Verbos‎ > ‎

TRAICIONAR / ENGAÑAR (a cónyuge) - PONER LOS CUERNOS (coloquial) - LIVGOD - BAGAD - לבגוד - בגד

TRAICIONAR / ENGAÑAR (a cónyuge) - PONER LOS CUERNOS (coloquial)

TO BETRAY - TO ENGAGE IN TREASON / TO CHEAT ON (a spouse)

ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON -A

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ בגד
INFINITIVO LIVGOD לִבְגֹּד לבגוד
PASADO (3ª pers. masc. sing.) BAGAD בָּגַד בגד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
בּוֹגֵּד בּוֹגֶּדֶת בּוֹגְּדִים בוֹגְּדוֹת בְּגֹד בִּגְדִי בִּגְדוּ
בוגד בוגדת בוגדים בוגדות בגוד בגדי בגדו
BOGUED BOGUÉDET BOGDIM BOGDOT BGOD BIGDÍ BIGDÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
בָּגַדְתִּי בָּגַדְתָּ בָּגַדְתְּ בָּגַד בָּגְדָה בָּגַדְנוּ בָּגַדְתֶּם בָּגַדְתֶּן בָּגְדוּ
בגדתי בגדת בגדת בגד בדה בגדנו בגדתם בגדתן בגדו
BAGÁDETI BAGÁDETA BAGÁDET BAGAD BAGDAH BAGADNU BAGÁDETEM* BAGÁDETEN* BAGDÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO ALGUNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: BGADETÉM (בְּגַדְתֶּם) Y BGADETÉN (בְּגַדְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶבְגֹּד תִּבְגֹּד תִּבְגְּדִי יִבְגֹּד תִּבְגֹּד נִבְגֹּד תִּבְגְּדוּ יִבְגְּדוּ
אבגוד תבגוד תבגדי יבגוד תבגוד נבגוד תבגדו יבגדו
EVGOD TIVGOD TIVGUEDÍ IVGOD TIVGOD NIVGOD TIVGUEDÚ IVGUEDÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 TRAICIONAR / ENGAÑAR (a cónyuge) - PONER LOS CUERNOS (coloquial)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Traidor (a, es, as) / Engañador (a, es, as) (a cónyuge) (coloquial)
    2. 2.2 Traicionado (a, os, as) / Engañado (a, os, as) (cónyuge), Cornudo (a, os, as) (coloquial), Cabrón (ona, ones, onas) (grosero; un tanto anticuado con este significado)
    3. 2.3 Prenda (s), Artículo (s) de ropa
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIBAGUED - לְהִבָּגֵד - SER TRAICIONADO / SER ENGAÑADO (por cónyuge) - SERLE PUESTOS LOS CUERNOS (coloquial)
    2. 3.2 LERAMOT - RIMAH - לְרַמּוֹת - רִמָּה - ENGAÑAR - MENTIR - HACER TRAMPA
    3. 3.3 LERAMOT - RUMAH - לְרַמּוֹת - רֻמָּה - SER ENGAÑADO - MENTIDO
    4. 3.4 LESHAQER - SHIQER - לְשַׁקֵּר - שִׁקֵּר - CONTAR MENTIRAS - BOLAS - TROLAS - MENTIR - ENGAÑAR
    5. 3.5 LESHAQER - SHUQAR - לְשַׁקֵּר - שֻׁקַּר - SER CONTADO MENTIRAS - BOLAS - TROLAS - SER MENTIDO - ENGAÑADO
    6. 3.6 LEHASHLOT - HISHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הִשְׁלָה - ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
    7. 3.7 LEHASHLOT - HUSHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הֻשְׁלָה - SER ENGAÑADO - ENGAÑARSE / SER LEVANTADA - CREADA FALSA ESPERANZA
    8. 3.8 LEHONOT - HONAH - לְהוֹנוֹת - הוֹנָה - DEFRAUDAR - ENGAÑAR - EMBAUCAR - TIMAR - ESTAFAR
    9. 3.9 LEHONOT - HUNAH - לְהוֹנוֹת - הוּנָה - SER DEFRAUDADO - ENGAÑADO - EMBAUCADO - TIMADO - ESTAFADO
    10. 3.10 LEHATEL - HITEL - לְהַתֵּל - הִתֵּל - BURLARSE - MOFARSE - REÍRSE DE / ENGAÑAR - EMBAUCAR
    11. 3.11 LEHATEL - HUTAL - לְהַתֵּל - הֻתַּל - SER BURLADO - OBJETO DE MOFA / ENGAÑADO - EMBAUCADO
    12. 3.12 LEHAT'OT - HIT'AH - לְהַטְעוֹת - הִטְעָה - EQUIVOCAR - LLEVAR - APUNTAR - CONDUCIR EN LA DIRECCIÓN EQUIVOCADA - LLEVAR A YERRO (a alguien) / ENGAÑAR
    13. 3.13 LEHAT'OT - HUT'AH - לְהַטְעוֹת - הֻטְעָה - SER EQUIVOCADO - LLEVADO - APUNTADO - CONDUCIDO EN LA DIRECCIÓN EQUIVOCADA - LLEVADO A YERRO (alguien) / ENGAÑADO
    14. 3.14 LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) (jerga) / CAER (en un engaño, trampa)
    15. 3.15 LEHIBALÁ' - לְהִבָּלַע - HABERSE TRAGADO (algo, incluso una trola) / HABERSE AGUANTADO - CONTENIDO / HABER CAÍDO EN UNA TRAMPA / HABERSE CREÍDO ALGO A PIES JUNTILLAS / HABER ASIMILADO (un sonido)
    16. 3.16 LESABÉN - SIBÉN - לְסַבֵּן - סִבֵּן - ENJABONAR / ENGAÑAR (jerga coloquial)
    17. 3.17 LESABÉN - SUBÁN - לְסַבֵּן - סֻבַּן - SER ENJABONADO / SER ENGAÑADO (jerga coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Traidor (a, es, as) / Engañador (a, es, as) (a cónyuge) (coloquial)

בּוֹגֵּד בּוֹגֶּדֶת בּוֹגְּדִים בוֹגְּדוֹת
בוגד בוגדת בוגדים בוגדות
BOGUED BOGUÉDET BOGDIM BOGDOT
  • ּTAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIVGOD (לִבְגֹּדTRAICIONAR / ENGAÑAR (a cónyuge) - PONER LOS CUERNOS (coloquial)

Traicionado (a, os, as) / Engañado (a, os, as) (cónyuge), Cornudo (a, os, as) (coloquial), Cabrón (ona, ones, onas) (grosero; un tanto anticuado con este significado)

נִבְגַּד נִבְגֶּדֶת נִבְגָּדִים נִבְגָּדוֹת
נבגד נבגדת נבגדים נבגדות
NIVGAD NIVGUÉDET NIVGADIM NIVGADOT
  • ּTAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHIBAGUED (לְהִבָּגֵדSER TRAICIONADO / SER ENGAÑADO (por cónyuge) - SERLE PUESTOS LOS CUERNOS (coloquial)

Prenda (s), Artículo (s) de ropa

בֵּגֶד בְּגָדִים
בגד בגדים
BÉGUED BGADIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BÉGUED (בֶּגֶד - בגדPRENDA DE - ARTÍCULO DE ROPA DE
  • LAFORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BIGDÉI (בִּגְדֵי - בגדיPRENDAS DE - ROPAS DE - ARTÍCULOS DE ROPA DE

Verbos relacionados

LEHIBAGUED - לְהִבָּגֵד - SER TRAICIONADO / SER ENGAÑADO (por cónyuge) - SERLE PUESTOS LOS CUERNOS (coloquial)

LERAMOT - RIMAH - לְרַמּוֹת - רִמָּה - ENGAÑAR - MENTIR - HACER TRAMPA

LERAMOT - RUMAH - לְרַמּוֹת - רֻמָּה - SER ENGAÑADO - MENTIDO

LESHAQER - SHIQER - לְשַׁקֵּר - שִׁקֵּר - CONTAR MENTIRAS - BOLAS - TROLAS - MENTIR - ENGAÑAR

LESHAQER - SHUQAR - לְשַׁקֵּר - שֻׁקַּר - SER CONTADO MENTIRAS - BOLAS - TROLAS - SER MENTIDO - ENGAÑADO

LEHASHLOT - HISHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הִשְׁלָה - ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS

LEHASHLOT - HUSHLAH - לְהַשְׁלוֹת - הֻשְׁלָה - SER ENGAÑADO - ENGAÑARSE / SER LEVANTADA - CREADA FALSA ESPERANZA

LEHONOT - HONAH - לְהוֹנוֹת - הוֹנָה - DEFRAUDAR - ENGAÑAR - EMBAUCAR - TIMAR - ESTAFAR

LEHONOT - HUNAH - לְהוֹנוֹת - הוּנָה - SER DEFRAUDADO - ENGAÑADO - EMBAUCADO - TIMADO - ESTAFADO

LEHATEL - HITEL - לְהַתֵּל - הִתֵּל - BURLARSE - MOFARSE - REÍRSE DE / ENGAÑAR - EMBAUCAR

LEHATEL - HUTAL - לְהַתֵּל - הֻתַּל - SER BURLADO - OBJETO DE MOFA / ENGAÑADO - EMBAUCADO

LEHAT'OT - HIT'AH - לְהַטְעוֹת - הִטְעָה - EQUIVOCAR - LLEVAR - APUNTAR - CONDUCIR EN LA DIRECCIÓN EQUIVOCADA - LLEVAR A YERRO (a alguien) / ENGAÑAR

LEHAT'OT - HUT'AH - לְהַטְעוֹת - הֻטְעָה - SER EQUIVOCADO - LLEVADO - APUNTADO - CONDUCIDO EN LA DIRECCIÓN EQUIVOCADA - LLEVADO A YERRO (alguien) / ENGAÑADO

LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) (jerga) / CAER (en un engaño, trampa)

LEHIBALÁ' - לְהִבָּלַע - HABERSE TRAGADO (algo, incluso una trola) / HABERSE AGUANTADO - CONTENIDO / HABER CAÍDO EN UNA TRAMPA / HABERSE CREÍDO ALGO A PIES JUNTILLAS / HABER ASIMILADO (un sonido)

LESABÉN - SIBÉN - לְסַבֵּן - סִבֵּן - ENJABONAR / ENGAÑAR (jerga coloquial)

LESABÉN - SUBÁN - לְסַבֵּן - סֻבַּן - SER ENJABONADO / SER ENGAÑADO (jerga coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.