DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - DESALENTARSE - DESESPERANZARSE - DESESPERARSE - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
TO DESPAIR / TO GIVE UP ON (colloquial)
INFINITIVO |
LEHITIAESH |
לְהִתְיָאֵשׁ |
להתייאש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITIAESH |
הִתְיָאֵשׁ |
התייאש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְיָאֵשׁ |
מִתְיָאֶשֶׁת |
מִתְיָאֲשִׁים |
מִתְיָאֲשׁוֹת |
הִתְיָאֵשׁ |
הִתְיָאֲשִׁי |
הִתְיָאֲשׁוּ |
מתייאש |
מתייאשת |
מתייאשים |
מתייאשות |
התייאש |
התייאשי |
התייאשו |
MITIAESH |
MITIAÉSHET |
MITIAASHIM |
MITIAASHOT |
HITIAESH |
HITIAASHÍ |
HITIAASHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְיָאַשְׁתִּי |
הִתְיָאַשְׁתָּ |
הִתְיָאַשְׁתְּ |
הִתְיָאֵשׁ |
הִתְיָאֲשָׁה |
הִתְיָאַשְׁנוּ |
הִתְיָאַשְׁתֶּם |
הִתְיָאַשְׁתֶּן |
הִתְיָאֲשׁוּ |
התייאשתי |
התייאשת |
התייאשת |
התייאש |
התייאשה |
התייאשנו |
התייאשתם |
התייאשתן |
התייאשו |
HITIAASHTI |
HITIAASHTA |
HITIAASHT |
HITIAESH |
HITIAASHAH |
HITIAASHNU |
HITIAÁSHTEM* |
HITIAASHTEN* |
HITIAASHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְיָאֵשׁ |
תִּתְיָאֵשׁ |
תִּתְיָאֲשִׁי |
יִתְיָאֵשׁ |
תִּתְיָאֵשׁ |
נִתְיָאֵשׁ |
תִּתְיָאֲשׁוּ |
יִתְיָאֲשׁוּ |
אתייאש |
תתייאש |
תתייאשי |
יתייאש |
תתייאש |
נתייאש |
תתייאשו |
יתייאשו |
ETIAESH |
TITIAESH |
TITIAASHÍ |
ITIAESH |
TITIAESH |
NITIAESH |
TITIAASHÚ |
ITIAASHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - DESALENTARSE - DESESPERANZARSE - DESESPERARSE - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Desesperación (ones), Desesperanza (s), Desánimo (s), Desmoralización (ones), Frustración (ones), Abatimiento (s)
- 2.2 Desesperado (a, os, as), Desesperanzado (a, os, as), Desanimado (a, os, as), Frustrado (a, os, as), Desmoralizado (a, es, as), Desalentado (a, es, as)
- 2.3 Desesperado (a, os, as), Desesperanzado (a, os, as), Desanimado (a, os, as), Frustrado (a, os, as), Desmoralizado (a, es, as), Desalentado (a, es, as)
- 2.4 Frustrante (s), Desmoralizador (,a, es, as), Desalentador (a, es, as)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIVAESH - לְהִוָּאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - DESESPERANZAR - DESESPERAR - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
- 3.2 LEIAESH - לְיָאֵשׁ - CAUSAR DESESPERANZA - CAUSAR DESESPERO - CAUSAR DESMORALIZACIÓN - CAUSAR DESÁNIMO - CAUSAR DESALIENTO - CAUSAR ABATIMIENTO - CAUSAR FRUSTRACIÓN
- 3.3 LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
- 3.4 LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
- 3.5 LEJAKOT - JIKAH - לְחַכּוֹת - חִכָּה - ESPERAR - AGUARDAR
- 3.6 LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
- 3.7 LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
- 3.8 LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
- 3.9 LEFALEL - PILEL - לְפַלֵּל - פִּלֵּל - ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZAR (por algo)
- 3.10 LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
- 3.11 LEVATER - VITER - לְוַתֵּר - וִתֵּר - RENUNCIAR - CEDER - RENDIRSE - ABANDONAR - DEJAR (algo, pretensión, reclamación, posición)
- 3.12 LEVATER - VUTAR - לְוַתֵּר - וֻתַּר - HABER SIDO RENUNCIADO - CEDIDO - ABANDONADO - DEJADO (algo, pretensión, reclamación, posición) - HABERSE RENDIDO
- 3.13 LEHITPATER - לְהִתְפַּטֵּר - RENUNCIAR - DIMITIR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)
- 3.14 LEHASHLOT - HISHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הִשְׁלָה - ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
- 3.15 LEHASHLOT - HUSHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הֻשְׁלָה - SER ENGAÑADO - ENGAÑARSE / SER LEVANTADA - CREADA FALSA ESPERANZA
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Desesperación (ones), Desesperanza (s), Desánimo (s), Desmoralización (ones), Frustración (ones), Abatimiento (s)
יֵאוּשׁ |
יֵאוּשִׁים |
ייאוש |
ייאושים |
IEUSH |
IEUSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IEUSH (יֵאוּשׁ - ייאוש) DESESPERACIÓN DE - DESESPERANZA DE - DESÁNIMO DE - DESMORALIZACIÓN DE - FRUSTRACIÓN DE - ABATIMIENTO DE
- Y NO ES RARO VERLA MAL ESCRITA, POR EJEMPLO AQUÍ; ASÍ: IEUSH (יאוש)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IEUSHÉI (יֵאוּשֵׁי - ייאושי) DESESPERACIONES DE - DESESPERANZAS DE - DESÁNIMOS DE - DESMORALIZACIONES DE - FRUSTRACIONES DE - ABATIMIENTOS DE
Desesperado (a, os, as), Desesperanzado (a, os, as), Desanimado (a, os, as), Frustrado (a, os, as), Desmoralizado (a, es, as), Desalentado (a, es, as)
נוֹאָשׁ |
נוֹאֶשֶׁת |
נוֹאָשִׁים |
נוֹאָשׁוֹת |
נואש |
נואשת |
נואשים |
נואשות |
NOASH |
NOÉSHET |
NOASHIM |
NOASHOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHIVAESH (לְהִוָּאֵשׁ) DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - DESESPERANZAR - DESESPERAR - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
Desesperado (a, os, as), Desesperanzado (a, os, as), Desanimado (a, os, as), Frustrado (a, os, as), Desmoralizado (a, es, as), Desalentado (a, es, as)
מְיֹאָשׁ |
מְיֹאֶשֶׁת |
מְיֹאָשִׁים |
מְיֹאָשׁוֹת |
מיואש |
מיואשת |
מיואשים |
מיואשות |
MEIOASH |
MEIOÉSHET |
MEIOASHIM |
MEIOASHOT |
- ANÍ MEIOASH (אֲנִי מְיֹאָשׁ - אני מיואש) ESTOY DESANIMADO - ESTOY DESESPERADO - ESTOY DESESPERANZADO - ESTOY DESALENTADO - ESTOY DESMORALIZADO - ESTOY FRUSTRADO
- ANÍ MEIOÉSHET (אֲנִי מְיֹאֶשֶׁת - אני מיואשת) ESTOY DESANIMADA - ESTOY DESESPERADA - ESTOY DESESPERANZADA - ESTOY DESALENTADA - ESTOY DESMORALIZADA - ESTOY FRUSTRADA
Frustrante (s), Desmoralizador (,a, es, as), Desalentador (a, es, as)
מְיָאֵשׁ |
מְיָאֶשֶׁת |
מְיָאֲשִׁים |
מְיָאֲשׁוֹת |
מייאש |
מייאשת |
מייאשים |
מייאשות |
MEIAESH |
MEIAÉSHET |
MEIAASHIM |
MEIAASHOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEIAESH (לְיָאֵשׁ) CAUSAR DESESPERANZA - CAUSAR DESESPERO - CAUSAR DESMORALIZACIÓN - CAUSAR DESÁNIMO - CAUSAR DESALIENTO - CAUSAR ABATIMIENTO - CAUSAR FRUSTRACIÓN
- AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE, CUANDO SE ESCRIBEN SIN NIQUD, LLEVAN UNA IOD EXTRA.
Verbos relacionados
LEHIVAESH - לְהִוָּאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - DESESPERANZAR - DESESPERAR - RESIGNARSE (a que ocurra o no algo) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir) - RENDIRSE (por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
LEIAESH - לְיָאֵשׁ - CAUSAR DESESPERANZA - CAUSAR DESESPERO - CAUSAR DESMORALIZACIÓN - CAUSAR DESÁNIMO - CAUSAR DESALIENTO - CAUSAR ABATIMIENTO - CAUSAR FRUSTRACIÓN
LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
LEJAKOT - JIKAH - לְחַכּוֹת - חִכָּה - ESPERAR - AGUARDAR
LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
LEFALEL - PILEL - לְפַלֵּל - פִּלֵּל - ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZAR (por algo)
LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
LEVATER - VITER - לְוַתֵּר - וִתֵּר - RENUNCIAR - CEDER - RENDIRSE - ABANDONAR - DEJAR (algo, pretensión, reclamación, posición)
LEVATER - VUTAR - לְוַתֵּר - וֻתַּר - HABER SIDO RENUNCIADO - CEDIDO - ABANDONADO - DEJADO (algo, pretensión, reclamación, posición) - HABERSE RENDIDO
LEHITPATER - לְהִתְפַּטֵּר - RENUNCIAR - DIMITIR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)
LEHASHLOT - HISHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הִשְׁלָה - ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
LEHASHLOT - HUSHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הֻשְׁלָה - SER ENGAÑADO - ENGAÑARSE / SER LEVANTADA - CREADA FALSA ESPERANZA
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |