DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
TO SAY - TO TELL - TO NARRATE / TO GIVE (opinion) / TO PRAISE (literary)
COLOQUIALMENTE LOMAR ( לוֹמַר) SUELE USARSE SOLO EN PRESENTE Y PASADO; PARA EL INFINITIVO, FUTURO E IMPERATIVO SE USA SU SINÓNIMO LEHAGUID (לְהַגִּיד) DECIR - EXPRESAR - INFORMAR / NARRAR - CONTAR / DAR - DESEAR (oralmente algo a alguien, por ej., una felicitación)
INFINITIVO |
LOMAR - LEMOR* |
לוֹמַר - לֵאמֹר |
לומר - לאמור |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
AMAR |
אָמַר |
אמר |
* AL MENOS COLOQUIALMENTE SE DICE LOMAR. Y AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA QUE LEMOR ( לֵאמֹר - לאמור) SOLO APARECE EN LOS TEXTOS BÍBLICOS Y ESTANDO HOY RESERVADA A ALGUNOS TEXTOS JURÍDICOS O MUY FORMALES, NUNCA COLOQUIALMENTE.
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
אוֹמֵר |
אוֹמֶרֶת |
אוֹמְרִים |
אוֹמְרוֹת |
אֱמֹר |
אִמְרי |
אִמְרוּ |
אומר |
אומרת |
אומרים |
אומרות |
אמור |
אמרי |
אמרו |
OMER |
OMÉRET |
OMRIM |
OMROT |
EMOR |
IMRÍ |
IMRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
אָמַרְתִּי |
אָמַרְתָּ |
אָמַרְתְּ |
אָמַר |
אָמְרָה |
אָמַרְנוּ |
אֲמַרְתֶּם |
אֲמַרְתֶּן |
אָמְרוּ |
אמרתי |
אמרת |
אמרת |
אמר |
אמרה |
אמרנו |
אמרתם |
אמרתן |
אמרו |
AMARTI |
AMARTA |
AMART |
AMAR |
AMRAH |
AMARNU |
AMÁRTEM** |
AMARTEN** |
AMRÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֹמַר |
תֹּאמַר |
תֹּאמְרי |
יֹאמַר |
תֹּאמַר |
נֹאמַר |
תֹּאמְרוּ |
יֹאמְרוּ |
אומר |
תואמר |
תואמרי |
יואמר |
תואמר |
נואמר |
תואמרו |
יואמרו |
OMAR |
TOMAR |
TOMRÍ |
IOMAR |
TOMAR |
NOMAR |
TOMRÚ |
IOMRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Dicho (s), Refrán (anes) / Palabra (s) (florido)
- 2.2 (el hecho de estar) Diciendo
- 2.3 Artículo, Dicho, Expresión / En palabras de (académico)
- 2.4 Palabra, Dicho, Declaración (florido)
- 2.5 ¿Qué quiere decir esto?, ¿Qué significa esto?, ¿Qué es eso?
- 2.6 Así decimos..., Así se dice...
- 2.7 Como se dice, Como se suele decir, Como decimos
- 2.8 (Se dice que, Se supone que, Parece que, Debe ser que) Debí - Debiste - Debimos (hacer, pensar, querer decir...) algo / Mencionado, Dicho (a, os, as)
- 2.9 Como se dijo, Como se mencionó (antes, más arriba)
- 2.10 Dicho (s), Expresión (ones) / Dobladillo (s)
- 2.11 Artículo (s), Texto (s) / Dicho (s), Expresión (ones)
- 2.12 Discurso / Articulación (pronunciación) / Algo hablado / Discusión (jerga)
- 2.13 El hombre dio (dijo) al dueño de la tienda su opinión sobre el asunto
- 2.14 El portavoz de Jamás en Gaza dice que Israel no será capaz de imponer ecuaciones nuevas en Gaza
- 2.15 Siempre podremos decir que fuimos recibidos como invitados...
- 2.16 Esta semana, los italianos dijeron 'no' en el referéndum que se les propuso
- 2.17 "Pronto seremos la mayoría" ??? ¿Desde cuándo a la izquierda le preocupa lo que la mayoría diga?
- 2.18 Reuters dice que hay cuatro investigaciones independientes contra Netaniahu
- 2.19 Algunas expresiones habituales con Lomar
- 2.20 El Canal 10 emite noticias falsas en horario estelar en la noche del shábat (viernes)
- 2.21 Or Keller: "Libro racista, repugnante. Náftali Bénet, Ministro de Educación, de nuevo"
- 2.22 Olvidaron decir: "Libro de 2008 de Yuli Tamir"
- 2.23 He comprendido todo lo que has dicho
- 2.24 Hoy es martes, dicho sea dos veces porque será (para que sea) bueno, ...
- 2.25 Cuando dijiste un estado extremista quisiste decir un photoshop extremo, ¿no?
- 2.26 (Yo, mujer) Le recuerdo diciendo, Yo recuerdo que él dijo
- 2.27 Quiero decir vs Pretendo, Tengo la intención, Quiero decir
- 2.27.1 No tenía la intención de comprarlo, simplemente salió así
- 2.27.2 No, no es lo que quería decir, quise decir otra cosa
- 2.27.3 Esa es mi intención, Eso pretendo, Eso quiero decir (dicho por hombre / por mujer)
- 2.27.4 ¿Qué quieres decir?, ¿Qué pretendes?, ¿Cuál es tu intención?
- 2.28 Parece que nadie me estaba esperando allí de verdad, aunque (a pesar de que) me dijeron que viniera y esperara
- 2.29 Diría que la fragrancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
- 2.30 Algunos usos y modismos con palabras y frases de relleno
- 2.31 No supe qué decir (de la canción La Última Vez)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
- 3.2 LEHAAMIR - לְהַאֲמִיר - DISPARARSE - AUMENTAR - CRECER - PROLIFERAR - ELEVARSE - INCREMENTARSE (mucho)
- 3.3 LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR
- 3.4 LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO
- 3.5 LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público; NO hablar con alguien)
- 3.6 LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - - SER HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)
- 3.7 LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - DIALOGAR (sobre algo)
- 3.8 LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
- 3.9 LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE
- 3.10 LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- 3.11 LEHAMLITZ - לְהַמְלִיץ - RECOMENDAR / HABLAR BIEN DE
- 3.12 LEVATÉ - BITÉ - לְבַטֵּא - בִּטֵּא - EXPRESAR - AFIRMAR - DECLARAR - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - ENUNCIAR
- 3.13 LEVATÉ - BUTÁ - לְבַטֵּא - בֻּטָּא - SER EXPRESADO - AFIRMADO - DECLARADO - PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - ENUNCIADO
- 3.14 LEHITBATÉ - לְהִתְבַּטֵּא - EXPRESARSE - DECIR LO QUE SE PIENSA - MANIFESTARSE - PRONUNCIARSE
- 3.15 LAHAGOT - לַהֲגֹת - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - PROFERIR - DECLARAR - EXPRESAR - ENUNCIAR / CONSIDERAR - DAR VUELTAS (a una idea, una ley)
- 3.16 LEHEHAGOT - לְהֵהָגוֹת - SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)
- 3.17 LEHABÍ'A - HIBÍ'A - לְהַבִּיעַ - הִבִּיעַ - EXPRESAR - ENUNCIAR - MANIFESTAR - TRANSMITIR - COMUNICAR (idea, mensaje)
- 3.18 LEHABÍ'A - HUBÁ' - לְהַבִּיעַ - הֻבַּע - SER EXPRESADO - ENUNCIADO - MANIFESTADO - TRANSMITIDO - COMUNICADO (idea, mensaje)
- 3.19 LEJAVOT - JIVAH - לְחַוּוֹת - חִוָּה - EXPRESAR - MANIFESTAR - DECLARAR - AFIRMAR - DECIR
- 3.20 LEJAVOT - JUVAH - לְחַוּוֹת - חֻוָּה - SER EXPRESADO - MANIFESTADO - DECLARADO - AFIRMADO - DICHO
- 3.21 LIMSOR - לִמְסוֹר - DAR / PASAR (pelota, información, costumbre, tradición...) / NOTIFICAR / ENTREGAR / TRANSMITIR/ TRANSFERIR / INFORMAR / REPORTAR / DECLARAR (comunicar)
- 3.22 LEHIMASER - לְהִימָּסֵר - SER DADO / ENTREGADO / INFORMADO / REPORTADO
- 3.23 LIQBÓ'A - לִקְבּוֹעַ - DECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
- 3.24 LEHIKAVÁ' - לְהִקָּבַע - SER DECIDIDO - FALLADO / DETERMINADO / FIJADO - ESTABLECIDO - CONVENIDO (cita, reunión...)
- 3.25 LESAKEM - SIKEM - לְסָכֵּם - סִכֵּם - RESUMIR / TOTALIZAR / CONCLUIR / DECIDIR / ACORDAR / AGOTAR
- 3.26 LESAKEM - SUKAM - לְסָכֵּם - סֻכַּם - SER RESUMIDO / TOTALIZADO / CONCLUIDO / DECIDIDO / ACORDADO
- 3.27 LEHODOT - לְהוֹדוֹת - AGRADECER - DAR LAS GRACIAS / ADMITIR - CONFESAR - DECLARAR (algo)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Dicho (s), Refrán (anes) / Palabra (s) (florido)
אֹמֶר |
אֹמֶרִים |
אומר |
אומרים |
OMER |
OMERIM |
- NO CONFUNDIR CON OMER (אוֹמֵר - אומר) QUIEN DIJO (persona) U OMERIM (אוֹמֵרִים - אומרים) QUIENES DIJERON (personas)
- NI CONFUNDIR CON OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGO - DICES - DICE U OMRIM (אוֹמְרִים - אומרים) DECIMOS - DECÍS - DICEN, QUE SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO SINGULAR Y EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר - לומר - לאמור) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- ALGUNOS REFRANES HEBREOS
(el hecho de estar) Diciendo
Artículo, Dicho, Expresión / En palabras de (académico)
- OTRAS FORMAS DE DECIR ARTÍCULO, CON LA MISMA U OTRAS ACEPCIONES:
- JÉFETZ (חֵפֶץ - חפץ) PERTENENCIA - ARTÍCULO - OBJETO / DESEO - CAPRICHO (florido)
- RELACIONADA CON EL VERBO LAJPOTZ (לַחְפֹּץ) DESEAR - QUERER ALGO - ESTAR INTERESADO (en algo) (florido)
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO - ARTÍCULO / EVENTO - OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
- RELACIONADA CON EL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר) HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
- PRIT (פְּרִיט - פריט) OBJETO - ARTÍCULO - PARTIDA
- COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO PARIT (פָּרִיט), PERO EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE PRIT Y NO PARIT, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFROT (לִפְרֹט) CAMBIAR - DAR CAMBIO (dinero) / DETALLAR - DIVIDIR (en partes) (literario) / APARTAR / TOCAR (instrumento de cuerda) - RASGUEAR (cuerdas de instrumento musical)
- SE'IF (סְעִיף - סעיף) CLÁUSULA - ESTIPULACIÓN - PACTO - ARTÍCULO (legal) / PÁRRAFO / DIVERTÍCULO (medicina)
- SE'IF MISHNEH (סְעִיף מִשְׁנֶה - סעיף משנה) SUBPÁRRAFO
- SE'IF QATÁN (סְעִיף קָטָן - סעיף קטן) SUBCLÁUSULA - SUBESTIPULACIÓN - SUBPACTO - APARTADO DE UNA CLÁUSULA, ESTIPULACIÓN, PACTO O ARTÍCULO (legal) / MOTE USADO PARA REFERIRSE A LOS LIBROS DE LA HALAJAH
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESA'EF (לְסַעֵף) SUBDIVIDIR / PINCHAR (una línea telefónica)
- LEHISTA'EF (לְהִסְתַּעֵף) RAMIFICARSE - DIVERSIFICARSE - ABRIR SUCURSALES - SUBDIVIDIRSE
- KATAVAH (כַּתָּבָה - כתבה) ARTÍCULO - REPORTAJE (de periódico o revista)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también ESCRIBIR o COMPONER música)
- LEVUSH (כַּתָּבָה - כתבה) PRENDA o ARTÍCULO DE VESTIR - TRAJE - ROPA - ATUENDO
- RELACIONADA CON EL VERBO LILBOSH (לִלְבֹּשׁ) VESTIR - LLEVAR PUESTO - LLEVAR - PONERSE (una prenda o complemento de vestir: camisa, pantalones, vestido, abrigo o manoplas; no vale para todos) / IR VESTIDO - IR CUBIERTO (literario)
- BÉGUED (בֶּגֶד - בגד) PRENDA - ARTÍCULO DE ROPA
- RELACIONADA CON EL VERBO LIVGOD (לִבְגֹּד) TRAICIONAR / ENGAÑAR (a cónyuge) - PONER LOS CUERNOS (coloquial)
- TAVIT (תָּוִית - תווית) ARTÍCULO (gramática) / ETIQUETA, CARACTERIZACIÓN, EPÍTETO
- TAVIT IDÚ'A (תָּוִית יִדּוּעַ - תווית ידוע) ARTÍCULO DETERMINADO (gramática)
- A LO MEJOR RELACIONADAS CON EL VERBO LITHOT (לִתְהוֹת) PREGUNTARSE - CUESTIONARSE - SOPESAR - REFLEXIONAR / ASOMBRARSE - PASMARSE - ESTAR ANONADADO
Palabra, Dicho, Declaración (florido)
¿Qué quiere decir esto?, ¿Qué significa esto?, ¿Qué es eso?
?מָה זֶה אוֹמֵר |
?מָה זֹאת אוֹמֶרֶת |
?מה זה אומר |
?מה זאת אומרת |
MAH ZEH OMER |
MAH ZOT OMÉRET |
- COMO EXPLICA ALISA, DE THE HEBREW HUB, SE PUEDE DECIR DE CUALQUIERA DE LAS MANERAS; ACASO, SI ESTÁ CLARO EL GÉNERO DE AQUELLO SOBRE LO QUE SE PIDE EXPLICACIÓN SE PUEDA OPTAR POR UNA MEJOR QUE OTRAS
- ALGUNOS EJEMPLOS DE USO DE ALISA:
- MAH ZOT OMÉRET ¿ATAH LO IAJOL"? ATAH JAIAV (מָה זֹאת אוֹמֶרֶת "אַתָּה לֹא יָכֹל"? אַתָּה חִיֵּב - מה זאת אומרת "אתה לא יכול"? אתה חייב) ¿QUÉ ES ESO (DE QUE) "(TÚ) NO PUEDES"? (TÚ) DEBES
- JAIAV (חַיָּב - חייב) OBLIGADO (masc. sing.) - REQUERIDO - NECESARIO - DEBIDO (dinero, obligación, ...) (adjetivo) / DEUDOR - OBLIGADO - CULPABLE (ley judía) (sustantivo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)- COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- ANÍ LO MEVÍN MAH ZEH OMER, ATAH IAJOL LEHASBIR LI? (אֲנִי לֹא מֵבִין מָה זֶה אוֹמֵר, אַתָּה יָכֹל לְהַסְבִּיר לִי - אני לא מבין מה זה אומר, אתה יכול להסביר לי) NO ENTIENDO QUÉ QUIERE DECIR, ¿ME LO PUEDES EXPLICAR?
- MAH ZOT OMÉRET "IBÁDETA ET HAMAFTEJOT"? EJ NIKANÉS LABÁIT AJSHAV? (?מָה זֹאת אוֹמֶרֶת "אִבַּדְתָּ אֶת הַמַּפְתְּחוֹת"? אֵיךְ נִכָּנֵס לַבַּיִת עַכְשָׁו? - מה זאת אומרת "אבדת את הַמפתחות"? איך נכנס לבית עכשו) ¿QUÉ QUIERE DECIR ESO (DE QUE) "PERDISTE LAS LLAVES"? ¿CÓMO ENTRAMOS EN CASA AHORA?
- HI OMÉRET SHELA'ASOT TA'UIOT ZOT LO OMÉRET LIHIOT TIPESH. ZEH TIV'Í LEGAMRÉI (הִיא אוֹמֶרֶת שֶׁלַּעֲשׂוֹת טָעֻיּוֹת זֹאת לֹא אוֹמֶרֶת לִהְיוֹת טִפֵּשׁ. זֶה טִבְעִי לְגַמְרֵי - היא אומרת שלעשות טעויות זאת לא אומרת להיות טפש. זה טבעי לגמרי) ELLA DICE QUE HACER FALTAS (COMETER ERRORES) NO QUIERE DECIR SER ESTÚPIDO. ES (ALGO) COMPLETAMENTE NATURAL
Así decimos..., Así se dice...
כָּךְ אוֹמְרִים |
כך אומרים |
KAJ OMRIM |
Como se dice, Como se suele decir, Como decimos
שֶׁנֶאֱמַר |
שנאמר |
SHENEEMAR |
(Se dice que, Se supone que, Parece que, Debe ser que) Debí - Debiste - Debimos (hacer, pensar, querer decir...) algo / Mencionado, Dicho (a, os, as)
אָמוּר |
אֲמוּרָה |
אֲמוּרִים |
אֲמוּרוֹת |
אמור |
אמורה |
אמורים |
אמורות |
AMUR |
AMURAH |
AMURIM |
AMUROT |
- SE USA EN EXPRESIONES COMO: PARECE QUE HEMOS QUEDADO A LAS SIETE, SE SUPONE QUE DEBEMOS IR A LA OFICINA, SE DEBE HACER UN CÍRCULO, ...; POR EJEMPLO:
- HAÍTAH AMUR LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיְתָה אָמוּר לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - הייתה אמור לצלצל אליי אתמול) SE SUPONE QUE TENÍAS QUE LLAMARME AYER (literalmente: FUE DICHO LLAMARME AYER)
- HAÍTAH (הָיְתָה - הייתה) (ELLA) FUÉ ES LA 2ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- AMUR (אָמוּר - אמור) MENCIONADO - DICHO / SUPUESTO - PARECE QUE - SE DEBE
- RELACIONADA CON EL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- LETZALTZEL (לְצַלְצֵל) SONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO - LLAMAR (coloquial)
- ELÁI (אֵלַי - אליי) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN EL (אֶל - אל) A - HACIA
- + I (י) YO - MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- ETMOL (אֶתְמוֹל - אתמול) AYER
- SUENA MENOS AGRESIVO, MÁS CORRECTO Y EDUCADO, QUE DECIR:
- HAÍTA TZARIJ LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיִיתָ צריך לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - היית צריך לצלצל אליי אתמול) ERA NECESARIO LLAMARME AYER
- HAÍTA (הָיִיתָ - היית) (TÚ) FUÍSTE ES LA 2ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESITO - ES NECESARIO - DEBO / IMPORTANTE - ESENCIAL / QUE MERECE LA PENA,
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LITZROJ (לִצְרֹךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- HAÍTA JAIAV LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיִיתָ חַיָּב לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - היית חייב לצלצל אליי אתמול) ERA OBLIGADO LLAMARME AYER
- JAIAV (חַיָּב - חייב) OBLIGADO (masc. sing.) - REQUERIDO - NECESARIO - DEBIDO (dinero, obligación, ...) (adjetivo) / DEUDOR - OBLIGADO - CULPABLE (ley judía) (sustantivo)
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JAIAV (חַיָּב - חייב) DEUDOR DE...
- JAIÉVET (חַיֶּבֶת - חייבת) DEBO - OBLIGADA (fem. sing.) / DEUDORA
- JAIAVIM (חַיָּבִים - חייבים) DEBO - OBLIGADOS (masc. pl.) / DEUDORES - SU FORMA COMPUESTA ES JAIAVÉI (חַיָּבֵי - חייבי) DEUDORES DE
- JAIAVOT (חַיָּבוֹת - חייבות) DEBO - OBLIGADAS (fem.pl.) / DEUDORAS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)- COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- CON UN SIGNIFICADO MUY SEMEJANTE, PERO INDICANDO MÁS PROBABILIDAD QUE CERTEZA, TAMBIÉN SE PUEDE USAR:
- HU TZAFÚI LEHITQASHER ELÉINU (הוּא צָפוּי לְהִתְקַשֵּׁר אֵלֵינוּ - הוא צפוי להתקשר אלינו) SE SUPONE QUE ÉL NOS LLAMARÁ (CONTACTARÁ) (por teléfono)
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- TZAFÚI (צָפוּי - צפוי) ESPERADO, ANTICIPADO, PREVISTO / SUJETO, RESPONSABLE, CONDENABLE (masc. sing.)
- NO CONFUNDIR CON TZIPÚI (צִפּוּי - צפוי) CUBIERTA, COBERTURA, CAPA, REVESTIMIENTO, RECUBRIMIENTO
- TZFUIAH (צְפוּיָה - צפויה) ESPERADA, ANTICIPADA, PREVISTA / SUJETO, RESPONSABLE, CONDENABLE (fem. sing.)
- TZFUIIM (צְפוּיִים - צפויים) ESPERADOS, ANTICIPADOS, PREVISTOS / SUJETOS, RESPONSABLES, CONDENABLES (masc. pl.)
- TZFUIOT(צְפוּיוֹת - צפויות) ESPERADAS, ANTICIPADAS, PREVISTAS / SUJETOS, RESPONSABLES, CONDENABLES (fem. pl.)
- LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁר) TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (PONERSE EN CONTACTO) / CONECTAR / VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- ELÉINU (אֵלֵינוּ - אלינו) NOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN EL (אֶל - אל) A - HACIA
- + NU (נוּ - נו) NOSOTROS - NOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
- TAMBIÉN SE USA EN SENTIDO IRÓNICO; POR EJEMPLO:
- MAH ZEH AMUR LEHABÍ'A? (?מָה זֶה אָמוּר לְהַבִּיעַ? - מה זה אמור להביע) ¿QUÉ SE SUPONE QUE QUIERE DECIR ESTO?
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO
- AMUR (אָמוּר - אמור) MENCIONADO - DICHO / SUPUESTO - PARECE QUE - SE DEBE
- LEHABÍ'A (לְהַבִּיעַ) EXPRESAR - ENUNCIAR - MANIFESTAR - TRANSMITIR - COMUNICAR (idea, mensaje)
- VISTO EN PEALIM
Como se dijo, Como se mencionó (antes, más arriba)
- KAAMUR SE SE USA PARA REFERIRSE A ALGO YA DICHO O ESCRITO ANTES, POR EJ.: COMO SE DIJO ANTES, COMO SE MENCIONÓ EN LA ANTERIOR PÁGINA 3, ...
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO
- + LA PALABRA AMUR (אָמוּר - אמור) MENCIONADO - DICHO / SUPUESTO - PARECE QUE - SE DEBE
Dicho (s), Expresión (ones) / Dobladillo (s)
אִמְרָה |
אֲמָרוֹת |
אמרה |
אמרות |
IMRAH |
AMAROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES IMRAT (אִמְרַת - אמרת) DICHO DE - EXPRESIÓN DE / DOBLADILLO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL IMROT (אִמְרוֹת - אמרות) DICHOS DE - EXPRESIONES DE / DOBLADILLOS DE
Artículo (s), Texto (s) / Dicho (s), Expresión (ones)
מַאֲמָר |
מַאֲמָרִים |
מאמר |
מאמרים |
MAAMAR |
MAAMARIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAAMAR (מַאֲמַר - מאמר) ARTÍCULO DE - TEXTO DE / DICHO DE - EXPRESIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL MAMARÉI (מַאַמְרֵי - מאמרי) ARTÍCULOS DE - TEXTOS DE / DICHOS DE - EXPRESIONES DE
Discurso / Articulación (pronunciación) / Algo hablado / Discusión (jerga)
El hombre dio (dijo) al dueño de la tienda su opinión sobre el asunto
הָאִישׁ אָמַר לְבַעַל הַחֲנוּת אֶת דַּעְתּוֹ בָּעִנְיָן |
האיש אמר לבעל החנות את דעתו בעניין |
HAISH AMAR LEVA'AL HAJANUT ET DA'TÓ BA'INIÁN |
- UN ESPAÑOL MÁS FRECUENTE DIRÍA: EL HOMBRE DIÓ SU OPINIÓN SOBRE EL ASUNTO AL DUEÑO DE LA TIENDA
- PRIMERO EL COMPLEMENTO DIRECTO (LO QUE RESPONDE A LA PREGUNTA ¿QUÉ?) - SU OPINIÓN SOBRE EL ASUNTO - Y LUEGO EL INDIRECTO (LO QUE REPSONDE A LA PREGUNTA ¿A QUIÉN?) - AL DUEÑO DE LA TIENDA
- HA (הַ - ה) EL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
- ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
- EL PLURAL DE ISH ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשי) HOMBRES DE
- EL FEMENINO ES ÍSHAH (אִשָּׁה - אישה) MUJER, ESPOSA; SU PLURAL ES NASHM (נָשִׁים - נשים) MUJERES, ESPOSAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE
- ISHÍ (אִישִׁי - אישי) SEÑOR
- HOMBRE - PERSONA TAMBIÉN SE DICE, ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO, ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש)
- NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנוש) MORTAL, FATAL
- AMAR (אָמַר - אמר) TÚ HAS DICHO, TÚ DIJISTE, USTED DIJO, USTED HA DICHO (fem.), ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- BA'AL (בַּעַל - בעל) DUEÑO - EN ESTE CASO, SE TRANSFORMA EN VA'AL AL PERDER LA BET SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA AL HABÉRSELE PREFIJADO LA PREPOSICIÓN LE
- JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA
- SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS
- PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN - AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS Y NO JANIOT
- ET (אֶת - את) A, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO (que no existe en español) y EL INDIRECTO (como ocurre en este caso)
- NO CONFUNDIR CON ET (אֵת - את) PALA
- NI CON AT (אַתּ - את) TÚ (femenino) (pronombre)
- DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתו) SU OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DE'AH o DA'AT (דֵּעָה אוֹ דַּעַת - דיעה או דעת) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
- + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- BA (בַּ - ב) EN EL - EN LA - EN LO - EN LOS - EN LAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN:
- BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL - ASÍ BE SE TRANSFORMA EN BA CUANDO SE COMBINA CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE-HA SE QUEDA EN BA
- 'INIÁN (עִנְיָן - עניין) ASUNTO (PROBLEMA - TEMA - 'COSAS' - INTERÉS)
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LE'ANIÉN (לְעַנְיֵן) INTERESAR (a alguien en algo)
- LEHIT'ANIÉN (לְהִתְעַנְיֵן) INTERESARSE - ESTAR INTERESADO
- VISTO EN HEBREW-VERBS
El portavoz de Jamás en Gaza dice que Israel no será capaz de imponer ecuaciones nuevas en Gaza
דּוֹבֵר חַמַאס בְּעַזָּה אוֹמֵר כִּי יִשְׂרָאֵל לֹא תַּצְלִיחַ לִכְפּוֹת מִשְׁוָאוֹת חֲדָשׁוֹת בְּעַזָּה |
דובר חמאס בעזה אומר כי ישראל לא תצליח לכפות משואות חדשות בעזה |
DOVER JAMÁS BE-'AZAH OMER QI ISRAEL LO TATZLÍAJ LIJPOT MISHVAOT JADASHOT BE-'AZAH |
Siempre podremos decir que fuimos recibidos como invitados...
תמיד נוכל לומר שהתארחנו... |
TAMID NUJAL LOMAR SHE-HITARAJNU... |
- INICIO DE UN TUIT RELACIONADO CON UN PROGRAMA DE TV
- TAMID (תָּמִיד - תמיד) SIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
- LE-TAMID (לתמיד) POR SIEMPRE
- MI-TAMID (מתמיד) SIEMPRE
- NUJAL (נוּכַל - נוכל) PODREMOS ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LOMAR (לוֹמַר), QUE TAMBIÉN SE PUEDE DECIR LEMOR (לֵאמֹר), DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- HITARAJNU (הִתְאָרַחְנוּ - התארחנו) ES LA 1ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHITARÉAJ (לְהִתְאָרֵחַ) ALOJARSE - HOSPEDARSE - SER RECIBIDO COMO INVITADO - SER INVITADO (en casa, programa de TV, ...) - VISITAR - QUEDARSE (en casa de alguien)
Esta semana, los italianos dijeron 'no' en el referéndum que se les propuso
האיטלקים אמרו השבוע "לא" במשאל העם שהוצע להם |
HA-ITALQIM AMRÚ HA-SHAVÚ'A 'LO' BA-MISHAL HA-'AM SHE-HUZTÁ' LA-HEM |
- LITERALMENTE: LOS ITALIANOS DIJERON LA SEMANA 'NO'...
- ITALQIM (אִיטַלְקִים - איטלקים) ITALIANOS ES EL PLURAL DE ITALQÍ (אִיטַלְקִי - איטלקי) ITALIANO
- ITALIAH (אִיטַלְיָה - אִיטַלְיָה) ITALIA
- AMRÚ (אָמְרוּ - אמרו) DIJERON ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DE LOMAR (לוֹמַר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- SHAVÚA (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
- HA (הַ - ה) EL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
- LO (לֹא - לא) NO
- BE (בַּ - ב) ES LA PREPOSICIÓN EN, QUE, COMO EN ESTE CASO, SE TRANSFORMA EN BA CUANDO SE COMBINA CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE-HA SE QUEDA EN BA (בַּ - ב) EN EL, EN LA, EN LOS, EN LAS
- MISHAL 'AM (מִשְׁאַל עַם - משאל עם) REFERÉNDUM, UN REFERÉNDUM
- MISHAL HA-'AM (מִשְׁאַל הַעַם - משאל העם) EL REFERÉNDUM
- MISHAL (מִשְׁאָל - מִשְׁאָל) ENCUESTA, SONDEO
- NO CONFUNDIR CON MUSHAL (מֻשְׁאָל - מֻשְׁאָל) PRESTADO / METAFÓRICO
- 'AM (עַם - עם) PUEBLO, NACIÓN, MUCHEDUMBRE, MASA (de gente)
- NO CONFUNDIR CON 'IM (עִם - עם) CON
- HUTZÁ' (הֻצַּע - הוצע) SE PROPUSO ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZÍ'A (לְהַצִּיעַ) SER OFRECIDO - PROPUESTO - SUGERIDO / HECHA LA CAMA
- LAHEM (לָהֶם - להם) LES, A ELLOS; ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE לְ - לְ) A, PARA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL. HEM (הֶם - הם) ELLOS: COMO VÉIS, AL COMBINARLOS SE PRODUCE UN CAMBIO DE VOCAL EN LA PREPOSICIÓN LE (לְ) QUE PASA A LA (לָ)
- PARTE DE ESTA NOTICIA
"Pronto seremos la mayoría" ??? ¿Desde cuándo a la izquierda le preocupa lo que la mayoría diga?
?בְּקָרוֹב נִהְיֶה הָרוֹב" ??? מְמָתִי לִשְׂמֹאל חָשׁוּב מָה הַרוֹב אוֹמֵר" |
?בקרוב נהיה הרוב" ??? ממתי לשמאל חשוב מה הרוב אומר" |
"BEQAROV NIHIEH HA-ROV" ??? MATÁI LI-SMOL JASHUV MAH HA-ROV OMER? |
- BEQAROV (בְּקָרוֹב - בקרוב) PRONTO, EN BREVE, EN SEGUIDA / TRÁILER (de pelíCula)
- NO CONFUNDIR CON BEQERUV (בְּקֵרוּב - בקרוב) APROXIMADAMENTE, MÁS O MENOS, A GROSO MODO
- RELACIONADO CON LOS VERBOS:
- LIQROV (לִקְרֹב) ACERCAR - APROXIMAR,
- LEQAREV (לְקָרֵב) ACERCAR - APROXIMAR / ADELANTAR (un acontecimiento), Y
- LEHITQAREV (לְהִתְקָרֵב) ACERCARSE - APROXIMARSE
- NIHIEH (נִהְיֶה - נהיה) SEREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- HA-ROV, LA MAYORÍA, PALABRA FORMADA POR:
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA, MAYOR PARTE / ABUNDANCIAM MUCHO (bíblico)
- ME-MATÁI, DESDE CUANDO, PALABRA FORMADA POR:
- SMOL (שְׂמֹאל - שמאל) IZQUIERDA
- SMOLAH (שְׂמֹאלָה - שמאלה) A LA IZQUIERDA
- JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) PIENSO, PIENSAS, PIENSA, PIENSE, ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁב - לחשוב) PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- DE ESTE TUIT
Reuters dice que hay cuatro investigaciones independientes contra Netaniahu
רוֹיִּטֵרְס אוֹמְרִים שְׁיֵשׁ אַרְבַּע חֲקִירוֹת נִפְרָדוֹת נֶגֶד נְתַנְיָהוּ |
רויטרס אומרים שיש ארבע חקירות נפרדות נגד נתניהו |
REUTERS OMRIM SHE-IESH ARBA' JAQIROT NIFRADOT NÉGUED NETANHIAHU |
- ROITERS (רוֹיִּטֵרְס - רויטרס) REUTERS (la agencia de noticias)
- OMRIM (אוֹמרִים - אומרים) DICEN, MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- IESH (יֵשׁ - יש) HAY - HAY QUE - SE DEBE - PUEDE QUE - LO HICE - LO LOGRÉ - ALGO - A VECES / SER - REALIDAD - EXISTENCIA - POSESIÓN - ACTIVOS (bienes)
- ARBA' (אַרְבַּע - ארבע) CUATRO
- JAQIROT (חֲקִירוֹת - חקירות) INVESTIGACIONES, ES EL PL. DE JAQIRAH (חֲקִירָה - חקירה) INVESTIGACIÓN / ANÁLISIS
- RELACIONADA CON EL VERBO LAJQOR (לַחְקֹר) INVESTIGAR (también académica o científicamente) / EXAMINAR - INTERROGAR
- NIFRADOT (נִפְרָדוֹת - נפרדות) INDEPENDIENTES, ES EL PLURAL DE NIFRAD (נִפְרָד - נפרד) SEPARADO - INDEPENDIENTE - DIFERENCIADO - DIFERENTE; ADEMÁS ES EL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIPARED (לְהִפָּרֵד) SER o ESTAR SEPARADO - DIFERENCIADO / AUSENTARSE - TOMARSE UNA LICENCIA (temporal) / SEPARARSE - ROMPER (con alguien)
- NÉGUED (נֶגֶד - נֶגֶד) CONTRA - FRENTE - OPUESTO A - VERSUS
- NO CONFUNDIR CON:
- NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica...) / SUBOFICIAL (militar) - MILITAR SIN MANDO ASIGNADO
- NAGAD (נָגַד - נגד) ÉL SE OPUSO - CONTRADIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LINGOD (לִנְגֹּד) CONTRADECIR - OPONER - OPONERSE
- NETANIAHU (נְתַנְיָהוּ - נתניהו) NETANIAHU (Primer Ministro de Israel)
- TEXTO DE ESTE TUIT
Algunas expresiones habituales con Lomar
Algunas expresiones habituales con Lomar (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Él dijo |
Amar |
אמר |
Tú (hombre) dijiste |
Amárta |
אמרתָ |
Tú (mujer) dijiste |
Amart |
אמרתְ |
Lo que se dijo |
Mah she-ne’emar |
מה שנאמר |
Me dijiste (tú, mujer) ayer |
Amart li etmol |
אמרת לי אתמול |
Que anoche soñaste conmigo |
She-halamt alái ba-lailah |
שחלמת עליי בלילה |
Cuando Dios dijo |
Kshe’elohim amar |
כשאלוהים אמר |
En la primera vez |
Ba-pa’am ha-rishonah |
בפעם הראשונה |
¿Quién dijo eso? ¿Quién lo dijo? |
Mi amar? |
מי אמר? |
Ella me dijo |
Hi amra li |
היא אמרה לי |
Así que (Entonces) le (a hombre) dije |
Az amarti lo |
אז אמרתי לו |
Él me dijo |
Hu amar li |
הוא אמר לי |
Entonces, ¿qué dijo él? |
Az mah hu amar? |
אז מה הוא אמר? |
Y ¿qué dijiste (a mujer, a hombre)? |
Ve-mah at amart? / Ve-mah atah amárta? |
ומה את אמרת? / ומה אתה אמרת? |
Ya te lo dije (a hombre, a mujer) |
Amarti lejá / laj |
אמרתי לך |
¿Qué dijimos? ¿En qué quedamos? |
Mah amarnu? |
מה אמרנו? |
Ellos le dijeron |
Amrú lo |
אמרו לו |
Dicen que la felicidad estaba aquí antes de que yo naciera |
Omrim she-haiah po saméaj lifnéi she-noládeti |
אומרים שהיה פה שמח לפני שנולדתי |
¿Qué dices? ¿Qué se dice? ¿Que decís? |
Mah omrim? |
מה אומרים? |
Dicen que... |
Omrim she... |
אומרים ש... |
No me digas, ¿Qué me dices? (a mujer / a hombre) |
Mah at oméret? / Mah atah omer? |
מה את אומרת? מה אתה אומר? |
Sigue soñando |
Tamshij lajlom |
תמשיך לחלום |
Quiere decir, Significa |
Zot oméret |
זאת אומרת |
¿Qué significa? ¿Qué quiere decir? |
Maztoméret (coloquial para decir Mah zot oméret)? |
מזתומרת? (מה זאת אומרת)? |
Se supone (Parece, Creo) que hará |
Amur (participio-pasado de lomar) la’asot |
אמור לעשות |
Se supone (Parece, Creo) que vendrá a las 8 |
Hu amur lehaguí’a be-shmóneh |
הוא אמור להגיע בשמונה |
El Canal 10 emite noticias falsas en horario estelar en la noche del shábat (viernes)
Or Keller: "Libro racista, repugnante. Náftali Bénet, Ministro de Educación, de nuevo"
Olvidaron decir: "Libro de 2008 de Yuli Tamir"
עָרוּץ 10 מַצִּיג פֵיִּיק נִיוּז בְּפְּרָיִּים טָיִּים עֶרֶב שַׁבָּת. |
ערוץ 10 מציג פייק ניוז בפריים טיים ערב שבת. |
'ARUTZ ESRÉ' MATZIG FEIQ NIUZ BE-PRÁIM TÁIM 'ÉREV SHÁBAT |
אוֹר הֶלֶר: ״סֵפֶר גִּזְעָנִי, מַגְעִיל. נָפְתַלִי בֶּנֶט הַשַׂר לְחִינּוּךְ מֵחָדָשׁ״ |
אור הלר: ״ספר גזעני, מגעיל. נפתלי בנט השר לחינוך מחדש״ |
OR HÉLER: SÉFER GUIZ'ANÍ, MAG'IL. NÁFTALI BÉNET HA-SAR LE-JINUJ |
שָׁכְחוּ לוֹמַר: סֵפֶר מְ2008 שֶׁל יוּלי תָּמִיר |
שכחו לומר: ספר מ2008 של יולי תמיר |
SHAJJÚ LOMAR: SÉFER ME-ALPÁIM USHMÓNEH SHEL IÚLI TAMIT |
- TUIT IRÓNICO DE NÁFTALI BENET
- 'ARUTZ ESRÉ' (עָרוּץ 10 - ערוץ 10) CANAL 10, ES UN CONOCIDO CANAL DE TV ISRAELÍ
- 'ARUTZ (עָרוּץ - ערוץ) CAÑADA, GARGANTA, , BARRANCO, UADI / CANAL, ESTACIÓN, BANDA, FRECUENCIA (TV, radio, telecomunicaciones, informática) / PISTA, CAMINO, DIRECCIÓN
- MATZIG (מַצִּיג - מציג) EMITE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיג) PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER - EMITIR
- FÉIQ NIÚZ (פֵיִּיק נִיוּז - פייק ניוז) NOTICIA FALSAS, ES UN ANGLICISMO DERIVADO DE FAKE NEWS
- BE (בְּ - ב) EN
- PRÁIM TÁIM (פְּרָיִּים טָיִּים - פריים טיים) HORARIO ESTELAR, OTRO ANGLICISMO DERIVADO DE PRIME TIME
- 'ÉREV (עֶרֶב) ANOCHECER - NOCHE (el momento en que comienza a anochecer o ya ha anochecido), TARDE, ATARDECER
- NO CONFUNDIR CON
- 'ÉREV (עֵרֶב - ערב) MEZCOLANZA, ESCOMBROS
- 'ÁRAV (עֲרָב - ערב) ARABIA
- 'ARAV (עָרַב - ערב) ÉL PROMETIÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AROV (לַעֲרֹב) GARANTIZAR - PROMETER - ASEGURAR - RESPONDER POR (alguien) / LLEGAR (algo seguro, como el atardecer, el amanecer, la puesta de sol...) / PONERSE - CAER - DECLINAR (el sol) / SER AGRADABLE - RESULTAR AGRADABLE (literario)
- 'AREV (עָרֵב - ערב) GARANTE / AGRADABLE, PLACENTERO / SABROSO, DELEITABLE
- SHÁBAT (שַׁבָּת - שבת) SHÁBAT (día de descanso judío, que comienza al anochecer del viernes y termina al anochecer del sábado) / SÁBADO / DÍA DE DESCANSO / SEMANA (talmúdico)
- OR HÉLER (אוֹר הלר - אור הלר) OR HÉLER (periodista, corresponsal en asuntos militares del Canal 10 de la TV israelí)
- PARA MAYOR GÜASA: OR (אוֹר - אור) LUZ / OR (nombre hebreo) ... Y EL HOMÓFONO OR (אֹר - אר) ILUMINADO, ABRILLANTADO (bíblico)
- CLARO QUE TAMBIÉN SE PUEDEN CONFUNDIR CON: UR (אוּר - אור) FUEGO, INCENDIO
- SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO
- GUIZ'ANÍ (גִּזְעָנִי - גזעני) RACISTA
- MAG'IL (מַגְעִיל - מגעיל) REPUGNANTE, ESTOMAGANTE, DESPRECIABLE, REPULSIVO, ASQUEROSO, NAUSEABUNDO
- TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAG'IL (לְהַגְעִיל) SER REPUGNANTE, REPUGNAR, ASQUEAR, SER NAUSEABUNDO
- SAR LE-JINUJ (שַׂר הַחִנּוּךְ - שר החנוך) MINISTRO DE EDUCACIÓN
- NÁFTALI BÉNET (נפתלי בנט) NÁFTALI BENET (político israelí, lider del partido La Casa judía)
- MEJADASH (מֵחָדָשׁ - מחדש) DE NUEVO, OTRA VEZ
- SHAJJÚ (שָׁכְחוּ - שכחו) ELLOS OLVIDARON, ES LA 3ª PERS. DEL PL. DEL PASADO DEL VERBO LISHKÓAJ (לִשְׁכֹּחַ) OLVIDAR
- LOMAR (לוֹמַר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- ME (מְ - מ) DE (procedencia)
- 2008 SE DICE ALPÁIM U-SHMÓNEH (אַלְפַּיִם וּשְׁמוֹנֶה - אַלְפַּיִם וּשְׁמוֹנֶה) DOS MIL OCHO
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- IÚLI TAMIT (יוּלִי תָּמִיר - יולי תמיר) IÚLI (JULIA) TAMIT (profesora, que en el pasado ha sido parlamentaria y ministra por el Partido Laborista israelí)
- IÚLI (יוּלִי - יולי) JULIO (mes)
He comprendido todo lo que has dicho
הֵבַנְתִּי אֶת כֹּל מָה שְׁאָמַרְתְּ |
הבנתי את כל מה שאמרת |
HEVANTI ET KOL MAH SHEAMART |
- HEVANTI (הֵבַנְתִּי - הבנתי) ENTENDÍ, HE ENTENDIDO - TAMBIÉN PUEDE DECIRSE HAVINOTI (הֲבִינוֹתִי - הבינותי) ENTENDÍ, HE ENTENDIDO -, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAVÍN (לְהָבִין) ENTENDER - COMPRENDER - TENER CLARO - SER CONSCIENTE DE - APRECIAR - DARSE CUENTA DE - ESTAR FAMILIARIZADO CON - SER COMPETENTE EN - SER EFICIENTE CON - TENER EXPERIENCIA EN
- ET (אֶת - את) A, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO (que no existe en español) y EL INDIRECTO (como ocurre en este caso)
- NO CONFUNDIR CON ET (אֵת - את) PALA
- NI CON AT (אַתּ - את) TÚ (femenino) (pronombre)
- KOL (כֹּל) TODO, CUALQUIERA, CADA UNO
- KOL MI (כֹּל מִי) QUIENQUIERA, QUIEN, CUALQUIERA, CUALQUIER
- ME KOL (מְכֹּל) DE TODO
- KOLÓ (ֹכּוֹלוֹ) SOLO, SOLAMENTE, MERAMENTE (jerga)
- KOLÓ (כּוֹלוֹ) ENTERO
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- AMART (אָמַרְתְּ - אמרת) TÚ HAS DICHO, TÚ DIJISTE, USTED DIJO, USTED HA DICHO (fem.), ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CHULAS EN HEBREO.
Hoy es martes, dicho sea dos veces porque será (para que sea) bueno, ...
היום יום שלישי, עליו נאמר פעמיים כי טוב, |
היום יום שלישי, עליו נאמר פעמיים כי טוב, |
HAIOM IOM SHLISHÍ, 'ALAV NEAMER PA'AMIM KI TOV, ..., ... |
- HAIOM (הַיּוֹם - הַיּוֹם) HOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE
- IOM SHLISHÍ (יוֹם שְׁלִישִׁי - יום שלישי) MARTES (literalmente: DÍA TERCERO - EN EL MUNDO JUDÍO EL PRIMER DÍA DE LA SEMANA ES EL DOMINGO) - Y PARA DECIR MARTES A MENUDO SE DICE SIMPLEMENTE SHLISHÍ, TERCERO, OMITIENDO EL IOM, DÍA)
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
- KOL HAHIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
- 'ALAV (עָלָיו - עליו) SOBRE ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. Ó (וֹ - ו) ÉL - ELLO
- NEAMER (נֵאָמֵר - נאמר) DIREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHEAMER (לְהֵאָמֵר) SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
- NO CONFUNDIR CON NEEMAR (נֶאֱמָר - נאמר) ES DICHO O FUE DICHO, QUE PUEDE SER TANTO EL MASC. SING. DEL PRESENTE COMO LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEAMER (לְהֵאָמֵר)
- PA'AMIM (פַּעַמִים - פעמיים) DOS VECES
- PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ, OCASIÓN / UNA VEZ / PASO, RITMO (florido)
- HA-PA'AM (הַפַּעַם - הפעם) ESTA VEZ
- LIF'AMIM (לִפְעָמִים - לפעמים) A VECES, DE VEZ EN CUANDO, DE CUANDO EN CUANDO, OCASIONALMENTE
- KI (כִּי - כי) PORQUE, PARA, DESDE QUE / QUE (arcaico)
- TOV (טוֹב - טוב) BUENO, BIEN
- SU FEMENINO ES TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA, BIEN - Y SUS PLURALES RESPECTIVOS SON: TOVIM (טוֹבִים - טובים) BUENOS Y TOVOT (טוֹבוֹת - טובות) BUENAS
- LA FORMA COMPUESTA DE TOV NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOV; LA DE TOVAH ES TOVAT (טובת), BIEN DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּב) SER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO - SER FELIZ (bíblico)
- INICIO DE ESTE TUIT
Cuando dijiste un estado extremista quisiste decir un photoshop extremo, ¿no?
כשאָמַרְתְּ מְדִינָה קיצונית התכוונת פוטושופ קיצוני, כן? |
כשאמרת מדינה קיצונית התכוונת פוטושופ קיצוני, כן? |
KSHEAMART MEDINAH QITZONIT HITKAVANT FOTOSHOP QITZONÍ, KEN? |
- LITERALMENTE, AL FINAL DICE ¿SÍ?, PERO PARA IMPLICAR LO MISMO EN ESPAÑOL LO NORMAL ES DECIR ¿NO?
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- AMART (אָמַרְתְּ - אמרת) TÚ HAS DICHO, TÚ DIJISTE, USTED DIJO, USTED HA DICHO (fem.), ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO, PAÍS
- SU FORMA COMPUESTA ES MEDINAT (מְדִינַת - מדינת), ESTADO DE, PAÍS DE
- QITZONIT (קִיצוֹנִית - קיצונית) EXTREMISTA - FANÁTICA - RADICAL (fem.), ES EL FEMENINO DE QITZONÍ (קִיצוֹנִי - קִיצוֹנִי) EXTREMISTA - FANÁTICO - RADICAL / ALA - EXTREMO (deportes) / FIN - FINAL - ÚLTIMO - LO MÁS LEJANO - LO MÁS APARTADO - EXTREMO
- SE USA EN FEMENINO PORQUE EN HEBREO MEDINAH ES FEMENINO
- HITKAVANT (הִתְכַּוַּנְתְּ - התכוונת) (TÚ fem.) QUISISTE DECIR, ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) - SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- FOTOSHOP (פוֹטוֹשׁוֹפּ - פוטושופ) FOTOSHOP - PHOTOSHOP (programa de tratamiento de imágenes de ADOBE)
- QITZONÍ (קִיצוֹנִי - קיצוני) EXTREMISTA - FANÁTICO - RADICAL / ALA - EXTREMO (deportes) / FIN - FINAL - ÚLTIMO - LO MÁS LEJANO - LO MÁS APARTADO - EXTREMO
- SE USA EN MASCULINO PORQUE EN HEBREO PHOTOSHOP ES FEMENINO
- KEN (כֵּן - כן) SÍ - ENTONCES - ASÍ / HONESTO - SINCERO - ABIERTO - CONFIABLE - FIDEDIGNO - ABIERTO
- NO CONFUNDIR CON CAN (כַּן - כן) BASE - BASA - PEDESTAL
- DE ESTE TUIT
(Yo, mujer) Le recuerdo diciendo, Yo recuerdo que él dijo
אֲנִי זוֹכֶרֶת שֶׁהוּא אָמַר... |
אֲנִי זוֹכֶרֶת שֶׁהוּא אָמַר... |
ANÍ ZOJÉRET SHEHÚ AMAR... |
- LITERALMENTE: YO RECUERDO QUE ÉL DIJO
Quiero decir vs Pretendo, Tengo la intención, Quiero decir
No tenía la intención de comprarlo, simplemente salió así
לֹא הִתְכַּוַּנְתִּי לִקְנוֹת אֶת זֶה, זֶה פָּשׁוּט יָצָא כָּכָה |
לא התכוונתי לקנות את זה, זה פשוט יצא ככה |
LO HITKAVANTI LIQNOT ET ZEH, ZEH PASHUT IATZÁ KÁKAH |
- HITKAVANTI (הִתְכַּוַּנְתִּי - התכוונתי) (YO) TUVE LA INTENCIÓN - QUISE o QUERÍA DECIR - PRETENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
No, no es lo que quería decir, quise decir otra cosa
לֹא, זֶה לֹא מָה שֶׁרָצִיתִי לְהַגִּיד, הִתְכַּוַּנְתִּי לְמַשֶּׁהוּ אַחֵר |
לא, זה לא מה שרציתי להגיד, התכוונתי למשהו אחר |
LO, ZEH MAHSHERATZITI LEHAGUID, HITKAVANTI LEMASHEHÚ AJER |
- LITERALMENTE ..., PRETENDÍ (DECIR) OTRA COSA
- HITKAVANTI (הִתְכַּוַּנְתִּי - התכוונתי) (YO) TUVE LA INTENCIÓN - QUISE o QUERÍA DECIR - PRETENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
Esa es mi intención, Eso pretendo, Eso quiero decir (dicho por hombre / por mujer)
אֲנִי מִתְכַּוֵּן לְזֶה |
אֲנִי מִתְכַּוֶּנֶת לְזֶה |
אני מתכוון לזה |
אני מתכוונת לזה |
ANÍ MITKAVÉN LEZEH |
ANÍ MITKAVÉNET LEZEH |
- MITKAVÉN (מִתְכַּוֵּן - מתכוון) Y MITKAVÉNET (מִתְכַּוֶּנֶת - מתכוונת) TENGO - TIENES - TIENE LA INTENCIÓN / QUIERO - QUIERES - QUIERE DECIR / PRETENDO - PRETENDES - PRETENDE, SON EL MASC. Y FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
¿Qué quieres decir?, ¿Qué pretendes?, ¿Cuál es tu intención?
לְמָה אַתָּה מִתְכַּוֵּן? |
למה אתה מתכוון? |
LEMAH ATAH MITQAVÉN |
- OJO, ES LEMAH (לְמָה - למה) A QUÉ (literalmente) Y NO LÁMAH (לָמָּה - למה) ¿POR QUÉ? - ¿CON QUÉ PROPÓSITO?
- MITKAVÉN (מִתְכַּוֵּן - מתכוון) TENGO - TIENES - TIENE LA INTENCIÓN / QUIERO - QUIERES - QUIERE DECIR / PRETENDO - PRETENDES - PRETENDE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB, QUE NOS ADVIERTE:
Parece que nadie me estaba esperando allí de verdad, aunque (a pesar de que) me dijeron que viniera y esperara
הִתְבָּרֵר שֶׁאַף אֶחָד לֹא חִכָּה לִי שָׂם בֶּאֱמֶת, לַמְרוֹת שֶׁאָמְרוּ לִי לָבוֹא וּלְחַכּוֹת |
התברר שאף אחד לא חכה לי שם באמת, למרות שאמרו לי לבוא ולחכות |
MITBARER SHEAF EJAD LO JIKEH LI SHAM BEEMET, LAMROT SHEAMRÚ LI LAVÓ ULEJAKOT |
- MITBARER (מִתְבָּרֵר - מתברר) PARECE QUE - RESULTA CLARO QUE - APARENTEMENTE, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵר) RESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - APARENTAR QUE - PARECER QUE - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחד) NADIE (masc.)
- AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחת) NADIE (fem.)
- AF (אַף - אף) AUNQUE - INCLUSO - NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - IRA (florido)
- LO (לֹא - לא) NO
- JIKAH (חִכָּה - חִיכָּה) (ÉL) ESPERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- NO CONFUNDIR CON HIKAH (הִכָּה - הכה) (ÉL) GOLPEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAKOT (לְהַכּוֹת) GOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblico)
- NI ESTA CON HAJÍ o HEJÍ (הֲכִי - הכי) LO MÁS - EL MÁS - LA MÁS MÁS (se usa para formar el superlativo) / ¿PUDIERA SER QUE...? ¿HABRÍA...? ¿HAY..? (literariamente se usa para introducir una pregunta)
- LI (לִי - לי) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE<
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + I (י) YO - MI - ME, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- SHAM (שָׁם - שם) ALLÍ - ALLÁ
- NO CONFUNDIR CON:
- SHEM (שֵׁם - שם) NOMBRE - REPUTACIÓN
- SHAM (שָׁם - שם) (ÉL) EVALUÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּם) EVALUAR
- SAM (שָׂם - שם) (ÉL) PUSO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
- BEEMET (בֶּאֱמֶת - באמת) DE VERDAD, EN VERDAD, VERDADERAMENTE, REALMENTE - EL ADVERBIO BEEMET = BE+EMET (בְּ + אֶמֱת = בֶּאֱמֶת)
- CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE ANTEPONE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON COMIENZA POR ÁLEF (א), 'ÁIN (ע), HÉI (ה) O ROSH (ר), TOMA LA VOCAL DE ESA PALABRA, EN EL CASO DE BEEMET UNA SEGOL, Y CAMBIA DE BE (בְּ) CON SHVAH A BE (בֶּ) CON SEGOL
- LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
- AMRÚ (אָמְרוּ - אמרו) (ELLOS) DIJERON - DECÍAN - HABÍAN DICHO, ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DE LOMAR (לוֹמַר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
- U (וְ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE LA CONJUNCIÓN VE (וְ - ו) Y, QUE FORMALMENTE DEBE PRODUCIRSE (AUNQUE COLOQUIALMENTE A MENUDO NO SE PRODUCE LA VARIACIÓN) CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE UNE COMIENZA POR BET (בּ), VAV (ו), MEM (מ) O PÉI (פּ)
- LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
Diría que la fragrancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
הייתי אומר שֶׁהַנִיחוֹחַ זוֹלֵג עַד לְשְׁכֵנִים וְשִׁגֵּעַ לָהֶם |
הייתי אומר שהניחוח זולג עד לשכנים ושיגע להם |
HAÍTI OMER SHEHANIJÓAJ ZOLEG 'AD LESHJENIM VESHIGUÉ'A LAHEM |
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo) — QUE EN ESTA FRASE ESTÁ FUNCIONANDO COMO AUXILIAR PARA FORMAR EL CONDICIONAL DE OMER, PARA GENERAR DIRÍA
- OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGO - DICES - DICE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, AQUÍ EN FUNCIONES DE CONDICIONAL, DIRÍA, AL IR PRECEDIDO DE HAITI, DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- NIJÓAJ (נִיחוֹחַ - ניחוח) FRAGRANCIA - AROMA (literario)
- ZOLEG (נִיחוֹחַ - ניחוח) FLUYO - FLUYES - FLUYE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZLOG (לִזְלֹג - לזלוג) FLUIR - CHORREAR - GOTEAR - DERRAMAR (normalmente referido a sudor, lágrimas, pero no solo)
- ES MASCULINO PORQUE NIJÓAJ ES MASCULINO
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכנים) VECINOS, ES EL PLURAL DE SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
- EL FEMENINO SINGULAR ES SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA; EL FEMENINO PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
- SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) VECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונת) BARRIO DE; SU PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות) BARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) MORAR, HABITAR, RESIDIR / ESTAR LOCALIZADO - UBICADO EN
- VE (וְ - ו) Y
- SHIGUÉ'A (שִׁגֵּעַ - שיגע) (ÉL - ELLO) VOLVIÓ LOCOS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
- LAHEM (לָהֶם - להם) LES - A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- HEM (הֶם - הם) ELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-GENÉRICO PLURAL
- DE ESTE TUIT QUE SE REFIERE AL OLOR DE UNOS APERITIVOS COCINÁNDOSE
Algunos usos y modismos con palabras y frases de relleno
Algunos usos y modismos con palabras y frases de relleno, a partir de un podcast y otro podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1
Ummm |
EM |
אֶם - אם |
Ahora siento |
AJSHAV ANÍ MARGUISH |
עכשיו אני מרגיש |
Como si yo no supiera nada |
KEÍLU LO IODÉ'A KLUM |
כאילו לא יודע כלום |
Como si |
KEÍLU (que coloquialmente se dice KÍLU) |
כְּאִלּוּ - כאילו, כילו - כִּילּוּ |
Cuáles |
ÉILU (ELU) |
אֵילוּ / אֵילוּ |
Esto quiere decir |
ZOT OMÉRET (coloquialmente ZTOMÉRET, STOMÉRET) |
זאת אומרת, זתומרת, סתומרת |
Entonces, Así pues, Así |
AZ |
אָז - אז |
Como, Como si |
IA'ÁNI (árabe hebraizado) |
יַעְנִי - יעני |
Como |
IA'ANÍ, IA'ANÚ o IA'ÁNU |
יעני, יענו |
Resumiendo (lit.: En corto) |
BEQITZUR, HAQITZER |
בקיצור, הקיצר |
Por así decirlo, Algo así, Más o menos, Supuestamente, Hipotéticamente, Pseudo, Cuasi (o nada, solo un sonido de relleno) |
KIVIAJOL |
כִּבְיָכוֹל - כביכול |
Yo la respeto |
ANÍ MEJABÉDET OTAH |
אני מכבדת אותה |
Ummm |
EH |
אֶה |
Y... |
VE... |
ו… |
Y di (a mujer) |
VETAGUIDI |
ותגידי |
Y dime (a hombre) |
VETAGUID LI |
ותגיד לי |
Más, ummm, difícil |
IOTER, EH, QASHIM |
יותר, אֶה, קשים |
Sobre algo que... |
AL MASHEHÚ SHE... |
על משהו ש… |
Tartamudear - Vacilar - Dudar - Hesitar / Ser tímido / Renquear (un motor) |
LEGAMGAM |
לגמגם |
Tartamudo |
GIMGUM |
גמגום |
Balbuzear, Mascullar |
LEMALMEL |
למלמל |
No supe qué decir (de la canción La Última Vez)
LLÉIN BORDÓ VE RONAH QENAN: HAPA'AM HAAJARONAH (ג׳יין בורדו ורונה קינן - הפעם האחרונה) JANE BORDEAUX Y RONAH QENAN: LA ÚLTIMA VEZ
LETRA DE LA CANCIÓN:
Verbos relacionados
LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
LEHAAMIR - לְהַאֲמִיר - DISPARARSE - AUMENTAR - CRECER - PROLIFERAR - ELEVARSE - INCREMENTARSE (mucho)
LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR
LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO
LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público; NO hablar con alguien)
LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - - SER HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)
LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - DIALOGAR (sobre algo)
LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE
LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
LEHAMLITZ - לְהַמְלִיץ - RECOMENDAR / HABLAR BIEN DE
LEVATÉ - BITÉ - לְבַטֵּא - בִּטֵּא - EXPRESAR - AFIRMAR - DECLARAR - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - ENUNCIAR
LEVATÉ - BUTÁ - לְבַטֵּא - בֻּטָּא - SER EXPRESADO - AFIRMADO - DECLARADO - PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - ENUNCIADO
LEHITBATÉ - לְהִתְבַּטֵּא - EXPRESARSE - DECIR LO QUE SE PIENSA - MANIFESTARSE - PRONUNCIARSE
LAHAGOT - לַהֲגֹת - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - PROFERIR - DECLARAR - EXPRESAR - ENUNCIAR / CONSIDERAR - DAR VUELTAS (a una idea, una ley)
LEHEHAGOT - לְהֵהָגוֹת - SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)
LEHABÍ'A - HIBÍ'A - לְהַבִּיעַ - הִבִּיעַ - EXPRESAR - ENUNCIAR - MANIFESTAR - TRANSMITIR - COMUNICAR (idea, mensaje)
LEHABÍ'A - HUBÁ' - לְהַבִּיעַ - הֻבַּע - SER EXPRESADO - ENUNCIADO - MANIFESTADO - TRANSMITIDO - COMUNICADO (idea, mensaje)
LEJAVOT - JIVAH - לְחַוּוֹת - חִוָּה - EXPRESAR - MANIFESTAR - DECLARAR - AFIRMAR - DECIR
LEJAVOT - JUVAH - לְחַוּוֹת - חֻוָּה - SER EXPRESADO - MANIFESTADO - DECLARADO - AFIRMADO - DICHO
LIMSOR - לִמְסוֹר - DAR / PASAR (pelota, información, costumbre, tradición...) / NOTIFICAR / ENTREGAR / TRANSMITIR/ TRANSFERIR / INFORMAR / REPORTAR / DECLARAR (comunicar)
LEHIMASER - לְהִימָּסֵר - SER DADO / ENTREGADO / INFORMADO / REPORTADO
LIQBÓ'A - לִקְבּוֹעַ - DECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
LEHIKAVÁ' - לְהִקָּבַע - SER DECIDIDO - FALLADO / DETERMINADO / FIJADO - ESTABLECIDO - CONVENIDO (cita, reunión...)
LESAKEM - SIKEM - לְסָכֵּם - סִכֵּם - RESUMIR / TOTALIZAR / CONCLUIR / DECIDIR / ACORDAR / AGOTAR
LESAKEM - SUKAM - לְסָכֵּם - סֻכַּם - SER RESUMIDO / TOTALIZADO / CONCLUIDO / DECIDIDO / ACORDADO
LEHODOT - לְהוֹדוֹת - AGRADECER - DAR LAS GRACIAS / ADMITIR - CONFESAR - DECLARAR (algo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |