SER ESPERADO - SER TENIDA PACIENCIA
TO BE AWAITED
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN LA REALIDAD
INFINITIVO |
LEHAMTÍN |
לְהַמְתִּין |
להמתין |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUMTÁN |
הֻמְתַּן |
הומתן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻמְתָּן |
מֻמְתֶּנֶת |
מֻמְתָּנִים |
מֻמְתָּנוֹת |
מומתן |
מומתנת |
מומתנים |
מומתנות |
MUMTÁN |
MUMTÉNET |
MUMTANIM |
MUMTANOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻמְתַּנְתִּי |
הֻמְתַּנְתָּ |
הֻמְתַּנְתְּ |
הֻמְתַּן |
הֻמְתְּנָה |
הֻמְתַּנּוּ |
הֻמְתַּנְתֶּם |
הֻמְתַּנְתֶּן |
הֻמְתְּנוּ |
הומתנתי |
הומתנת |
הומתנת |
הומתן |
הומתנה |
הומתנו |
הומתנתם |
הומתנתן |
הומתנו |
HUMTANTI |
HUMTANTA |
HUMTANT |
HUMTÁN |
HUMTENAH |
HUMTANNU |
HUMTÁNTEM* |
HUMTANTEN* |
HUMTENÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻמְתַּן |
תֻּמְתַּן |
תֻּמְתְּנִי |
יֻמְתַּן |
תֻּמְתַּן |
נֻמְתַּן |
תֻּמְתְּנוּ |
יֻמְתְּנוּ |
אומתן |
תומתן |
תומתני |
יומתן |
תומתן |
נומתן |
תומתנו |
יומתנו |
UMTÁN |
TUMTÁN |
TUMTENÍ |
IUMTÁN |
TUMTÁN |
NUMTÁN |
TUMTENÚ |
IUMTENÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Espera, (el hecho de estar) Esperando
הַמְתָּנָה |
המתנה |
HAMTANAH |
Moderación
Moderadamente
בְּמְתִינוּת |
במתינות |
BEMETINUT |
Contenido, Refrenado
Para las visitas guiadas, por favor esperar aquí
לְסִיוּרִים מוּדְרָכִים, נָא לְהַמְתִין כָּאן |
לסיורים מודרכים, נא להמתין כאן |
LE-SIURIM MUDRAJIM, NA LEHAMTÍN KAN |
Ron esperó en la cola durante horas
רוֹן הִמְתִּין בַּתּוֹר בְּמֶשֶׁךְ שָׁעוֹת |
רוֹן הִמְתִּין בַּתּוֹר בְּמֶשֶׁךְ שעות |
RON HIMTÍN BATOR BEMÉSHEJ SHA'OT |
- RON (רוֹן - רון) RON / RÓDANO (nombre propio de un río francés: RHÔNE)
- NO CONFUNDIR CON RON (רֹן - רון) ALEGRÍA - ELACIÓN (literario)
- HIMTÍN (הִמְתִּין - המתין) (ÉL) ESPERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAMTÍN (לְהַמְתִּין) ESPERAR - TENER PACIENCIA
- BA (בַּ - ב) EN LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TOR (תוֹר) COLA, FILA / TURNO, VEZ, CITA.
- BEMÉSHEJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשך) DURANTE
- MÉSHEJ (מֶשֶׁךְ - משך) DURACIÓN
- LEMÉSHEJ (לְמֶשֶׁךְ - למשך) MIENTRAS DURE - EN TANTO DURE
- HEMSHEJ (מֶשֶׁךְ - משך) CONTINUACIÓN - SECUELA - CONTINUIDAD
- ESTA ESTÁ RELACIONADA CON EL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְ) CONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
- SHA'OT (שָׁעוֹת - שעות) HORAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL SHA'OT ES SHE'OT (שְׁעוֹת - שעות) HORAS DE
- SHA'AH (שָׁעָה - שׁעה) HORA / EN PUNTO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHA'AH ES SHE'AT (שְׁעַת - שעת) HORA DE
- NO CONFUNDIR CON SHA'AH (שָׁעָה - שׁעה) (ÉL) PRESTÓ ATENCIÓN, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISH'OT (לִשְׁעוֹת) PRESTAR ATENCIÓN (FLORIDO)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHAMTÍN - HIMTÍN - לְהַמְתִּין - הִמְתִּין - ESPERAR - TENER PACIENCIA
LEMATÉN - MITÉN - לְמַתֵּן - מִתֵּן - MODERAR - CONTENER - BAJAR EL TONO - CALMAR - REFRENAR - MITIGAR - RESTRINGIR - RALENTIZAR - LENTIFICAR - DISMINUIR LA VELOCIDAD - IR MÁS DESPACIO
LEMATÉN - MUTÁN - לְמַתֵּן - מֻתַּן - SER MODERADO - CONTENIDO - BAJADO EL TONO - CALMADO - REFRENADO - MITIGADO - RESTRINGIDO - RALENTIZADO - LENTIFICADO - DISMINUIDA LA VELOCIDAD
LEJAKOT - JIKAH - לְחַכּוֹת - חִכָּה - ESPERAR - AGUARDAR
LEJAKOT - JUKAH - לְחַכּוֹת - חֻכָּה - SER ESPERADO - AGUARDADO
LETZAPOT - TZIPAH - לְצַפּוֹת - צִיפָּה - ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo)
LETZAPOT - TZUPAH - לְצַפּוֹת - צֻפָּה - SER ESPERADO - ANTICIPADO (que ocurra algo)
LEQAVOT - QIVAH - לְקַוּוֹת - קִוָּה - ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
LEQAVOT - QUVAH - לְקַוּוֹת - קֻוָּה - SER ESPERADO - DESEADO - TENIDA LA ESPERANZA DE - CREÍDO - PENSADO (que ocurra algo)
LEFALEL - PILEL - לְפַלֵּל - פִּלֵּל - ESPERAR - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZAR (por algo)
LEFALEL - PULAL - לְפַלֵּל - פֻּלַּל - SER ESPERADO - DESEAR (que ocurra o no ocurra algo) - REZADO (para que ocurra o no ocurra algo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|