Vocabulario‎ > ‎

SHA'AH (שעה) HORA / EN PUNTO (la hora)

SHA'AH (שָׁעָה - שׁעה) HORA / EN PUNTO (la hora)

HOUR
SHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA / EN PUNTO
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHA'AH ES SHE'AT (שְׁעַת - שעת) HORA DE
  • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL SHA'OT ES SHE'OT (שְׁעוֹת - שעות) HORAS DE
  • SHE'ATÁIM (שְׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS
    • ESTE ES OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL DEL PLURAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA, DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y, EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO U OTRAS COSAS QUE NORMALMENTE VAN EN PARES, COMO MANOS, PIES, OREJAS, GAFAS, PANTALONES (dos perneras), ZAPATOS, BICICLETA (dos ruedas), ETC., Y PARA LOS NÚMEROS DOS, DOSCIENTOS O DOS MIL.
  • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעהCUARTO DE HORA
NO CONFUNDIR CON SHA'AH (שָׁעָה - שׁעה) (ÉL) PRESTÓ ATENCIÓN, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISH'OT (לִשְׁעוֹת) PRESTAR ATENCIÓN (FLORIDO)

Declinación de SHA'AH

HORA HORAS
MI שְׁעָתִי MIS שְׁעוֹתַי
שעתי שעותיי
SHE'ATÍ SHE'OTÁI
TU (masc.) שְׁעָתְךָ TUS (masc.) שְׁעוֹתֶיךָ
שעתך שעותיך
SHE'ATJÁ SHE'OTEJÁ
TU (fem.) שְׁעָתֵךְ TUS (fem.) שְׁעוֹתַיִךְ
שעתך
שעותיךְ
SHE'ATEJ SHE'OTÁIJ
SU (de él) שְׁעָתוֹ SUS (de él) שְׁעוֹתָיו
שעתו שעותיו
SHE'ATÓ SHE'OTAV
SU (de ella) שְׁעָתָהּ SUS (de ella) שְׁעוֹתֶיהָ
שעתה שעותיה
SHE'ATAH SHE'OTEHA
NUESTRA שְׁעָתֵנוּ NUESTRAS שְׁעוֹתֵינוּ
שעתנו שעותינו
SHE'ATENU SHE'OTÉINU
VUESTRA (de ellos) שְׁעַתְכֶם VUESTROS (de ellos) שְׁעוֹתֵיכֶם
שעתכם שעותיכם
SHE'ATJEM SHE'OTEIJEM
VUESTRA (de ellas) שְׁעַתְכֶן VUESTRAS (de ellas) שְׁעוֹתֵיכֶן
שעתכן שׁעותיכן
SHE'ATJÉN SHE'OTEIJÉN
SU (de ellos) שְׁעָתָם SUS (de ellos) שְׁעוֹתֵיהֶם
שעתם שעותיהם
SHE'ATAM SHE'OTEIHEM
SU (de ellas) שְׁעָתָן SUS (de ellas) שְׁעוֹתֵיהֶן
שעתן שעותיהן
SHE'ATÁN SHE'OTEIHÉN

ESENCIALMENTE, LA DIFERENCIA ENTRE LOS SUFIJOS PRONOMINALES QUE ACOMPAÑAN A LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR (POR EJ.: MI PALABRA) Y EN PLURAL (MIS PALABRAS) ES QUE CUANDO SE UNEN A SUSTANTIVOS EN PLURAL SE INTERCALA UNA IOD (י) ANTES DE AÑADIR EL SUFIJO PRONOMINAL. ASÍ, POR EJ.:
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES NU (נוּNUESTRO, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉINU (ינוּNUESTROS
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES JEM (כֶםVUESTRO Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉIJEM (יכֶםVUESTROS
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES I (יMI, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÁI (ייMIS
NO OBSTANTE, A VECES, POR EJEMPLO EN EL CASO DE SLIJAH (סְלִיחָה - סליחה) - QUE CAMBIA LA A QUE VA DESPUÉS DE LA JET POR UNA O Y ELLO, A SU VEZ, LLEVA A AÑADIR UNA A TRAS LA TAV QUE CON SUFIJOS SUSTITUYE A LA HEY* -, ES NECESARIO HACER ALGÚN OTRO CAMBIO DE VOCAL EN LA PALABRA - ALGO TÍPICO DEL HEBREO - Y ELLO PUEDE LLEVAR A QUE PAREZCA QUE UNOS Y OTROS SUFIJOS SON MUY DIFERENTES, PERO NO LO SON, SALVO EN LO DICHO. ASÍ, A VECES SE PRODUCEN CAMBIOS EN LA PALABRA, PERO LOS SUFIJOS QUE SE AÑADEN SOLO CAMBIAN EN LA INTERCALACIÓN DE LA IOD (י) YA DICHA.

* EL CAMBIO DE LA HEY POR LA TAV ES EL CAMBIO TÍPICO QUE SIRVE PARA DISTINGUIR UN SUSTANTIVO FEMENINO SIMPLE - POR EJ.:, ARUJAH (אֲרוּחָה - ארוחה) COMIDA - DE UN SUSTANTIVO FEMENINO COMPUESTO - ARUJAT (אֲרוּחַת - ארוחת) COMIDA DE

Palabras y modismos relacionados

SHA'ÓN - Reloj

  • SHA'ÓN (שָׁעוֹן - שעוןRELOJ - CONTADOR
  • SHE'ÓN  (שְׁעוֹן יָד - שעון ידRELOJ DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHA'ÓN (שָׁעוֹן - שעוןRELOJ
  • SHE'ONIM (שְׁעוֹנִים - שעוניםRELOJES
  • SHE'ONÉI (שְׁעוֹנֵי שעוניRELOJES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHE'ONIM (שְׁעוֹנִים - שעוניםRELOJES

SHE'ÓN IAD - Reloj de pulsera o Reloj de mano

  • SHE'ÓN IAD  (שְׁעוֹן יָד - שעון ידRELOJ DE PULSERA o RELOJ DE MANO
    • SHE'ÓN  (שְׁעוֹן יָד - שעון ידRELOJ DE
    • IAD (יָד - ידMANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en agunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
      • AUNQUE IAD TAMBIÉN SUELE USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER

SHE'ÓN BISHUL - Reloj de cocina, Reloj para cocinar, Timer de cocina

  • SHE'ÓN IAD  (שְׁעוֹן בִּשּׁוּל - שעון בישולRELOJ DE PULSERA o RELOJ DE MANO
    • SHE'ÓN  (שְׁעוֹן יָד - שעון ידRELOJ DE
    • BISHUL (בִּשׁוּל - בישול(acción y efecto de) COCINAR - COCINA
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR - GUISAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)

ORLOGUIN - Reloj del abuelo, Reloj (galicismo)

  • ORLOGUIN  (אוֹרְלוֹגִין - אורלוגיןRELOJ DEL ABUELO
A PRINCIPIOS DE 2021, LA ACADEMIA DE LE LENGUA HEBREA LA DECLARA PALABRA RARA FAVORITA DEL AÑO 2020

Para indicar la hora: Y cuarto, Menos cuarto, y Media, en Punto, ...

PARA DECIR EN PUNTO BASTA DECIR LA CIFRA DE LA HORA Y AÑADIRLE BESHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA (literalmente EN HORA) o SHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA A SECAS. POR EJEMPLO:
  • SHEVA' BESHA'AH (שֶׁבַע בְּשָׁעָה - בְּשבע שעה) SIETE EN PUNTO
    • SHEVA' (שֶׁבַע - שבעSIETE (femenino)
  • SHEVA' SHA'AH (שֶׁבַע שָׁעָה - שבע שעהSIETE EN PUNTO (literalmente, SIETE HORA)
TAMBIÉN PUEDE DECIRSE CON EL ARTÍCULO DETERMINADO; ASÍ:
  • HASHA'AH SHEVA' (הַשָּׁעָה שֶׁבַע - השעה שבע) LAS SIETE EN PUNTO (literalmente, LA HORA SIETE)
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
PARA INDICAR MENOS ALGO, SE DICE LA CIFRA DE LO QUE FALTA PARA LA HORA Y LUEGO LA CIFRA DE LA HORA, A LA QUE SE LE ANTEPONE EL PREFIJO LE (לְ - ל) A - PARA. POR EJEMPLO:
  • 'ESRIM LESHEVA' (עֶשְׂרִים לְשֶׁבַע - עשרים לשבע) VEINTE PARA LAS SIETE (literalmente) o SIETE MENOS VEINTE (más usual en español)
PARA INDICAR Y ALGO, SE DICE LA CIFRA DE LA HORA Y LUEGO LA CIFRA DE LO QUE SOBREPASA LA HORA, A LA QUE SE LE ANTEPONE EL PREFIJO VE (וְ - וY. POR EJEMPLO:
  • SHEVA' VE'ESRIM (שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים - שבע ועשריםSIETE Y VEINTE (literalmente, como en español)
PARA DECIR MENOS CUARTO E Y CUARTO:
  • REVA' LESHEVA' (רֶבַע לְשֶׁבַע - רבע לשבעSIETE MENOS CUARTO (literalmente, CUARTO PARA LAS SIETE)
  • SHEVA' VEREVA' (שֶׁבַע וְרֶבַע - שבע ורבעSIETE Y CUARTO (literalmente, como en español)
    • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעהCUARTO DE HORA
    • REVA' (רֶבַע - רבעCUARTO (1/4, también en el sentido de CUARTO DE HORA)
      • RELACIONADAS CON:
        • ROVAH (רֹבַע - רובעBARRIO - CUARTO (CUARTO o CUARTEL en el sentido de barrio)
          • HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי - הרובה היהודי) EL BARRIO JUDÍO; POR ANTONOMASIA, EL DE JERUSALÉN, CUYA CIUDAD VIEJA SE DIVIDE EN CUATRO CUARTOS ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO
        • ROV (רֹב - רובMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) 
        • ROBAH (רוֹבָּה - רובהGRUTA
PARA DECIR Y MEDIA:
  • SHEVA' VEJETZI (שֶׁבַע וְחֵצִי - שבע וחציSIETE Y MEDIA (literalmente, como en español)
    • JETZI (חֵצִי - חציMITAD, MEDIO, MEDIA / PARTE, PORCIÓN (coloquial) 
      • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE JETZI - JATZÍ (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
      • NO CONFUNDIR CON JITZÍ (חִצִּי - חיציAFLECHADO, TIPO FLECHA

AM - Por la mañana / PM - Por la tarde-noche

  • AM SE DICE BABÓQER (בַּבֹּקֵר - בבוקר) EN LA MAÑANA, LITERALMENTE
    • BA (בַּ - בEN LA, ES LA CONTRACCIÓN DE:
      • BE (בְּ - בEN 
      • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) 
    • BÓQER (בֹּקֶר - בוקרMAÑANA (primeras horas del día)
      • NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקרCOWBOY, VAQUERO
  • PM SE DICE BALÁILAH (בַּלַּיְלָה - בלילה) EN LA NOCHE, LITERALMENTE
    • LÁILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE

Qué hora es ahora

  • MAH HASHA'AH AJSHAV (?מַה הַשָּׁעָה עַכְשָׁיו? - מה השעה עכשיו) ¿QUÉ HORA ES AHORA?
    • MAH (מָה - מהQUÉ
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
    • SHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA / EN PUNTO
    • AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיוAHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE / ENTONCES AHORA (coloquial)

Tiempo (s) (también el gramatical) / Período (s) de tiempo

זְמַן זְמַנִּים
זמן זמנים
ZMÁN ZMANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ZMÁN NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZMÁN (זְמַן - זמן) TIEMPO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ZMANIM ES ZMANÉI (זְמַנֵּי - זמניTIEMPOS DE
  • AQUÍ MÁS SOBRE ZMÁN - TIEMPO

Verbos relacionados

LISH'OT (לִשְׁעוֹת) PRESTAR ATENCIÓN (florido)

LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE

Ejemplos de uso

Él se disculpó por llegar un cuarto de hora tarde

הוּא הִתְנַצֵּל עַל שֶׁאִחֵר בְּרֶבַע שָׁעָה
הוּא הִתְנַצֵּל עַל שֶׁאִחֵר בְּרֶבַע שָׁעָה
HU HITNATZEL 'AL SHEIJER BEREVA' SHA'AH
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • HITNATZEL (הִתְנַצֵּל - התנצלD(ÉL) SE DISCULPÓ, ES ÑA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITNATZEL (לְהִתְנַצֵּלDISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • IJER (אִחֵר - איחר(ÉL) SE RETRASÓ - LLEGÓ TARDE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
  • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעהCUARTO DE HORA
    • REVA' (רֶבַע - רבעCUARTO (1/4, también en el sentido de CUARTO DE HORA)
      • RELACIONADA CON:
        • ROVAH (רֹבַע - רובעBARRIO - CUARTO (CUARTO o CUARTEL en el sentido de barrio)
          • HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי - הרובה היהודי) EL BARRIO JUDÍO; POR ANTONOMASIA, EL DE JERUSALÉN, CUYA CIUDAD VIEJA SE DIVIDE EN CUATRO CUARTOS ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO
        • ROV (רֹב - רובMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) 
        • ROBAH (רוֹבָּה - רובהGRUTA
    • SHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA / EN PUNTO
      • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS
      • SHA'ATÁIM (שָׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS, OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL DEL PLURAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA, DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y, EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO U OTRAS COSAS QUE NORMALMENTE VAN EN PARES, COMO MANOS, PIES, OREJAS, GAFAS, PA

El Tribunal del Trabajo ha sacado un auto impulsando y ordenando que las clases empiecen a las 9:00 horas

בֵּית הַדִּין לַעֲבוֹדָה הוציא צו מניעה והורה כי הלימודים יחלו בשעה 9:00
בית הדין לעבודה הוציא צו מניעה והורה כי הלימודים יחלו בשעה 9:00
BET HA-DIN LA-'AVODAH HOTZÍ ZAV MENI'AH VE-HORAH QI HA-LIMUDIM IAJELÚ BE-SHA'AH 9:00 (TESHA')
  • BET HA-DIN LA-'AVODAH (בֵּית הַדִּין לַעֲבוֹדָה - בית הדין לעבודהTRIBUNAL DEL TRABAJO - JUZGADO DE LO SOCIAL - CORTE DE LO LABORAL
  • HOTZÍ (הוֹצִיא - הוציאORDENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHOTZÍ (לְהוֹצִיאQUITAR - ELIMINAR - SACAR - RETIRAR - EXPELER - EXPULSAR - EYECTAR / GASTAR / PUBLICAR - SACAR A LA LUZ
  • ZAV (צַו - צוORDEN JUDICIAL - MANDATO - INTERDICTO - DECRETO JUDICIAL - AUTO JUDICIAL / ORDEN - MANDATO - DIRECTIVA
  • MENI'AH (מְנִיעָה - מניעהIMPULSANDO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHANÍ'A (לְהָנִיעַCAUSAR MOVIMIENTO - PROPULSAR - IMPULSAR / MOTIVAR / ARRANCAR - PONER EN MARCHA
  • HORAH (הוֹרָה - הורהORDENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHOROT (לְהוֹרוֹתINSTRUIR - ENSEÑAR - MANDAR - ORDENAR - COMANDAR - LIDERAR - INDICAR - SEÑALAR
  • QI (כִּי - כִּיQUE, PORQUE, PERO / CUANDO (bíblico)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • LIMUDIM (לִמּוּדִים - לִמּוּדִיםESTUDIOS - CLASES, ES EL PLURAL DE LIMUD (לִמּוּד - למודESTUDIO, APRENDIZAJE, ADQUISICIÓN DE CONOCIMIENTO, ENSEÑANZA; EN PLURAL, TAMBIÉN SIGNIFICA ESTUDIOS - CLASES
  • IAJELÚ (יָחֵלוּ - יחלוEMPEZARÁN, ES LA 3ª PERS. PL. DEL FUTURO, AQUÍ USADO COMO SUBJUNTIVO EMPIECEN, DEL VERBO LEHAJEL (לְהָחֵלCOMENZAR - EMPEZAR (a una hora)
  • BE (בְּ - בEN, A
  • SHA'AH (שָׁעָה - שָׁעָהHORA / EN PUNTO
    • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS
    • SHA'ATÁIM (שָׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS, OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA. DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO QUE VAN EN PARES, MANOS, PIÉS, OREJAS...
  • TESHA' (תֵּשַׁע - תשעNUEVE (femenino)
  • FRASE TOMADA DE ESTA NOTICIA

La horas es tardía, Es tarde

  • HASHA'AH MEUJÉRET (הַשָׁעָה מְאֻחֶרֶת - השעה מאוחרת) LA HORA ESTÁ ATRASADA

Una hora antes del comienzo de la emisión recibí el duro mensaje. Noticias de casa. Mi querido padre... ha fallecido.

שעה לפני תחילת המהדורה קיבלתי את הבשורה הקשה. חדשות מהבית. אבי היקר... נפטר
שעה לפני תחילת המהדורה קיבלתי את הבשורה הקשה. חדשות מהבית. אבי היקר... נפטר
SHA'AH LIFNÉI TEJILAT HAMAHADURAH QIBALTI ET HABESORAH HAQASHAH. JADASHOT MEHABÁIT. AVÍ HAIAQAR... NIFTAR
  • SHA'AH (שָׁעָה - שָׁעָהHORA / EN PUNTO
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
  • TEJILAT (תְּחִלַּת - תחלתCOMIENZO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TEJILAH (תְּחִלָּה - תחלהINICIO - COMIENZO - APERTURA - PRIMER PASO - PRIMER ESTADIO
    • BETEJILAH (בּ(תְּחִלָּה - בתחלהEN PRINCIPIO - EN UN PRIMER MOMENTO - EN PRIMERA INSTANCIA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MAHADURAH (מַהֲדוּרָה - מַהֲדוּרָה) EMISIÓN
  • QIBALTI (קִבְּלוּ - קבלוּRECIBÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • BESORAH (בְּשׂוֹרָה - בשורהNOTICIA(S) - MENSAJE
    • POR ANTONOMASIA, HABESORAH (הַבְּשׂוֹרָה - הבשורה) EL EVANGELIO
  • QASHAH (קָשָׁה - קָשָׁהDURA - DIFÍCIL ES EL FEMENINO SINGULAR DE QASHEH (קָשֶׁה - קשהDURO - DIFÍCIL
    • EL MACULINO PLURAL ES QASHIM (קָשִׁים - קשיםDUROS - DIFÍCILES, Y EL FEMENINO PLURAL ES QASHOT (קָשׁוֹת - קָשׁוֹתDURAS - DIFÍCILES
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIQSHOT (לִקְשׁוֹת) SER DIFÍCIL - DURO - SÓLIDO
      • LEHAQSHOT (לְהַקְשׁוֹת - הִקְשָׁהDIFICULTAR - ENDURECER / CUESTIONAR (académicamente)
      • LEHITQASHOT (לְהִתְקַשּׁוֹתDIFICULTARSE - TENER DIFICULTAD (para hacer algo) - ENDURECERSE
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNOTICIA - NUEVA 
    • EL SINGULAR MASCULINO ES JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO Y EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
  • ME (מְ - מDE (procedencia)
  • BÁIT (בַּיִת - ביתCASA
    • SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - ביתCASA DE
  • AVÍ (אָבִי - אביMI PADRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE AV (אָב - אבPADRE + ÍMI - DE MÍ, QUE ESEL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
    • CON UNA NIQUD DIFERENTE EN LA ÁLEF, TAMBIÉN ES UNA DE LAS DOS FORMAS ALTERNATIVAS DE LA FORMA COMPUESTA DE AVPADREAVÍ (אֲבִי - אבי) PADRE DE; LA OTRA FORMA COMPUESTA ALTERNATIVA TAMBIÉN ES AV, PERO CON UNA NIQUD DIFERENTE: AV (אַב - אבPADRE DE
    • EL PLURAL ES AVOT (אָבוֹת - אבותPADRES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AVOT
  • IAQAR (יָקָר - יקרQUERIDO - CARO (también en el sentido económico) (adjetivo)
    • COMO ADJETIVO, IAQAR, SIGNIFICA: QUERIDO - CARO (también en sentido económico) - APRECIADO (también para empezar una carta)
    • COMO SUSTANTIVO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO - PERSONA IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA
    • COMO SUSTANTIVO COMPUESTO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO DE
    • SIGNIFICADO ADJETIVO SUSTANTIVO SUSTANTIVO COMPUESTO
      QUERIDO יָקָר יַקִּיר יַקִּיר
      יקר יקיר יקיר
      IAQAR IAQIR IAQIR
      QUERIDA יְקָרָה יַקִּירָה יַקִּירַת
      יקרה יקירה יקירת
      IEQARAH IAQIRAH IAQIRAT
      QUERIDOS יְקָרִים יַקִּירִים יַקִּירֵי
      יקרים יקירים יקירי
      IEQARIM IAQIRIM IAQIRÉI
      QUERIDAS יְקָרוֹת יַקִּירוֹת יַקִּירוֹת
      יקרות יקירות יקירות
      IEQAROT IAQIROT IAQIROT
  • NIFTAR (נִפְטַר - נִפְטַרÉL FALLECIÓ - HA FALLECIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIPATER (לְהִפָּטֵרMORIRSE - FALLECER / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)
  • DE ESTE TUIT

Y tú no debes dejar el teléfono sonar media hora

וְאֶת לֹא צְרִיכָה לָתֵת לַטֶּלֶפוֹן לְצַלְצֵל חֵצִי שָׁעָה
ואת לא צריכה לתת לטלפון לצלצל חצי שעה
VEAT LO TZRIJAH LATET LATELEFÓN LETZALTZEL JETZI SHA'AH
  • VE (וְ - וY
  • AT (אַתְּ - אתTÚ, TE (fem)
  • LO (לֹא - לאNO
  • TZRIJAH (צְרִיכָה - צריכה) DEBES, ES EL FEMENINO DE TZARIJ (צָרִיךְ - צריךDEBES, DEBERÍAS
    • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ - TZRIJAH (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / HALLAR NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - SER COMPELIDO A
  • LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LA (לַ - לEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA, HACIA, PARA + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
    • TILPÓN (טִלְפּוּן - טילפוןLLAMANDO POR TELÉFONO
  • LETZALTZEL (לְצַלְצֵלSONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO - LLAMAR (coloquial)
  • JETZI (חֵצִי - חציMITAD, MEDIO, MEDIA / PARTE, PORCIÓN (coloquial) - FORMALMENTE SE DIRÍA JATZÍ (חֲצִי - חצי
    • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE JETZI - JATZÍ (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
    • NO CONFUNDIR CON JITZÍ (חִצִּי - חיציAFLECHADO, TIPO FLECHA
  • SHA'AH (שָׁעָה - שעהHORA / EN PUNTO