ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - CREER POSIBLE - ROGAR - REZAR (por algo)
TO HOPE FOR - TO EXPECT - TO PRAY FOR - TO BELIEVE POSSIBLE
VERBO DE USO MUY INFRECUENTE
INFINITIVO |
LEFALEL |
לְפַלֵּל |
לפלל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PILEL |
פִּלֵּל |
פילל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְפַלֵּל |
מְפַלֶּלֶת |
מְפַלְּלִים |
מְפַלְּלוֹת |
פַּלֵּל |
פַּלְּלִי |
פַּלְּלוּ |
מפלל |
מפללת |
מפללים |
מפללות |
פלל |
פללי |
פללו |
MEFALEL |
MEFALÉLET |
MEFALELIM |
MEFALELOT |
PALEL |
PALELÍ |
PALELÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פִּלַּלְתִּי |
פִּלַּלְתָּ |
פִּלַּלְתְּ |
פִּלֵּל |
פִּלְּלָה |
פִּלַּלְנוּ |
פִּלַּלְתֶּם |
פִּלַּלְתֶּן |
פִּלְּלוּ |
פיללתי |
פיללת |
פיללת |
פילל |
פיללה |
פיללנו |
פיללתם |
פיללתן |
פיללו |
PILALTI |
PILALTA |
PILALT |
PILEL |
PILELAH |
PILALNU |
PILÁLTEM* |
PILALTEN* |
PILELÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲפַלֵּל |
תְּפַלֵּל |
תְּפַלְּלִי |
יְפַלֵּל |
תְּפַלֵּל |
נְפַלֵּל |
תְּפַלְּלוּ |
יְפַלְּלוּ |
אפלל |
תפלל |
תפללי |
יפלל |
תפלל |
נפלל |
תפללו |
יפללו |
AFALEL |
TEFALEL |
TEFALELÍ |
IEFALEL |
TEFALEL |
NEFALEL |
TEFALELÚ |
IEFALELÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - CREER POSIBLE - ROGAR - REZAR (por algo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Oración (ones), Rezo (s), Ruego (s), Súplica (s), Deseo (s)
- 2.2 Tefilín, Filacteria
- 2.3 Rezo, Oración / (el hecho de estar) Rezando, Orando
- 2.4 Devoto, Adorador
- 2.5 Milagro (s) / Pendón (ones), Estandarte (s), Banderín (ines), Gallardete (s)
- 2.6 Ilegal (es), Criminal (es) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.7 Esto es lo que yo deseaba (lit.: A este niño yo rezé)
- 2.8 A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna
- 2.9 Ariel rezó por la recuperación de su padre
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - SER DESEADO (que ocurra o no ocurra algo) - SER CREÍDO POSIBLE - SER ROGADO - SER REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
- 3.2 LEHITPALEL - לְהִתְפַּלֵּל - REZAR - ORAR - ADORAR - RENDIR CULTO / ESPERAR (que ocurra algo deseado)
- 3.3 LEHAFLIL - HIFLIL - לְהַפְלִיל - הִפְלִיל - IMPUTAR (crimen) - INCRIMINAR - ACUSAR - CONDENAR
- 3.4 LEHAFLIL - HUFLAL - לְהַפְלִיל - הֻפְלַל - SER IMPUTADO (crimen) - SER INCRIMINADO - SER ACUSADO - SER CONDENADO
- 3.5 LEJAKOT - JIKAH - לְחַכּוֹת - חִכָּה - ESPERAR - AGUARDAR
- 3.6 LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
- 3.7 LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
- 3.8 LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
- 3.9 LEHAMTÍN - HIMTÍN - לְהַמְתִּין - הִמְתִּין - ESPERAR - TENER PACIENCIA
- 3.10 LEHAMTÍN - HUMTÁN - לְהַמְתִּין - הֻמְתַּן - SER ESPERADO - TENIDA PACIENCIA
- 3.11 LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
- 3.12 LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
- 3.13 LEHITIAESH - לְהִתְיָאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
- 3.14 LEHIVAESH - לְהִוָּאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Oración (ones), Rezo (s), Ruego (s), Súplica (s), Deseo (s)
תְּפִילָּה |
תְּפִלּוֹת |
תפילה |
תפילות |
TEFILAH |
TEFILOT |
- TAMBIÉN LAS PRONUNCIAN COMO TFILAH Y TFILOT, RESPECTIVAMENTE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TEFILAT o TFILAT (תְּפִלַּת - תפילת) ORACIÓN DE - REZO DE - RUEGO DE - SÚPLICA DE - DESEO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEFILOT o TFILOT (תְּפִלּוֹת - תפילות) ORACIONES DE - REZOS DE - RUEGOS DE - SÚPLICAS DE - DESEOS DE
Tefilín, Filacteria
- OJO, AUNQUE EL ORIGEN GRIEGO DE LA PALABRA SIGNIFICA AMULETO, ESTE SIGNIFICADO ES CONSIDERADO IDOLATRÍA EN EL JUDAÍSMO
- SON ADMINÍCULOS QUE CONTIENEN PASAJES DE LA TORAH QUE LOS JUDÍOS SE PONEN PARA REZAR
- VER VÍDEO
Rezo, Oración / (el hecho de estar) Rezando, Orando
הִתְפַּלְלוּת |
התפללות |
HITPALELUT |
Devoto, Adorador
מִִתְפַּלֵּל |
מִתפלל |
MITPALEL |
Milagro (s) / Pendón (ones), Estandarte (s), Banderín (ines), Gallardete (s)
נֵס |
נִסִּים |
נס |
ניסים |
NES |
NISIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NES (נֵס - נס) MILAGRO DE / PENDÓN DE - ESTANDARTE DE - BANDERÍN DE - GALLARDETE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NISÉI (נִסֵּי - ניסי) MILAGROS DE / PENDONES DE - ESTANDARTES DE - BANDERINES DE - GALLARDETES DE
- NO CONFUNDIR CON NAS (נָס - נס) (ÉL) HUYÓ - ESCAPÓ - DESAPARECIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LANÚS (לָנוּס) HUIR - ESCAPAR - EVADIRSE / DESAPARECER - CESAR (florido)
- BENÉS (בְּנֵס - בנס) MILAGROSAMENTE
Ilegal (es), Criminal (es) (masc. y fem., sing. y pl.)
פְּלִילִי |
פְּלִילִית |
פְּלִילִיִּים |
פְּלִילִיּוֹת |
פלילי |
פלילית |
פליליּים |
פליליּות |
PLILÍ |
PLILIT |
PLILIÍM |
PLILIOT |
- ּRELACIONADAS CON EL VERBO LEHAFLIL (לְהַפְלִיל) IMPUTAR (crimen) - INCRIMINAR - ACUSAR - CONDENAR
Esto es lo que yo deseaba (lit.: A este niño yo rezé)
אַל הַנֵעַר הַזֶה הִתְפַּלַלְתִּי |
אל הנער הזה התפללתי |
AL HA-NE'AR HA-ZEH HITPALALTI |
A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna
אֶל צִיבּוּר הַמִתְפַּלְלִים - בַּקָשָׁה חֲשׁוּבָה |
אל ציבור המתפללים - בקשה חשובה |
EL TZIBUR HA-MITPALELIM - BAQASHAH JASHUVAH |
- TZIBUR (צִבּוּר) PÚBLICO, POBLACIÓN, COMUNIDAD / MONTÓN - PILA (literario)
אֵין לְהוֹצִיא סִפְרֵי תוֹרָה לְרַחֲבַת הַכּוֹתֶל בְּשָׁעָה שֶׁיוֹרֵד גֶשֶׁם |
אין להוציא ספרי תורה לרחבת הכותל בשעה שיורד גשם |
ÉIN LEHOTZÍ SIFRÉ TORAH LERAJÁVAT HA-KOTEL BE-SHAAH SHE-IORED GUÉSHEM |
גַם כַּאֲשֶׁר יֵשׁ חֲשָׁשׁ לְגֶשֶׁם אוֹ טִפְטוּף |
גם כאשר יש חשש לגשם או טפטוף |
GAM KA-ASHER IESH JASHASH LE-GUÉSHEM O TIFTUF |
- LAS FRASES ANTERIORES SON UN AVISO A LOS ADORADORES USUARIOS DE LOS LIBROS DE LA TORAH EN EL KOTEL, EL MURO DE LAS LAMENTACIONES O MURO DE LOS LAMENTOS
Ariel rezó por la recuperación de su padre
אֲרִיאֵל הִתְפַּלֵּל לִרְפוּאַת אָבִיו |
אריאל התפלל לרפואת אביו |
ARIEL HITPALEL LIRFUAT AVIV |
Verbos relacionados
LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - SER DESEADO (que ocurra o no ocurra algo) - SER CREÍDO POSIBLE - SER ROGADO - SER REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
LEHITPALEL - לְהִתְפַּלֵּל - REZAR - ORAR - ADORAR - RENDIR CULTO / ESPERAR (que ocurra algo deseado)
LEHAFLIL - HIFLIL - לְהַפְלִיל - הִפְלִיל - IMPUTAR (crimen) - INCRIMINAR - ACUSAR - CONDENAR
LEHAFLIL - HUFLAL - לְהַפְלִיל - הֻפְלַל - SER IMPUTADO (crimen) - SER INCRIMINADO - SER ACUSADO - SER CONDENADO
LEJAKOT - JIKAH - לְחַכּוֹת - חִכָּה - ESPERAR - AGUARDAR
LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
LEHAMTÍN - HIMTÍN - לְהַמְתִּין - הִמְתִּין - ESPERAR - TENER PACIENCIA
LEHAMTÍN - HUMTÁN - לְהַמְתִּין - הֻמְתַּן - SER ESPERADO - TENIDA PACIENCIA
LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
LEHITIAESH - לְהִתְיָאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
LEHIVAESH - לְהִוָּאֵשׁ - DAR POR PERDIDO (algo) - PERDER LA ESPERANZA (en que algo ocurra) - RENUNCIAR (a algo, por perder la esperanza en que vaya o pueda ocurrir)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |