esperanzado
- 2.9.5 Triste, Afligido
- 2.9.6 Preocupado - Inquieto - Concernido - Ansioso, Que le han hecho preocuparse
- 2.9.7 Enfadado, Irritado, Cabreado, Enrabietado, Rabioso
- 2.9.8 Desanimado, Desalentado, Desesperado
- 2.10 Día muy emotivo. Alisté a mi hijo primogénito Tamir esta mañana
- 2.11 Estoy emocionado de participar en la ceremonia de inauguración de la Embajada de EEUU en Jerusalén
- 2.12 ¿Sentiste (a mujer) el terremoto (temblor de la tierra)?
- 2.13 Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...
- 2.14 Él me abrazó e inmediatamente me sentí mejor
- 2.15 Joel sintió el aire fresco (puro) en (sobre) su cara
- 2.16 Joel sintió el aire fresco (puro) en (sobre) su cara
- 2.17 Siento la tierra temblar, Siento que la tierra tiembla
- 2.18 Sentí vagamente que esto no iba a acabar bien
- 2.19 Cuando me di cuenta (percaté) de que incluso en un día tan importante y conmovedor como su boda ella no se olvidó de mí y se preocupó por mí - Me sentí realmente conmovido, ¡casi lloro (lloré)! "Así se siente una amistad verdadera", pensé
- 2.20 Palabras y frases relacionadas con esta raíz רגשׁ
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHARGUISH - HURGASH - לְהַרְגִּישׁ - הֻרְגַּשׁ- SER SENTIDO - NOTADO
- 3.2 LERAGUESH - RIGUESH - לְרַגֵּשׁ - רִגֵּשׁ - EMOCIONAR - CONMOVER - EXCITAR - AFECTAR (emocionalmente)
- 3.3 LERAGUESH - RUGASH - לְרַגֵּשׁ - רֻגַּשׁ - SER EMOCIONADO - CONMOVIDO - EXCITADO - AFECTADO (emocionalmente)
- 3.4 LEHITRAGUESH - לְהִתְרַגֵּשׁ - ֵEMOCIONARSE - CONMOVERSE - EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO / OCURRIR DE REPENTE
- 3.5 LIRGOSH - לִרְגֹּשׁ - RUGIR - BRAMAR - ENFURECERSE - SER O ESTAR TORMENTOSO
- 3.6 LEHERAGUESH - לְהֵרָגֵשׁ - ESTAR PREOCUPADO - NERVIOSO - AGITADO - EXCITADO
- 3.7 LAJUSH - לָחוּשׁ - APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR / SENTIR - SENTIR DOLOR (literario)
- 3.8 LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
- 3.9 LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
- 3.10 LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - CAMBIAR DE IDEA / ARREPENTIRSE / LAMENTAR / PESAR / SENTIR REMORDIMIENTO
- 3.11 LEHARVÍAJ - לְהַרְוִיחַ - GANAR / BENEFICIARSE / SER - SENTIRSE ALIVIADO
- 3.12 LIRJOSH - לִרְחֹשׁ - SENTIR (respeto, admiración, malicia) / SUSURRAR - PROFERIR (florido) / EXPRESAR (con el gesto o la mirada) (florido) / PULULAR - HORMIGUEAR - GATEAR - IR Y VENIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Sensible (s) / Perceptivo (a, os, as) / Alérgico (a, os, as)
רָגִישׁ |
רְגִישָׁה |
רְגִישִׁים |
רְגִישׁוֹת |
רגיש |
רגישה |
רגישים |
רגישות |
RAGUISH |
REGUISHAH |
REGUISHIM |
REGUISHOT |
Picado, Agitado (el mar, el río, el lago, el agua)
Sentimiento (s), Emoción (ones) / Sensibilidad (es) / Calidez (eces)
רֶגֶשׁ |
רְגָשׁוֹת |
רגש |
רגשות |
RÉGUESH |
REGASHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RÉGUESH (רֶגֶשׁ - רגש) SENTIMIENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIGSHOT (רִגְשׁוֹת - רגשות) SENTIMIENTOS DE
Sentimiento (s), Emoción (ones) / Sensación (ones) / Bienestar (es) (salud)
הַרְגָּשָׁה |
הַרְגָּשׁוֹת |
הרגשה |
הרגשות |
HARGASHAH |
HARGASHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HARGASHAT (הַרְגָּשַׁת - הרגשת) SENSACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ES HARGASHOT (הַרְגָּשׁוֹת - הרגשות) SENSACIONES DE
Ánimo, Estado de salud general (coloquial)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MARGASH (מַרְגַּשׁ - מרגש) ÁNIMO DE
Emotivo, Excitante, Emocionante, Conmovedor
- TAMBIÉN EXCITO - EXCITAS - EXCITA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LERAGUESH - RIGUESH (לְרַגֵּשׁ - רִגֵּשׁ) EMOCIONAR - CONMOVER - EXCITAR - AFECTAR (emocionalmente)
- EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN SON LOS MISMOS QUE LOS DEL PRESENTE DE
Sentido, Percibido, Notado, Notable
Emocionado, Conmovido, Excitado, Enconado, Inflamado
- TAMBIÉN SOY - ERES - ES EMOCIONADO - CONMOVIDO - EXCITADO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LERAGUESH - RUGASH (לְרַגֵּשׁ - רֻגַּשׁ) SER EMOCIONADO - CONMOVIDO - EXCITADO - AFECTADO (emocionalmente)
- EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN SON LOS MISMOS QUE LOS DEL PRESENTE DE
Algunos estados de ánimo
Algunos estados de ánimo, a partir de un dibujo visto en HebrePod101
Feliz, Alegre, Animado
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LESAMÉAJ (לְשַׂמֵּחַ) ANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ
Amable, Cortés, Educado
Tranquilo (a, os, as), Calmado (a, os, as), Calmo (a, os, as)
רַגוּעַ |
רְגוּעָה |
רְגוּעִים |
רְגוּעוֹת |
רגוע |
רגועה |
רגועים |
רגועות |
RAGÚ'A |
REGU'AH |
REGU'IM |
REGU'OT
|
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHERAGÁ' (לְהֵרָגַע) CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
- LEHARGUÍ'A (לְהַרְגִּיעַ) CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
Esperanzado
מְלֵא־תִּקְוָה |
מלא־תקווה |
MELÉ TIQVAH |
- LITERALMENTE: LLENO DE ESPERANZA
Triste, Afligido
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHIT'ATZEV (לְהִתְעַצֵּב) ENTRISTECERSE - AFLIGIRSE - ESTAR TRISTE - ESTAR AFLIGIDO / SENTIRLO / CONSOLIDARSE - FORMULARSE
- LEHA'ATZIV (לְהַעֲצִיב) ENTRISTECER - AFLIGIR
Preocupado - Inquieto - Concernido - Ansioso, Que le han hecho preocuparse
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHADIG (לְהַדְאִיג) SER PREOCUPADO - INQUIETADO
Enfadado, Irritado, Cabreado, Enrabietado, Rabioso
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIJ'ÓS (לִכְעֹס) ESTAR ENFADADO - IRRITADO - CABREADO - ENRABIETADO - RABIOSO
Desanimado, Desalentado, Desesperado
מְיֹאָוֹשׁ |
מְיֹאָוֹשׁ |
MEIOSH |
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHITIAESH (לְהִתְיָאֵשׁ) DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
- LEHIVAESH (לְהִוָּאֵשׁ) DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
Día muy emotivo. Alisté a mi hijo primogénito Tamir esta mañana
יוֹם מרגשׁ מאֹד. גִּיַּסְתִּי אֶת בְּנִי הַבְּכוֹר תָּמִיר הַבֹּקֶר |
יום מרגש מאד. גייסתי את בני הבכור תמיר הבוקר |
IOM MERAGUESH MEOD. GUIIASTI ET BNÍ HABEJOR TAMIR HABÓQER |
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- MERAGUESH (מְרַגֵּשׁ - מרגש) EMOTIVO - CONMOVEDOR - EXCITANTE - EMOCIONANTE, TAMBIÉN EXCITO - EXCITAS - EXCITA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LERAGUESH - RIGUESH (לְרַגֵּשׁ - רִגֵּשׁ) EMOCIONAR - CONMOVER - EXCITAR - AFECTAR (emocionalmente)
- MEOD (מְאוֹד) MUCHO, MUY, ESTUPENDAMENTE / FUERZA, PODER, VOLUNTAD (florido)
- GUIASTI (גִּיַּסְתִּי - גייסתי) ALISTÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEGAIÉS (לְגַיֵּס) RECLUTAR - ALISTAR - ENROLAR - ENGANCHAR - LEVAR - QUINTAR - LLAMAR AL SERVICIO MILITAR / MOVILIZAR (tropas, fuerzas, dinero) / INDUCIR - PERSUADIR - REUNIR - JUNTAR / LEVANTAR - LOGRAR - CONSEGUIR - REUNIR (dinero, fondos) / CONTRATAR (personal, trabajadores)
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- BNÍ (בְּנִי - בני) MI hIJO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- EL SUSTANTIVO BEN (בֵּן - בן) HIJO
- + I (י) MI - DE MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- NO CONFUNDIR CON BNÍ (בְּנִי - בני) CONSTRUYE, IMPERATIVO (a mujer) SINGULAR DEL VERBO LIVNOT (לִבְנוֹת) CONSTRUIR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BEJOR (בְּכוֹר - בְּכוֹר) PRIMOGÉNITO
- NO CONFUNDIR CON BIQUR (בִּכּוּר - ביכור) PREFERENCIA - FAVORITISMO
- TAMIR (תָּמִיר - תמיר) TAMIR (nombre hebreo) / ALTO - ERGUIDO - ERECTO
- HABÓQER (הַבֹּקֶר - הבוקר) ESTA MAÑANA (o, según el contexto) LA MAÑANA
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BÓQER (בֹּקֶר - בוקר) MAÑANA (primeras horas del día)
- NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקר) COWBOY, VAQUERO
- PARTE DE ESTE TUIT
Estoy emocionado de participar en la ceremonia de inauguración de la Embajada de EEUU en Jerusalén
הִתְרַגַּשְׁתִּי לְהִשְׁתַּתֵּף בְּטֶקֶס חֲנֻכַּת שַׁגְרִירוּת ארה"ב בִּיְרוּשָׁלַיִם |
התרגשתי להשתתף בטקס חנוכת שגרירות ארה"ב בירושלים |
HITRAGASHTI LEHISHTATEF BETÉQES JANUJAT SHAGRIRUT ARTZOT HABRIT BIERUSHALÁIM |
- HITRAGASHTI (הִתְרַגַּשְׁתִּי - התרגשתי) ME EMOCIONÉ - ME HE EMOCIONADO, ES LA 1ª PERS. DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHITRAGUESH (לְהִתְרַגֵּשׁ) EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO
- LEHISHTATEF (לְהִשְׁתַּתֵּף) PARTICIPAR - HACER PARTÍCIPE - COMPARTIR TUS SENTIMIENTOS - EMPATIZAR
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- TÉQES (טֶקֶס - טֶקֶס) CEREMONIA - RITUAL
- JANUJAT (חֲנֻכַּת - חנוכת) INAUGURACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JANUJAH (חֲנֻכָּה - חנוכה) INAUGURACIÓN - CONSAGRACIÓN - DEDICACIÓN
- SHAGRIRUT (שַׁגְרִירוּת - שגרירות) EMBAJADA
- SHAGRIR (שַׁגְרִיר - שגריר) EMBAJADOR / EMISARIO - DELEGADO - REPRESENTANTE (literario)
- GRIRAH (גְרִירָה - גרירה) REMOLQUE (el hecho de estar REMOLCANDO) - ARRASTRE (el hecho de estar ARRASTRANDO) - JALA (el hecho de estar JALANDO)
- ארה"ב ARHAV, ES EL ACRÓNIMO DE ARTZOT HA-BRIT (אַרְצוֹת הַבְּרִית), ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (LITERALMENTE: LAS TIERRAS DEL PACTO)
- BI (בְִ - ב) EN - POR - CON, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON, QUE SE PRODUCE ENTRE OTROS CASOS CUANDO, COMO AQUÍ, VA DELANTE DE UNA LETRA CON SHEVA (los dos puntitos - ְ - verticales bajo la letra)
- IERUSHALÁIM (יְרוּשָׁלַיִם - ירושלים) JERUSALÉN
- DE ESTE TUIT CON OCASIÓN DE LA INAUGURACIÓN DE LA EMBAJADA DE EEUU EN JERUSALÉN
¿Sentiste (a mujer) el terremoto (temblor de la tierra)?
הִרְגַּשְׁתְּ אֶת רְעִידַת הַאֲדָמָה |
הרגשתי את רעידת האדמה |
HIRGASHT ET RE'IDAT HAADAMAH? |
Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...
אֲנִי מַרְגִּישָׁה שְׁאֲנִי מְחַכָּה להוֹדָעָה מְ... |
אני מרגישה שאני מחכה להודעה מ... |
ANÍ MARGUISHAH SHEANÍ MEJAKAH LEHODA'AH ME... |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- MARGUISHAH (מַרְגִּישָׁה - מרגישה) SIENTO, SIENTES, SIENTE (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MEJAKAH (מְחַכָּה - מחכה) ESPERO, ESPERAS, ESPERA (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- ME (מְ - מ) DE, DESDE... (procedencia)
- COMIENZO DE ESTE TUIT
Él me abrazó e inmediatamente me sentí mejor
הוּא חִבֵּק אוֹתִי וּמִיָּד הִרְגַּשְׁתִּי טוֹב יוֹתֵר |
הוא חיבק אותי ומיד הרגשתי טוב יותר |
HU JIBEQ OTÍ UMIAD HIRGASHTI TOV IOTER |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- JIBEQ (חִבֵּק - חיבק) (ÉL) ABRAZÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEQ (לְחַבֵּק)
- OTÍ (אוֹתִי - אותי) ME - A MÍ - CONMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ET (אֶת - את) A , QUE SE TRANSFORMA EN OT (אֹת - אות) CUANDO LLEVA, COMO EN ESTE CASO, SUFIJOS PRONOMINALES
- + Í (י) A MÍ - ME, SUFIJO PRONOMINAL DE 1 PERS. SING.
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO LA PALABRA SIGUIENTE EMPIEZA POR BET, VAV, MEM O PEI: ב, ו, מ, פ , O SU PRIMERA LETRA LLEVA SHEVA (:)
- MIAD o MIIAD (מִיָּד - מיד) INMEDIATAMENTE
- HIRGASHTI (הִרְגַּשְׁתִּי - הִרְגַּשְׁתִּי) (YO) SENTÍ - ME SENTÍ - (YO) HE SENTIDO - ME HE SENTIDO, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- TOV IOTER (טוֹב יוֹתֵר - טוב יותר) MEJOR (LITERALMENTE: MEJOR MÁS)
- TOV (טוֹב - טוב) BUENO, BIEN
- TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA, BIEN
- TOVIM (טוֹבִים - טובים) BUENOS
- TOVOT (טוֹבוֹת - טובות) BUENAS
- LA FORMA COMPUESTA DE TOV NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOV; LA DE TOVAH ES TOVAT (טובת) BIEN DE - BUENO DE
- ESTÁN RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּב) SER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO - SER FELIZ (bíblico)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS, MÁS QUE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Joel sintió el aire fresco (puro) en (sobre) su cara
יוֹאֵל הִרְגִּישׁ אֶת הָאֲוִיר הַצַּח עַל פָּנָיו |
יואל הרגיש את האוויר הצח על פניו |
IOEL HIRGUISH ET HAAVIR HAZAJ 'AL PANAV |
- IOEL (יוֹאֵל - יואל) YOEL (NOMBRE HEBREO QUE LITERALMENTE SIGNIFICA YAVEH ES DIOS - ES UNO DE LOS DOCE PROFETAS MENORES DEL ANTIGUO TESTAMENTO DE LA BIBLIA; EN SU LIBRO SE DESCRIBE LA PLAGA DE LANGOSTAS)
- HIRGUISH (מַרְגִּישָׁה - מרגישה) (ÉL) SINTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אוויר) TIEMPO (clima)
- MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האוויר) EL TIEMPO (clima)
- TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האוויר) PREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
- ZAJ (צַח -צַח) PURO - CLARO - INMACULADO - SIN MÁCULA
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- PANAV (פָּנָיו - פניו) SU CARA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- PANIM (פָּנִים - פנים) CARA, SUPERFICIE / APARIENCIA, ASPECTO, IMAGEN / CARA (de la moneda), - EN HEBREO CARA SIEMPRE ES EN PLURAL, PANIM
- NO CONFUNDIR CON:
- PANIM (פָּנִים - פנים) ASPECTOS, QUE ES EL PLURAL DEL PAN (פָּן - פן) ASPECTO
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON: PAN (פַּן - פן) ASPECTO DE Y PNÉI (פְּנֵי - פני) ASPECTOS DE
- PNIM (פְּנִים - פנים) DENTRO - INTERIOR
- PNIMÍ (פְּנִימִי - פנימי) INTERIOR (adjetivo; masc. sing.)
- PNIMIT (פְּנִימִית - פנימית) INTERIOR (adjetivo; fem. sing.)
- PNIMIIM (פְּנִימִיִּים - פנימיים) INTERIORES (adjetivo; masc. pl.)
- PNIMIOT (פְּנִימִיּוֹת - פנימיות) INTERIOR (adjetivo; fem. sing.)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- + AV (יו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Joel sintió el aire fresco (puro) en (sobre) su cara
יוֹאֵל הִרְגִּישׁ אֶת הָאֲוִיר הַצַּח עַל פָּנָיו |
יואל הרגיש את האוויר הצח על פניו |
IOEL HIRGUISH ET HAAVIR HAZAJ 'AL PANAV |
- IOEL (יוֹאֵל - יואל) YOEL (NOMBRE HEBREO QUE LITERALMENTE SIGNIFICA YAVEH ES DIOS - ES UNO DE LOS DOCE PROFETAS MENORES DEL ANTIGUO TESTAMENTO DE LA BIBLIA; EN SU LIBRO SE DESCRIBE LA PLAGA DE LANGOSTAS)
- HIRGUISH (מַרְגִּישָׁה - מרגישה) (ÉL) SINTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אוויר) TIEMPO (clima)
- MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האוויר) EL TIEMPO (clima)
- TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האוויר) PREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
- ZAJ (צַח -צַח) PURO - CLARO - INMACULADO - SIN MÁCULA
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- PANAV (פָּנָיו - פניו) SU CARA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- PANIM (פָּנִים - פנים) CARA, SUPERFICIE / APARIENCIA, ASPECTO, IMAGEN / CARA (de la moneda), - EN HEBREO CARA SIEMPRE ES EN PLURAL, PANIM
- NO CONFUNDIR CON:
- PANIM (פָּנִים - פנים) ASPECTOS, QUE ES EL PLURAL DEL PAN (פָּן - פן) ASPECTO
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON: PAN (פַּן - פן) ASPECTO DE Y PNÉI (פְּנֵי - פני) ASPECTOS DE
- PNIM (פְּנִים - פנים) DENTRO - INTERIOR
- PNIMÍ (פְּנִימִי - פנימי) INTERIOR (adjetivo; masc. sing.)
- PNIMIT (פְּנִימִית - פנימית) INTERIOR (adjetivo; fem. sing.)
- PNIMIIM (פְּנִימִיִּים - פנימיים) INTERIORES (adjetivo; masc. pl.)
- PNIMIOT (פְּנִימִיּוֹת - פנימיות) INTERIOR (adjetivo; fem. sing.)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- + AV (יו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Siento la tierra temblar, Siento que la tierra tiembla
אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁהָאֲדָמָה רוֹעֶדֶת |
אני מרגיש שהאדמה רועדת |
ANÍ MARGUISH SHEADAMAH RO'ÉDET |
Sentí vagamente que esto no iba a acabar bien
ֹהִרְגַּשְׁתִּי בִּמְעֻרְפָּל שְׁזֶה לֹא הוֹלֵך לְהִגָּמֵר טוֹב |
הרגשתי במעורפל שזה לא הולך להיגמר טוב |
HIRGASHTI BIME'URPAL SHEZEH LO HOLEJ LEHIGAMER TOV |
- HIRGASHTI (הִרְגַּשְׁתִּי - הִרְגַּשְׁתִּי) (YO) SENTÍ - ME SENTÍ - (YO) HE SENTIDO - ME HE SENTIDO, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- BIME'URPAL (בִּמְעֻרְפָּל - במעורפל) VAGAMENTE
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ZEH (זֶה - זה) ESTE - ESTO - ESE - ESO
- LO (לֹא - לא) NO
- HOLEJ (הוֹלֵךְ - הולך) VOY, VAS, VA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- LEHIGAMER (לְהִגָּמֵר) ACABARSE - FINALIZARSE - TERMINARSE - HABERSE ACABADO - FINALIZADO - TERMINADO
- TOV (טוֹב - טוב) BUENO - BIEN
- VISTO EN THE HEBREW HUB
Cuando me di cuenta (percaté) de que incluso en un día tan importante y conmovedor como su boda ella no se olvidó de mí y se preocupó por mí - Me sentí realmente conmovido, ¡casi lloro (lloré)! "Así se siente una amistad verdadera", pensé
- כְּשֶׁהֵבַנְתִּי שְׁאֲפִלּוּ בְּיוֹם כָּל כָּךְ חָשׁוּב וּמְרַגֵּשׁ כְּמוֹ יוֹם הַתֻנָּה שֶׁלָּהּ הִיא לֹא שָׁכְחָה עָלַי וְדָּאֲגָה לִי |
- כשהבנתי שְׁאפילו ביום כל כך חשוב ומרגש כמו יום החתונה שלה היא לא שכחה עלי ודאגה לי |
KSHEHEVANTI SHEAFILU BEIOM KOL KAJ JASHUV U MERAGUESH KMO IOM HAJATUNAH SHELAH HI LO SHAJEJAH 'ALÁI VEDAAGAH LI - |
מַמָּשׁ הִתְרַגַּשְׁתִּי, כִּמְעַט בָּכִיתִי! "כָּך מַרְגִּישָׁה חֲבֵרוּת אֲמִתִּית" חָשַׁבְתִּי |
ממש התרגשתי, כמעט בכיתי! "כך מרגישה חברות אמיתית" חשבתי |
MAMASH HITRAGASHTI, KIM'AT BAJITI! "KAJ MARGUISHAH JAVERUT AMITIT", JASHAVTI |
Palabras y frases relacionadas con esta raíz רגשׁ
PALABRAS Y FRASES RELACIONADAS CON LA RAÍZ רגשׁ, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Emoción (ones) |
RÉGUESH, REGASHOT (a pesar de la terminación del plural, es masculino) |
רגש, רגשות |
Emociones entremezcladas |
REGASHOT ME'ORAVIM |
רגשות מעורבים |
Sentimientos de culpa, Culpa |
RIGSHOT ASHMAH |
רגשות אשמה |
Estoy emocionalmente inestable, estoy en un momento emocionalmente turbulento, Tengo una tormenta de emociones |
ANÍ BESEA'ARAT REGASHOT |
אני בסערת רגשות |
Sensible |
RAGUISH |
רגיש |
Eres simplemente demasiado sensible |
ATAH PASHUT RAGUISH MIDÁI |
אתה פשוט רגיש מדיי |
Sensibilidad |
REGUISHUT |
רגישות |
Sensible al glúten |
REGUISHUT LEGLUTEN |
רגישות לגלוטן |
Trabajo emotivo (emocional) |
'AVODAH RIGSHIT |
עבודה רגשית |
Emocional, Emotivo |
RIGSHÍ |
רגשי |
Inteligencia emocional |
INTELIGUENTZIAH RIGSHIT |
אינטליגנציה רגשית |
Ultrasensible, Sensiblero (persona) (jerga coloquial) |
'RÍGSHI' (aquí con acento en la 1ª I de RiGSHI, y no en la 2ª) |
‘רגשי’ |
Él ni siquiera intentó manipularnos |
HU AFILU LO NISAH LA'ASOT 'ALENU RÍGSHI |
הוא אפילו לא ניסה לעשות עלינו ‘רגשי’ |
Usar manipulacióm emocional hacia / sobre alguien (LA'ASOT RÍGSHI = Manipular emocionalmente) |
LA'ASOT RÍGSHI 'AL / LE MISHEHÚ |
לעשות ‘רגשי’ על / ל מישהו |
Basta de manipulación emocional |
DÁI LA'ASOT LI / 'ALÁI RIGSHÍ |
די לעשות לי / עליי ‘רגשי’ |
Venga, no te ofendas (lit.: Sin sensiblería ahora) |
BLI 'RÍGSHI' AJSHAV |
בלי ‘רגשי’ עכשיו |
Sentimental |
RAGSHÁN |
רגשן |
Sentimentalismo |
RAGSHANUT |
רגשנות |
Sentir |
LEHARGUISH |
להרגיש |
Cómo se siente uno cuando... |
ÉJ MARGUISHIM KSHÉ... |
...איך מרגישים כש… |
Cómo te sientes? |
ÉJ ATAH MARGUISH? |
איך אתה מרגיש? |
A mí me parece, Siento como que |
ZEH MARGUISH LI KMO... |
זה מרגיש לי כמו… |
Qué te parece, Cómo te parece, Cómo lo sientes |
EJ ZEH MARGUISH LEJÁ |
איך זה מרגיש לך? |
Sensación |
HARGASHAH (suele tenderse a usarse en singular) |
הרגשה |
Tensgo una sensación extraña |
IESH LI HARGASHAH QTZAT MESHUNAH |
יש לי הרגשה קצת משונה |
¿Cómo es la sensación? ¿Cómo te sientes? |
EJ HAHARGASHAH? |
איך ההרגשה? |
Las emociones |
HAREGASHOT |
הרגשות |
Sensaciones, Sentimientos |
HARGASHOT (aunque suele tenderse a usarse solo en singular: HARGASHAH) |
הרגשות |
Excitante, Emocionante |
MERAGUESH |
מרגש |
Excitado |
MERUGASH |
מרוגש |
Excitado, Ansioso |
MITRAGUESH |
מתרגש |
Excitada, Ansiosa, Nerviosa |
MITRAGUÉSHET |
מתרגשת |
Me llegaste, Lo que escribiste me llegó (me tocó, me hizo sentir...) (lit.: Tú sentiste) (a hombre, a mujer) |
RIGASHTA, RIGASHT |
ריגשת |
Ella tiene mariposas en la tripa |
IESH LAH PARPARIM BABÉTEN |
יש לה פרפרים בבטן |
Él siente |
HU MARGUISH |
הוא מרגיש |
Ello es notado, Se nota, Es perceptible |
MURGASH |
מורגש |
Se nota que te gusta la moda |
MURGASH SHEATAH OHEV OFNAH |
מורגש שאתה אוהב אופנה |
El sabor de la cebolla se nota mucho en la ensalada |
HATA'AM SHEL BABATZAL MEOD MURGASH BASALAT |
הטעם של הבצל מאוד מורגש בסלט |
El mar rugía, El mar estaba tormentoso |
HAIAM RAGASH |
הים רגש |
Excitado, Agitado |
NIRGASH |
נרגש |
Verbos relacionados
LEHARGUISH - HURGASH - לְהַרְגִּישׁ - הֻרְגַּשׁ- SER SENTIDO - NOTADO
LERAGUESH - RIGUESH - לְרַגֵּשׁ - רִגֵּשׁ - EMOCIONAR - CONMOVER - EXCITAR - AFECTAR (emocionalmente)
LERAGUESH - RUGASH - לְרַגֵּשׁ - רֻגַּשׁ - SER EMOCIONADO - CONMOVIDO - EXCITADO - AFECTADO (emocionalmente)
LEHITRAGUESH - לְהִתְרַגֵּשׁ - ֵEMOCIONARSE - CONMOVERSE - EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO / OCURRIR DE REPENTE
LIRGOSH - לִרְגֹּשׁ - RUGIR - BRAMAR - ENFURECERSE - SER O ESTAR TORMENTOSO
LEHERAGUESH - לְהֵרָגֵשׁ - ESTAR PREOCUPADO - NERVIOSO - AGITADO - EXCITADO
LAJUSH - לָחוּשׁ - APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR / SENTIR - SENTIR DOLOR (literario)
LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - CAMBIAR DE IDEA / ARREPENTIRSE / LAMENTAR / PESAR / SENTIR REMORDIMIENTO
LEHARVÍAJ - לְהַרְוִיחַ - GANAR / BENEFICIARSE / SER - SENTIRSE ALIVIADO
LIRJOSH - לִרְחֹשׁ - SENTIR (respeto, admiración, malicia) / SUSURRAR - PROFERIR (florido) / EXPRESAR (con el gesto o la mirada) (florido) / PULULAR - HORMIGUEAR - GATEAR - IR Y VENIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |