Verbos‎ > ‎

RAMIFICARSE - DIVERSIFICARSE - ABRIR SUCURSALES - SUBDIVIDIRSE - LEHISTA'EF - HISTA'EF - להסתעף - הסתעף

RAMIFICARSE - DIVERSIFICARSE - ABRIR SUCURSALES - SUBDIVIDIRSE

TO BRANCH OUT
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ סעף
INFINITIVO LEHISTA'EF לְהִסְתַּעֵף להסתעף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISTA'EF הִסְתַּעֵף הסתעף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מִסְתַּעֵף מִסְתַּעֵף מִסְתַּעֲפִים מִסְתַּעֲפוֹת הִסְתַּעֵף הִסְתַּעֲפִי הִסְתַּעֲפוּ
מסתעף מסתעף מסתעפים מסתעפות הסתעף הסתעפי הסתעפו
MISTA'EF MISTA'ÉFET MISTA'AFIM MISTA'AFOT HISTA'EF HISTA'AFÍ HISTA'AFÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִסְתַּעַפְתִּי הִסְתַּעַפְתָּ הִסְתַּעַפְתְּ הִסְתַּעֵף הִסְתַּעֲפָה הִסְתַּעַפְנוּ הִסְתַּעַפְתֶּם הִסְתַּעַפְתֶּן הִסְתַּעֲפוּ
הסתעפתי הסתעפת הסתעפת הסתעף הסתעפה הסתעפנו הסתעפתם הסתעפתן הסתעפו
HISTA'AFTI HISTA'AFTA HISTA'AFT HISTA'EF HISTA'AFAH HISTA'AFNU HISTA'ÁFTEM* HISTA'AFTEN* HISTA'AFÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסְתַּעֵף תִּסְתַּעֵף תִּסְתַּעֲפִי יִסְתַּעֵף תִּסְתַּעֵף נִסְתַּעֵף תִּסְתַּעֲפוּ יִסְתַּעֲפוּ
אסתעף תסתעף תסתעפי יסתעף תסתעף נסתעף תסתעפו יסתעפו
ESTA'EF TISTA'EF TISTA'AFÍ ISTA'EF TISTA'EF NISTA'EF TISTA'AFÚ ISTA'AFÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 RAMIFICARSE - DIVERSIFICARSE - ABRIR SUCURSALES - SUBDIVIDIRSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Ramificado (a, os, as) - Subdividido (a, os, as)
    2. 2.2 Distribución (electricidad, electrónica)
    3. 2.3 Subdivisión, Ramificación
    4. 2.4 Brainstorming, Tormenta de ideas
    5. 2.5 Cláusula - Estipulación - Pacto - Artículo (legal) / Párrafo / Divertículo (medicina)
    6. 2.6 Subpárrafo
    7. 2.7 Subcláusula - Subestipulación - Subpacto - Subapartado de una cláusula, estipulación, pacto o artículo (legal) / Mote usado para referirse a los libros de la Halajah
    8. 2.8 Pensamiento (bíblico)
    9. 2.9 Sucursal
    10. 2.10 ¿Ha abierto el Foro una sucursal en Nueva York?
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LESA'EF - SI'EF - לְסַעֵף - סיעף - SUBDIVIDIR / PINCHAR (una línea telefónica)
    2. 3.2 LEFALEG - PILEG - לְפַלֵּג - פִּלֵּג - DIVIDIR - SEPARAR
    3. 3.3 LEFALEG - PULAG - לְפַלֵּג - פֻּלַּג - SER DIVIDIDO - SEPARADO
    4. 3.4 LEHITPALEG - לְהִתְפַּלֵּג - DIVIDIDIRSE
    5. 3.5 LAJLOQ o LAJALOQ - לַחֲלֹק - DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
    6. 3.6 LEHEJALEQ - לְהֵחָלֶק - SER - ESTAR DIVIDIDO EN PARTES / DISCREPAR (de opinión)
    7. 3.7 LEHITJALEQ - לְהִתְחַלֵּק - DIVIDIRSE - REPARTIRSE - DISTRIBUIRSE / SER DIVISIBLE (un número) / DESLIZARSE
    8. 3.8 LEJALEQ - JILEQ - לְחַלֵּק - חִלֵּק - DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR
    9. 3.9 LEJALEQ - JULAQ - לְחַלֵּק - חֻלַּק - ESTAR DIVIDIDO - HECHO PORCIONES - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - COMPARTIDO / SEPARADO / DISEMINADO
    10. 3.10 LAJTZOTZ - לַחְצֹץ - DIVIDIR - SEPARAR
    11. 3.11 LAJATZOT - לַחֲצוֹת - DEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR-PASAR (la raya, la calle, por ej) / INTERSECAR
    12. 3.12 LEHEJATZOT - לְהֵחָצוֹת - SER DEMEDIADO - DIVIDIDO - PARTIDO - ESCINDIDO (por la mitad) / CRUZADO-PASADO (al otro lado de algo) / INTERSECADO
    13. 3.13 LEHAFITZ - HEFITZ - לְהָפִיץ - הֵפִיץ - DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (información, rumores...)
    14. 3.14 LEHAFITZ - HUFATZ - לְהָפִיץ - הוּפַץ - SER DISTRIBUIDO (prensa, por ej.) / SER DISEMINADO - EXTENDIDO - PROPAGADO - ESPARCIDO - DISPERSADO (información, rumores...)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Ramificado (a, os, as) - Subdividido (a, os, as)

מְסֹעָף מְסֹעֶפֶת מְסֹעָפִים מְסֹעָפוֹת
מסועף מסועפת מסועפים מסועפות
MESO'AF MESO'ÉFET MESO'AFIM MESO'AFOT

Distribución (electricidad, electrónica)

סַעַף
סעף
SA'AF

Subdivisión, Ramificación

סִעוּף
סיעוף
SI'UF

Brainstorming, Tormenta de ideas

סִעוּף מוֹחוֹת
סיעוף מוחות
SI'UF MOJOT
  • MOJOT (מוֹחוֹת - מוחות) CEREBROS, ES EL PLURAL DE MOÁJ (מוֹחַ - מֹחַ - מוח) CEREBRO
  • UNA PALABRA CERCANA ES HAS'ARAH (הַסְעָרָה - הסערה) AGITACIÓN DE EMOCIONES
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAS'IR (לְהַסְעִיר) AGITAR - ENARDECER - INCENDIAR - EXCITAR (emocionalmente)

Cláusula - Estipulación - Pacto - Artículo (legal) / Párrafo / Divertículo (medicina)

סְעִיף
סעיף
SE'IF

Subpárrafo

סְעִיף מִשְׁנֶה
סעיף משנה
SE'IF MISHNEH

Subcláusula - Subestipulación - Subpacto - Subapartado de una cláusula, estipulación, pacto o artículo (legal) / Mote usado para referirse a los libros de la Halajah

סְעִיף קָטָן
סעיף קטן
SE'IF QATÁN

Pensamiento (bíblico)

סָעֵף
סעף
SA'EF

Sucursal

סְנִיף
סניף
SNIF

¿Ha abierto el Foro una sucursal en Nueva York?

?הַפוֹרוּם פָּתַח סְנִיף בְּנְיוּ יוֹרְק
?הפורום פתח סניף בניו יורק
HAFÓRUM PATAJ SNIF BINIÚ IORQ?
  • HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
  • FÓRUM (פוֹרוּם - פורום) FORO
    • EN ESTE CASO SE REFIERE A UNA ENTIDAD DENOMINADA O CONOCIDO COMO EL FORO O EL FÓRUM
  • PATAJ (פָּתַח - פָתח(ÉL) ABRIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFTÓAJ (לִפְתֹּחַ) ABRIR (también cerraduras, candados, una reunión...) / EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR / ENCENDER (luz, ...) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio)
    • PATAJ (פַּ) TAMBIÉN ES LA RAYA PLANA BAJO LA LETRA, COMO LA QUE HAY BAJO LA PÉI QUE HE PUESTO AQUÍ, QUE ES LA VOCAL HEBREA QUE SE CORRESPONDE CON UNA A CORTA LATINA
    • NO CONFUNDIR CON FATEJ (פַתְח - פתחFATAH, COMO ES CONOCIDO EN MEDIO MUNDO, ES EL PRINCIPAL PARTIDO DE LOS QUE COMPONEN LA OLP - ORGANIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE PALESTINA
  • SNIF (סְנִיף - סניףSUCURSAL
  • BI (בִּי - ביME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - HACIA (y otras cosas) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • NIÚ-IORQ (נְיוּ-יוֹרְק - ניו-יורקNUEVA YORK
  • DE ESTE TUIT

Verbos relacionados

LESA'EF - SI'EF - לְסַעֵף - סיעף - SUBDIVIDIR / PINCHAR (una línea telefónica)

LEFALEG - PILEG - לְפַלֵּג - פִּלֵּג - DIVIDIR - SEPARAR

LEFALEG - PULAG - לְפַלֵּג - פֻּלַּג - SER DIVIDIDO - SEPARADO

LEHITPALEG - לְהִתְפַּלֵּג - DIVIDIDIRSE

LAJLOQ o LAJALOQ - לַחֲלֹק - DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO

LEHEJALEQ - לְהֵחָלֶק - SER - ESTAR DIVIDIDO EN PARTES / DISCREPAR (de opinión)

LEHITJALEQ - לְהִתְחַלֵּק - DIVIDIRSE - REPARTIRSE - DISTRIBUIRSE / SER DIVISIBLE (un número) / DESLIZARSE

LEJALEQ - JILEQ - לְחַלֵּק - חִלֵּק - DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR

LEJALEQ - JULAQ - לְחַלֵּק - חֻלַּק - ESTAR DIVIDIDO - HECHO PORCIONES - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - COMPARTIDO / SEPARADO / DISEMINADO

LAJTZOTZ - לַחְצֹץ - DIVIDIR - SEPARAR

LAJATZOT - לַחֲצוֹת - DEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR-PASAR (la raya, la calle, por ej) / INTERSECAR

LEHEJATZOT - לְהֵחָצוֹת - SER DEMEDIADO - DIVIDIDO - PARTIDO - ESCINDIDO (por la mitad) / CRUZADO-PASADO (al otro lado de algo) / INTERSECADO

LEHAFITZ - HEFITZ - לְהָפִיץ - הֵפִיץ - DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (información, rumores...)

LEHAFITZ - HUFATZ - לְהָפִיץ - הוּפַץ - SER DISTRIBUIDO (prensa, por ej.) / SER DISEMINADO - EXTENDIDO - PROPAGADO - ESPARCIDO - DISPERSADO (información, rumores...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.