ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
TO DRIVE SOMEONE CRAZY - TO RENDER CRAZY - TO MADDEN (jerga) / TO TELL A TALL TALE - TO TEASE - TO WORK ONE OVER SOMEONE (childish)
INFINITIVO |
LESHAGUÉ'A |
לְשַׁגֵּעַ |
לשגע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHIGUÉ'A o SHIGÁ' |
שִׁגֵּעַ - שִׁגַּע |
שיגע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְשַׁגֵּעַ |
מְשַׁגַּעַת |
מְשַׁגְּעִים |
מְשַׁגְּעוֹת |
שַׁגֵּעַ |
שַׁגְּעִי |
שַׁגְּעוּ |
משגע |
משגעת |
משגעים |
משגעות |
שגע |
שגעי |
שגעו |
MESHAGUÉ'A |
MESHAGÁ'AT |
MESHAG'IM |
MESHAG'OT |
SHAGUÉ'A |
SHAGU'Í |
SHAG'Ú |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שִׁגַּעְתִּי |
שִׁגַּעְתָּ |
שִׁגַּעְתְּ |
שִׁגֵּעַ |
שִׁגְּעָה |
שִׁגַּעְנוּ |
שִׁגַּעְתֶּם |
שִׁגַּעְתֶּן |
שִׁגְּעוּ |
שיגעתי |
שיגעת |
שיגעת |
שיגע |
שיגעה |
שיגענו |
שיגעתם |
שיגעתן |
שיגעו |
SHIGA'TI |
SHIGA'TA |
SHIGA'T |
SHIGUÉ'A* |
SHIG'AH |
SHIGA'NU |
SHIGÁ'TEM** |
SHIGA'TEN** |
SHIG'Ú |
* TIENE FORMA ALTERNATIVA, HOY MENOS FRECUENTE: SHIG'Á (שִׁגַּע - שיגע)
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SHIGA'ATÉM (שִׁגַּעְתֶּם - שיגעתם) Y SHIGA'ATÉN (שִׁגַּעְתֶּן - שיגעתן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשַׁגֵּעַ |
תְּשַׁגֵּעַ |
תְּשַׁגְּעִי |
יְשַׁגֵּעַ |
תְּשַׁגֵּעַ |
נְשַׁגֵּעַ |
תְּשַׁגְּעוּ |
יְשַׁגְּעוּ |
אשגע |
תשגע |
תשגעי |
ישגע |
תשגע |
נשגע |
תשגעו |
ישגעו |
ASHAGUÉ'A |
TESHAGUÉ'A |
TESHAGU'Í |
IESHAGUÉ'A |
TESHAGUÉ'A |
NESHAGUÉ'A |
TESHAG'Ú |
IESHAG'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Loco (a, os, as)
- 2.2 Loco (jerga), Locura (jerga)
- 2.3 (alguien que está) Loco (a, os, as), Enloquecido (a, os, as), Como una cabra, Mal de la cabeza (jerga) / Malo, Malísimo, Horrible (jerga) / (estar) Malo, Cachondo, Caliente, Excitado sexualmente
- 2.4 Loco, Irresponsable
- 2.5 Enloquecedor (a, es, as) / Estupendo (a, os, as)
- 2.6 Locura (s) / Capricho (s)
- 2.7 Broma (infantil)
- 2.8 Locura, (el hecho de estar) Volviéndose loco
- 2.9 Desear, Admirar mucho algo - Tener gran debilidad por algo (coloquial)
- 2.10 Estar loco por (Amar mucho a)
- 2.11 Oído en la sinagoga: ¿(Por o De o A) qué toda la locura alrededor del divorcio de la pareja? Al fin y al cabo él se arrepintió del brazlavismo
- 2.12 ¿Por qué trastornar los días de trabajo de los padres y enloquecerles así?
- 2.13 Diría que la fragrancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
- 2.14 Más sobre LOCURA y cosas relacionadas
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LESHAGUÉ'A - SHUGÁ' - לְשַׁגֵּעַ - שֻׁגַּע - SER ENLOQUECIDO - VUELTO LOCO - ALOCADO
- 3.2 LEHISHTAGUÉ'A - לְהִשְׁתַּגֵּעַ - ENLOQUECERSE - VOLVERSE LOCO / ENFADARSE / ACTUAR ALOCADAMENTE (coloquial)
- 3.3 LEJARFÉN - לְחַרְפֵן - VOLVER LOCO (a alguien) (jerga) / ARRUINAR - DESTRUIR (a alguien) (jerga) / EXCITAR SEXUALMENTE - CALENTAR - PONER CACHONDO (a alguien) (jerga)
- 3.4 LEHATRIF - HITRIF - לְהַטְרִיף - הִטְרִיף - ENLOQUECER - VOLVER LOCO (a alguien) / DECLARAR NO KOSHER - DECLARAR NO APTO PARA COMER (ley judía)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Loco (a, os, as)
מְשֻׁגָּע |
מְשֻׁגַּעַת |
מְשֻׁגָּעִים |
מְשֻׁגָּעוֹת |
משוגע |
משוגעת |
משוגעים |
משוגעות |
MESHUGÁ' |
MESHUGÁ'AT |
MESHUGA'IM |
MESHUGA'OT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ESTAR ENLOQUECIDO - HABERSE VUELTO LOCO - ESTAR ALOCADO
Loco (jerga), Locura (jerga)
טְרָלָלָלָה |
טרלללה |
TRALALALAH |
(alguien que está) Loco (a, os, as), Enloquecido (a, os, as), Como una cabra, Mal de la cabeza (jerga) / Malo, Malísimo, Horrible (jerga) / (estar) Malo, Cachondo, Caliente, Excitado sexualmente
מְחֻרְפָן |
מְחֻרְפֶנֶת |
מְחֻרְפָנִים |
מְחֻרְפָנוֹת |
מחורפן |
מחורפנת |
מחורפנים |
מחורפנות |
MEJURFÁN
|
MEJURFÉNET
|
MEJURFANIM
|
MEJURFANOT
|
-
RELACIONADAS CON EL VERBO LEJARFÉN (לְחַרְפֵן) VOLVER LOCO (a alguien) (jerga) / ARRUINAR - DESTRUIR (a alguien) (jerga) / EXCITAR SEXUALMENTE - CALENTAR - PONER CACHONDO (a alguien) (jerga)
Loco, Irresponsable
Enloquecedor (a, es, as) / Estupendo (a, os, as)
מְשַׁגֵּעַ |
מְשַׁגַּעַת |
מְשַׁגְּעִים |
מְשַׁגְּעוֹת |
משגע |
משגעת |
משגעים |
משגעות |
MESHAGUÉ'A |
MESHAGÁ'AT |
MESHAG'IM |
MESHAG'OT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
Locura (s) / Capricho (s)
שִׁגָּעוֹן |
שִׁגְעוֹנוֹת |
שיגעון |
שיגעונות |
SHIGA'ÓN |
SHIG'ONOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHIG'ÓN (שִׁגְעוֹן - שיגעון) LOCURA DE / CAPRICHO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHIG'ONOT (שִׁגְעוֹנוֹת - שיגעונות) LOCURAS DE / CAPRICHOS DE
Broma (infantil)
Locura, (el hecho de estar) Volviéndose loco
הִשְׁתַּגְּעוּת |
השתגעות |
HISHTAGUT |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHISHTAGU'ÉA (לְהִשְׁתַּגֵּעַ) ENLOQUECERSE - VOLVERSE LOCO / ENFADARSE / ACTUAR ALOCADAMENTE (coloquial)
Desear, Admirar mucho algo - Tener gran debilidad por algo (coloquial)
הִשְׁתַּגֵּעַ עַל |
השתגע על |
HISHTAGUÉ'A AL |
Estar loco por (Amar mucho a)
לְהִשְׁתַּגֵּעַ עַל |
לִהִיוֹת מְשׁוּגָּע עַל |
להשתגע על |
להיות משוגע על |
LEHISHTAGUÉ'A AL |
LIHIOT MESHUGÁ' AL |
Oído en la sinagoga: ¿(Por o De o A) qué toda la locura alrededor del divorcio de la pareja? Al fin y al cabo él se arrepintió del brazlavismo
שָׁמַעְתִּי בַּבֵּית הַכְּנֶסֶת: מָה כֹּל הֲטְרָלָלָלָה מִסָּבִיב לַגֵּרוּשִׁין שֶׁל הַזוּג דַּיָּן? סַךְ הַכֹּל הוּא חָזַר בִּתְשׁוּבָה מְהַברעסלביזם |
שמעתּי בבית הכנסת: מה כל הטרלללה מִסָּבִיב לגירושין של הזוג דיין? סך הכול הוא חזר בתשובה מהברעסלביזם |
SHAMÁ'ATI BABÉIT HAKNÉSET: MAH KOL HATRALALALAH MISAVIV LAGIRUSHÍN SHEL HAZUG DAIÁN? SAJ HAKOL HU JAZAR BITSHUVAH MEHABRA'SLAVIZM |
- SHAMA'TI (שָׁמַעְתִּי - שמעתי) (YO) OÍ - HE OÍDO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR
- BA (בְּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - הַ) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BÉIT HA-KNÉSET (בֵּית כְּנֶסֶת- בֵּית כְּנֶסֶת) LA SINAGOGA (lit.: CASA DE ASAMBLEA)
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- KOL (כֹּל - כול) TODO, CUALQUIERA, CADA UNO
- SU FORMA COMPUESTA ES KOL (כָּל - כל) TODO DE, CUALQUIERA DE, CADA UNO DE
- TRALALALAH (טְרָלָלָלָה - טרלללה) LOCO (jerga) / LOCURA (jerga)
- MISAVIV (מִסָּבִיב - מסביב) ALREDEDOR - TODO ALREDEDOR
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHASEV (לְהָסֵב) DAR LA VUELTA (a algo) - GIRAR (algo) - CAMBIAR LA DIRECCIÓN (de algo) - CAMBIAR - ALTERAR - CONVERTIR / CAUSAR - PROVOCAR / ENDOSAR (cheque) / SENTARSE A LA MESA (para comer) / INCLINARSE HACIA UN LADO (a la izquierda en Pésaj-Pascua) (judaísmo)
- LESOVEV - SOVEV (לְסוֹבֵב - סוֹבֵב) GIRAR - HACER GIRAR (algo: llave, pomo, volante...) / ENVOLVER - RODEAR / TORCER (palabras) (coloquial) / ENVOLVER (algo: regalo, paquete...; coloquial) / VAGAR (florido)
- LASOV o LISBOV (לָסֹב - לִסְבֹּב) REVOLVER - DARLE VUELTAS - GIRAR - ROTAR - CAMBIAR DE DIRECCIÓN - RODEAR - METER EN UN CÍRCULO - ATRAVESAR - VAGAR - EXTENDERSE
- GUERUSHÍN (גֵּרוּשִׁין - גירושין) DIVORCIO
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- HA (הַ - הַ) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ZUG (זוּג - זוג) PAR, PAREJA (incluso en los juegos de cartas)
- NO CONFUNDIR CON
- ZOG (זוֹג - זוג) CAMPANA / EL CUERPO DE LA CAMPANA
- NI CON ZIVEG (זִוֵּג - זיווג) ÉL EMPAREJÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAVEG (לְזַוֵּג) EMPAREJAR - CASAR (dos objetos; y en textos rabínicos, dos personas)
- DAIÁN (דַּיָּן - דיין) JUEZ RABÍNICO - JUEZ RELIGIOSO - AYUDANTE RABÍNICO
- RELACIONADA CON EL VERBO LADÚN (לְהָשִׂיחַ) DELIBERAR - DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR / SENTENCIAR - JUZGAR / INCLINARSE A FAVOR DE (coloquial)
- SAJ HAKOL (סַךְ הַכֹּל - סך הכול) O BESAJ HAKOL (בְּסַךְ הַכֹּל - בסך הכול) A FIN DE CUENTAS - DESPUÉS DE TODO - AL FIN Y AL CABO - EN TOTAL
- HU (הוּא -הוא) ÉL (pronombre personal)
- JAZAR BITSHUVAH (חָזַר בִּתְשׁוּבָה - חזר בתשובה) (ÉL) SE ARREPINTIÓ - LO LAMENTÓ / SE HIZO RELIGIOSO NUEVAMENTE
- JAZAR (חָזַר - חזר) ÉL VOLVIÓ - ÉL REGRESÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO VERBO LAJZOR (לַחְזֹר) VOLVER - RETORNAR - REGRESAR - IR DE VUELTA / DEVOLVER - TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE - RETIRAR (lo dicho, por ej.) / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
- BI (בִּ - ב) ES UNA VARIANTE DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- TESHUVAH (תְּשׁוּבָה - תשובה) RESPUESTA - SOLUCIÓN / ARREPENTIMIENTO - PENITENCIA
- ME (מְ - מ) DE (procedencia)
- BRA'SLAVIZM (בְּרַעסְלָּבִיזְם - ברעסלביזם) BRAZLAVISMO (doctrina del rabino NAJMAN de Breslov)
- DE ESTE TUIT
¿Por qué trastornar los días de trabajo de los padres y enloquecerles así?
לָמָּה לְשַׁבֵּשׁ לְהוֹרִים יְמֵי עֲבוֹדָה וְלְשַׁגֵּעַ אוֹתָם כָּכָה? |
למה לשבש להורים ימי עבודה ולשגע אותם ככה? |
LAMAH LESHABESH LEHORIM IEMÉI 'AVODAH VELESHAGUÉ'A OTAM KÁJAH? |
- LÁMAH (לָמָּה - למה) ¿POR QUÉ? ¿ PARA QUÉ?
- NO CONFUNDIR CON LÁMAH (לָמָה - למה) LAMA (sacerdote tibetano) / LLAMA (animal)
- NI CON LÉMAH (לֶמָּה - למה) LEMA (proposición matemática auxiliar)
- LESHABESH (לְשַׁבֵּשׁ) TRASTORNAR - DESORGANIZAR - DESVERTEBRAR - DISTORSIONAR - TERGIVERSAR
- LE (לְ - ל) A - HACIA - POR
- HORIM (הוֹרִים - הורים) PADRES, ES EL PLURAL DE HOREH (הוֹרֶה - הורה) PADRE, PERO SUELE USARSE EN PLURAL
- RELACIONADAS CON EL VERBO LAHAROT (לַהֲרוֹת) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR
- IEMÉI (יְמֵי - ימי) DÍAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE IAMIM (יָמִים - ימים) DÍAS, QUE ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יום) DÍA
- 'AVODAH (עֲבוֹדָה - עבודה) TRABAJO - LABOR / EMPLEO / LUGAR DE TRABAJO / TRABAJO - DOCUMENTO - INFORME / CREACIÓN ARTÍSTICA - OBRA ARTESANAL / ACTIVIDAD - FUNCIÓN - OPERACIÓN / ADORACIÓN (religioso)
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AVOD (לְהַעֲבִיד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
- VE (וְ - ו) Y
- LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
- OTAM (אוֹתָם - אותם) LES - A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A
- + AM ( ם ָ ) ELLOS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA PLURAL
- KÁJAH (כָּכָה - ככה) ASÍ / PORQUE SÍ (sin otra razón) (coloquial) / MÁS O MENOS - UNOS (AS) (coloquial)
- EL TUIT JUEGA CON DOS VERBOS LESHABESH Y LESHAGUÉ'A QUE AMBOS PUEDEN TRADUCIRSE AL ESPAÑOL COMO TRASTORNAR, AUN CON MATICES DIFERENTES EL UNO DEL OTRO. E IGUAL EN HEBREO,
- VISTO EN ESTE TUIT EN EL QUE SE QUEJAN DEL INTENTO DE ADELANTAR A LAS 13 HORAS LA SALIDA DE LOS NIÑOS DEL COLEGIO (AHORA SALEN A LAS 16 HORAS), CON OCASIÓN DE LA PANDEMIA DEL COVID
Diría que la fragrancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
הייתי אומר שֶׁהַנִיחוֹחַ זוֹלֵג עַד לְשְׁכֵנִים וְשִׁגֵּעַ לָהֶם |
הייתי אומר שהניחוח זולג עד לשכנים ושיגע להם |
HAÍTI OMER SHEHANIJÓAJ ZOLEG 'AD LESHJENIM VESHIGUÉ'A LAHEM |
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo) — QUE EN ESTA FRASE ESTÁ FUNCIONANDO COMO AUXILIAR PARA FORMAR EL CONDICIONAL DE OMER, PARA GENERAR DIRÍA
- OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGO - DICES - DICE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, AQUÍ EN FUNCIONES DE CONDICIONAL, DIRÍA, AL IR PRECEDIDO DE HAITI, DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- NIJÓAJ (נִיחוֹחַ - ניחוח) FRAGRANCIA - AROMA (literario)
- ZOLEG (נִיחוֹחַ - ניחוח) FLUYO - FLUYES - FLUYE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZLOG (לִזְלֹג - לזלוג) FLUIR - CHORREAR - GOTEAR - DERRAMAR (normalmente referido a sudor, lágrimas, pero no solo)
- ES MASCULINO PORQUE NIJÓAJ ES MASCULINO
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכנים) VECINOS, ES EL PLURAL DE SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
- EL FEMENINO SINGULAR ES SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA; EL FEMENINO PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
- SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) VECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונת) BARRIO DE; SU PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות) BARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) MORAR, HABITAR, RESIDIR / ESTAR LOCALIZADO - UBICADO EN
- VE (וְ - ו) Y
- SHIGUÉ'A (שִׁגֵּעַ - שיגע) (ÉL - ELLO) VOLVIÓ LOCOS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
- LAHEM (לָהֶם - להם) LES - A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- HEM (הֶם - הם) ELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-GENÉRICO PLURAL
- DE ESTE TUIT QUE SE REFIERE AL OLOR DE UNOS APERITIVOS COCINÁNDOSE
Más sobre LOCURA y cosas relacionadas
Días de locura |
Iamim meshuga'im |
יַמִים מְשוּגָּעִים |
Enloquecido (adjetivo) |
Meshugá' |
מְשֻׁגָּע (מְשׁוּגָּע) |
Enfermo mental (loco no es pc) |
Pgúa' nefesh |
פָּגוּעַ נֶפֶשׁ |
Alma, Espíritu, Persona |
Nefesh |
נֶפֶשׁ |
Ataque terrorista |
Piggu'a |
פִּגּוּעַ |
Volver loco a alguien |
Leshaguéa' |
לְשַׁגֵּעַ |
Él volvió loco a alguien |
Shigué'a |
שִׁגֵּעַ |
Es esta estupenda tarde |
Zeh ha-erev ha-zeh ha-meshguéa' |
זה הערב הזה המשגע |
Estupendo, Fenomenal, Aplastante |
Meshagea' (Mshaguéa') |
משגע |
Él las vuelve locas a todas |
Hu meshagéa' et kulán (kulán es fem. pl.) |
הוא משגע את כולן |
No me vuelvas (a hombre) loco (lit.: no me volverás loco) |
Al teshagu’í otí (coloquialmente, se pronuncia altshaguéa otí; y cuando se dirige a una mujer: altshagu'í otí; y cuando a una pluralidad: altshag'ú tí) |
אל תשגעי אותי |
Tu chica, ella solo te volvía loco |
Ha-bajurah sheljá, hi raq shig’ah otjá |
הבחורה שלך, היא רק שיגעה אותך |
El dueño perdió la cabeza (se volvió loco) |
Ba’al ha-bait hishtagu’ea (hisht... en vez del habitual hit... xq cuando al hit le sigue ש, ז, ס, צ se antepone a la t de hit) |
בעל הבית השתגע |
Hay gotas de locura entre nosotros |
Iesh tipot shel shiga’ón beinenu |
יש טיפות של שיגעון בינינו |
Locura / Maravilla (esto es una locura, estupendo) |
Shiga’ón |
שיגעון |
Locura |
Shaga’at, Tarefet |
שגעת, טרפת |
Unos lo llaman locura, otros enfermedad mental |
Qorim lezeh shaga’at, qor’im le-zeh tarefet |
קוראים לזה שגעת, קוראים לזה טרפת |
Loco |
Metoraf |
מטורף |
Loco (en yidish) |
Meshúgue' (yiddish) |
משוגע |
Él alentó (animó, incitó) |
Shaiá-a (árabe) |
שג’ע – شجع |
Ánimo (animación, de dar ánimo) |
Tashji’a (árabe) |
תשג’יע – تشجيع |
Verbos relacionados
LESHAGUÉ'A - SHUGÁ' - לְשַׁגֵּעַ - שֻׁגַּע - SER ENLOQUECIDO - VUELTO LOCO - ALOCADO
LEHISHTAGUÉ'A - לְהִשְׁתַּגֵּעַ - ENLOQUECERSE - VOLVERSE LOCO / ENFADARSE / ACTUAR ALOCADAMENTE (coloquial)
LEJARFÉN - לְחַרְפֵן - VOLVER LOCO (a alguien) (jerga) / ARRUINAR - DESTRUIR (a alguien) (jerga) / EXCITAR SEXUALMENTE - CALENTAR - PONER CACHONDO (a alguien) (jerga)
LEHATRIF - HITRIF - לְהַטְרִיף - הִטְרִיף - ENLOQUECER - VOLVER LOCO (a alguien) / DECLARAR NO KOSHER - DECLARAR NO APTO PARA COMER (ley judía)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |