Verbos‎ > ‎

ESPERAR - AGUARDAR - LEJAKOT - JIKAH - לחכות - חיכה

ESPERAR - AGUARDAR

TO WAIT - TO AWAIT
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ חכה
INFINITIVO LEJAKOT* לְחַכּוֹת לְחַכּוֹת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JIKAH חִכָּה חיכה
* NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEJAQOT (לְחַקּוֹת) IMITAR - REMEDA- COPIAR / SIMULAR / PERSONIFICAR - HACER EL PAPEL DE - HACERSE PASAR POR OTRA PERSONA

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְחַכֶּה מְחַכָּה מְחַכִּים מְחַכּוֹת חַבֵּה חַכִּי חַכּוּ
מחכה מחכה מחכים מחכות חבה חכי חכו
MEJAKEH MEJAKAH MEJAKIM MEJAKOT JAKEH JAKÍ JAKÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חִכִּיתִי חִכִּיתָ חִכִּיתְ חִכָּה חִכְּתָה חִכִּינוּ חִכִּיתֶם חִכִּיתֶן חִכְּוּ
חיכיתי חיכית חיכית חיכה חיכתה חיכינו חיכיתם חיכיתן חיכו
JIKITI JIKITA JIKIT JIKAH JIKTAH JIKINU JIKÍTEM* JIKITEN* JIKÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲחַכֶּה תְחַכֶּה תְחַכִּי יְחַכֶּה תְחַכֶּה נְחַכֶּה תְחַכּוּ יְחַכּוּ
אחכה תחכה תחכי יחכה תחכה נחכה תחכו יחכו
AJAKEH TEJAKEH TEJAKÍ IEJAKEH TEJAKEH NEJAKEH TEJAKÚ IJAKÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 ESPERAR - AGUARDAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Espera, (el hecho de estar) Esperando
    2. 2.2 Caña de pescar
    3. 2.3 Qué preposiciones acompañan a este verbo, o no, y cuándo, con ejemplos
      1. 2.3.1 Esperé dos horas
      2. 2.3.2 Esperé dos días
      3. 2.3.3 Acabo de esperar(Simplemente he esperado) dos horas en la oficina
      4. 2.3.4 Le escribí un mail (correo electrónico) y esperé unos días, pero no recibí respuesta.
      5. 2.3.5 Esperé el autobús 20 minutos
      6. 2.3.6 ¿A quién esperas?
      7. 2.3.7 Esperé una respuesta
      8. 2.3.8 Esperé su respuesta dos días
    4. 2.4 Esperé horas en la cola de los faláfel
    5. 2.5 Esperé que escribieras algo sobre el tema
      1. 2.5.1 Sigo trabajando por el bien del pueblo de Israel y aguardo como todos nosotros la "super luna"
    6. 2.6 Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...
    7. 2.7 El paciente esperó su cita  (turno) en el pasillo
    8. 2.8 Parece que nadie me estaba esperando allí de verdad, aunque (a pesar de que) me dijeron que viniera y esperara
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
    2. 3.2 LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
    3. 3.3 LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
    4. 3.4 LEHAMTÍN - HIMTÍN - לְהַמְתִּין - הִמְתִּין - ESPERAR - TENER PACIENCIA
    5. 3.5 LEHAMTÍN - HUMTÁN - לְהַמְתִּין - הֻמְתַּן - SER ESPERADO - TENIDA PACIENCIA
    6. 3.6 LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
    7. 3.7 LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
    8. 3.8 LEFALEL - PILEL - לְפַלֵּל - פִּלֵּל - ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZAR (por algo)
    9. 3.9 LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Espera, (el hecho de estar) Esperando

חִיכּוּי
חיכוי
JIKÚI

Caña de pescar

חַכָּה
חכה
JAKAH

Qué preposiciones acompañan a este verbo, o no, y cuándo, con ejemplos

AL IGUAL QUE EN ESPAÑOL, Y A DIFERENCIA DEL INGLÉS, ESTE VERBO A VECES NO REQUIERE PREPOSICIÓN ALGUNA Y OTRAS REQUIERE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARALO VEMOS CON EJEMPLOS DE ALISON, DE THE HEBREWHUB:

PRIMERO SIN PREPOSICIÓN:

Esperé dos horas

חִכִּיתִי שְׁעַתַיִּם
חיכיתי שעתיים
JIKITII SHE'ATÁIM
  • SHE'ATÁIM (שְׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS
    • ESTE ES OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL DEL PLURAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA, DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y, EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO U OTRAS COSAS QUE NORMALMENTE VAN EN PARES, COMO MANOS, PIES, OREJAS, GAFAS, PANTALONES (dos perneras), ZAPATOS, BICICLETA (dos ruedas), ETC., Y PARA LOS NÚMEROS DOS, DOSCIENTOS O DOS MIL.

Esperé dos días

חִכִּיתִי יוֹמַיִּם
חיכיתי יומיים
JIKITII IOMÁIM

Acabo de esperar(Simplemente he esperado) dos horas en la oficina

סְתָם חִכִּיתִי שְׁעַתַיִּם בַּמִשְׂרָד
סתם חיכיתי שעתיים במשרד
STAM JIKITI SHE'ATÁIM BAMISRAD

Le escribí un mail (correo electrónico) y esperé unos días, pero no recibí respuesta.

כָּתַבְתִּי לוֹ מֵיְל וְחִכִּיתִי כַּמָּה יָמִים, אֲבָל לֹא קִבַּלְתִּי תְּשׁוּבָה
כתבתי לו מייל וחיכיתי כמה ימים, אבל לא קיבלתי תשובה
KATAVTI LO MÉ'IL VEJIKITII CÁMAH IAMIM, AVAL LO QIBALTI TSHUVAH

LUEGO CON PREPOSICIÓN:

Esperé el autobús 20 minutos

חִכִּיתִי לְאוֹטוֹבּוּס 20 דַּקּוֹת
חיכיתי לאוטובוס 20 דקות
JIKITII LEOTOBÚS 'ESRIM DAQOT

¿A quién esperas?

לְמִי אַתָּה מְחַכֶּה?
למי אתה מחכה?
LEMÍ ATAH MEJAKEH?

Esperé una respuesta

חִכִּיתִי לִתְּשׁוּבָה
חכיתי לתשובה
JIKITI LITSHUVAH

Y AHORA CON Y SIN PREPOSICIÓN:

Esperé su respuesta dos días

חִכִּיתִי לַתְּשׁוּבָה שֶׁלּוֹ יוֹמַיִּם
חיכיתי לתשובה שׁלוֹ יומיים
JIKITI LATSHUVAH SHELÓ IOMÁIM

Esperé horas en la cola de los faláfel

חִכִּיתִי שָׁעוֹת בַּתּוֹר לַפָלָאפֶל
חיכיתי שעות בתור לפלאפל
JIKITI SHA'OT BATOR LAFALÁFEL
  • JIKITI (חִכִּיתִי - חכיתיESPERÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹתESPERAR - AGUARDAR
  • SHAOT (שָׁעוֹת - שעותHORAS, ES EL PLURAL DE SHA'Á (שָׁעָה - שָׁעָה) HORA, EN PUNTO (al dar la hora)
    • SHA'ATÁIM (שָׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS, OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA. DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO QUE VAN EN PARES, MANOS, PIES, OREJAS...
  • BA (בַּ - בSOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - בEN HA (חַ - חEL (artículo determinado)
  • TOR (תּוֹר - תור) COLA

Esperé que escribieras algo sobre el tema

חִכִּיתִי שְׁתִּכְתֹב משהו בַּעִנְיָן
חיכיתי שתכתוב משהו בעניין
JIKITI SHETIJTOV MASHEHÚ BA'INIÁN
  • JIKÍTI (חִכִּיתִי - חכיתי) ESPERÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • TIJTOV (תִּכְתֹב - תכתוב) ESCRIBIRÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR
  • MASHEHÚ (מַשֶּׁהוּ - משהו) ALGO
  • BA (בַּ - ב) SOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (חַ - ח) EL (artículo determinado)
  • 'INIÁN (עִנְיָן - עניין) ASUNTO, TEMA, PROBLEMA, INTERÉS, PREOCUPACIÓN
  • DE ESTE TUIT

Sigo trabajando por el bien del pueblo de Israel y aguardo como todos nosotros la "super luna"

מַמְשִׁיךְ לַעֲבֹד לְטוֹבַת מְדִינַת יִשְׂרָאֵל וּמְחַכֶּה כְּמוֹ כֻּלְּכֶם לְ״סוּפֶּר-מוּן״
ממשיך לעבוד לטובת מדינת ישראל ומחכה כמו כולכם ל״סופר-מון״
MAMSHIJ LA'AVOD LE-TOVAT MEDINAT ISRAEL U-MEJAKEH KMO KOLJEM LA-"SÚPER-MÚN"
  • TUIT DEL PRIMER MINISTRO DE ISRAEL, BINIAMÍN NETANIAHU, EL DÍA EN QUE TODOS ESTAMOS PENDIENTES DE LA "SUPER LUNA" QUE HOY PODRA VERSE
  • MAMSHIJ (מַמְשִׁיךְ - ממשיך) ES EL PRESENTE MASC. SING. DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְ - להמשיךCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • LA'AVOD (לַעֲבֹד - לעבודTRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
  • TOVAT (טוֹבַת - טובת), BIEN DE, Y MEDINAT (מְדִינַת - מדינת), ESTADO DE, PAÍS DE, SON LAS FORMAS COMPUESTAS DE TOVAH (טוֹבָה / טוֹבָה), BIEN, Y MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO, PAÍS, PARA FORMAR EL SUSTANTIVO COMPUESTO, TOVAT MEDINAT ISRAEL (טובת מדינת ישראלBIEN DEL PUEBLO DE ISRAEL
    • TOVAH ESTÁ RELACIONADA CON EL VERBO LATUV (לָטוּב - לטובSER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO (bíblico)
  • U (וּ - וY, ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y, ES UNA PREPOSICIÓN QUE SIEMPRE VA UNIDA COMO PREFIJO AL 2ª TÉRMINO QUESE VA A UNIR Y QUE, CUANDO VA DELANTE DE CIERTAS LETRAS, COMO EN ESTE CASO DELANTE DE UNA MEM (מ), SE CONVIERTE EN U (וּ)
  • MEJAKEH (מְחַכֶּה - מחכה) ES EL PRESENTE MASC.SING. DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת - לחכותESPERAR - AGUARDAR
  • KMO (ֹֹכְּמוֹ - כמוCOMO
  • KULJEM (כֻּלְּכֶם - כולכם) ES UNA CONTRACCIÓN  DE:
    • KOL (כֹּל - כלTODO,CADA UNO, CUALQUIERA,
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL INDICATIVO DE LA 2ª PERS. MASC. PL, VOSOTROS, AQUÍ USADO COMO GENÉRICO
  • SÚPER MUN (סוּפֶּר-מוּן - סופר-מון) ES UN ANGLICISMO QUE, COMO SU ORIGINAL INGLÉS, SIGNIFICA SUPER LUNA

Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...

אֲנִי מַרְגִּישָׁה שְׁאֲנִי מְחַכָּה להוֹדָעָה מְ...
אני מרגישה שאני מחכה להודעה מ...
ANÍ MARGUISHAH SHEANÍ MEJAKAH LEHODA'AH ME...
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • MARGUISHAH (מַרְגִּישָׁה - מרגישה) SIENTO, SIENTES, SIENTE (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁSENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • MEJAKAH (מְחַכָּה - מחכה) ESPERO, ESPERAS, ESPERA (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
  • LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
  • HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
  • ME (מְ - מ) DE, DESDE... (procedencia)
  • COMIENZO DE ESTE TUIT

El paciente esperó su cita  (turno) en el pasillo

הַמְּטֻפָּל חִכָּה לְתוֹרוֹ בַּמִּסְדְּרוֹן
המטופל חיכה לתורו במסדרון
HAMETUPAL JIKAH LETORÓ BAMISDERÓN
  • HA (הַ - הLOS, LAS, EL, LA, LO (artículo determinado)
  • METUPAL (מְטֻפָּל - מטופלPACIENTE / ATENDIDO - CUIDADO
    • TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETAPEL (לְטַפֵּל) SER TRATADO - CUIDADO (médicamente) / MANEJADO
    • METAPEL (מְטַפֵּל - מטפלCUIDADOR - TERAPEUTA / NIÑERA -TATA, Y TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PI'EL DEL VERBO LETAPEL (לְטַפֵּלTRATAR - CUIDAR (médicamente) / MANEJAR
    • TAPEL (טָפֵל - טפלSUBORDINADO - SECUNDARIO / DE IMPORTANCIA SECUNDARIA - DE POCA IMPORTANCIA / ASUNTO SECUNDARIO
  • JIKAH (חִכָּה - חִיכָּה(ÉL) ESPERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹתESPERAR - AGUARDAR
    • NO CONFUNDIR CON HIKAH (הִכָּה - הכה(ÉL) GOLPEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAKOT (לְהַכּוֹתGOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblico)
    • NI ESTA CON HAJÍ o HEJÍ (הֲכִי - הכיLO MÁS - EL MÁS - LA MÁS MÁS (se usa para formar el superlativo) / ¿PUDIERA SER QUE...? ¿HABRÍA...?  ¿HAY..? (literariamente se usa para introducir una pregunta)
  •  LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • TORÓ (תוֹרוֹ - תורו) SU CITA - SU TURNO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • TOR (תּוֹר - תור) COLA - TURNO - CITA - MOMENTO SUCESIÓN
    • + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
  • BA (בַּ - בEN EL, ES LA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON + HA (הַ - הLA (artículo determinado)
  • MISDERÓN (מִּסְדְּרוֹן - מסדרון) CORREDOR - PASILLO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Parece que nadie me estaba esperando allí de verdad, aunque (a pesar de que) me dijeron que viniera y esperara

הִתְבָּרֵר שֶׁאַף אֶחָד לֹא חִכָּה לִי שָׂם בֶּאֱמֶת, לַמְרוֹת שֶׁאָמְרוּ לִי לָבוֹא וּלְחַכּוֹת
התברר שאף אחד לא חכה לי שם באמת, למרות שאמרו לי לבוא ולחכות
MITBARER SHEAF EJAD LO JIKEH LI SHAM BEEMET, LAMROT SHEAMRÚ LI LAVÓ ULEJAKOT
  • MITBARER (מִתְבָּרֵר - מתבררPARECE QUE - RESULTA CLARO QUE - APARENTEMENTE, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵרRESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - APARENTAR QUE - PARECER QUE - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE (masc.)
    • AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחתNADIE (fem.)
    • AF (אַף - אףAUNQUE - INCLUSO - NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - IRA (florido)
  • LO (לֹא - לאNO
  • JIKAH (חִכָּה - חִיכָּה(ÉL) ESPERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹתESPERAR - AGUARDAR
    • NO CONFUNDIR CON HIKAH (הִכָּה - הכה(ÉL) GOLPEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAKOT (לְהַכּוֹתGOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblico)
    • NI ESTA CON HAJÍ o HEJÍ (הֲכִי - הכיLO MÁS - EL MÁS - LA MÁS MÁS (se usa para formar el superlativo) / ¿PUDIERA SER QUE...? ¿HABRÍA...?  ¿HAY..? (literariamente se usa para introducir una pregunta)
  •  LI (לִי - ליA MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE<
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA
    • + I (י) YO - MI - ME, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • SHAM (שָׁם - שםALLÍ - ALLÁ
    • NO CONFUNDIR CON:
      • SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE - REPUTACIÓN
      • SHAM (שָׁם - שם(ÉL) EVALUÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּםEVALUAR
      • SAM (שָׂם - שם(ÉL) PUSO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
  • BEEMET (בֶּאֱמֶת - באמתDE VERDAD, EN VERDAD, VERDADERAMENTE, REALMENTE - EL ADVERBIO BEEMET = BE+EMET (בְּ + אֶמֱת = בֶּאֱמֶת) 
    • CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE ANTEPONE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON COMIENZA POR  ÁLEF (א), 'ÁIN (ע), HÉI (ה) O ROSH (ר), TOMA LA VOCAL DE ESA PALABRA, EN EL CASO DE BEEMET UNA SEGOL, Y CAMBIA DE BE (בְּ) CON SHVAH BE (בֶּ) CON SEGOL
  • LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
  • AMRÚ (אָמְרוּ - אמרו(ELLOS) DIJERON - DECÍAN - HABÍAN DICHO, ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DE LOMAR (לוֹמַר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
  • LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
  • U (וְ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE LA CONJUNCIÓN VE (וְ - ו) Y, QUE FORMALMENTE DEBE PRODUCIRSE (AUNQUE COLOQUIALMENTE A MENUDO NO SE PRODUCE LA VARIACIÓN) CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE UNE COMIENZA POR BET (בּ), VAV (ו), MEM (מ) O PÉI (פּ)
  • LEJAKOT (לְחַכּוֹתESPERAR - AGUARDAR
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Verbos relacionados

LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO

LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)

LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)

LEHAMTÍN - HIMTÍN - לְהַמְתִּין - הִמְתִּין - ESPERAR - TENER PACIENCIA

LEHAMTÍN - HUMTÁN - לְהַמְתִּין - הֻמְתַּן - SER ESPERADO - TENIDA PACIENCIA

LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)

LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)

LEFALEL - PILEL - לְפַלֵּל - פִּלֵּל - ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZAR (por algo)

LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.