PEDIRSE - SER PEDIDO - SER REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - SER INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
TO BE REQUESTED - TO BE ASKED - TO BE INVITED - TO BE SUMMONED - TO BE REQUIRED - TO BE NECESSARY (to do something) / TO BEG
ESTE VERBO SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
INFINITIVO |
LEHITBAQESH |
לְהִתְבַּקֵּשׁ |
להתבקש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITBAQESH |
הִתְבַּקֵּשׁ |
התבקש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְבַּקֵּשׁ |
מִתְבַּקֶּשֶׁת |
מִתְבַּקְּשִׁים |
מִתְבַּקְּשׁוֹת |
הִתְבַּקֵּשׁ |
הִתְבַּקְּשִׁי |
הִתְבַּקְּשׁוּ |
מתבקש |
מתבקשת |
מתבקשים |
מתבקשות |
התבקש |
התבקשי |
התבקשו |
MITBAQESH |
MITBAQÉSHET |
MITBAQSHIM |
MITBAQSHOT |
HITBAQUESH |
HITBAQSHÍ |
HITBAQSHÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְבַּקַּשְׁתִּי |
הִתְבַּקַּשְׁתָּ |
הִתְבַּקַּשְׁתְּ |
הִתְבַּקֵּשׁ |
הִתְבַּקְּשָׁ |
הִתְבַּקַּשְׁנוּ |
הִתְבַּקַּשְׁתֶּן |
הִתְבַּקַּשְׁתֶּן |
הִתְבַּקְּשׁוּ |
התבקשתי |
התבקשת |
התבקשת |
התבקש |
התבקש |
התבקשנו |
התבקשתן |
התבקשתן |
התבּקשו |
HITBAQASHTI |
HITBAQASHTA |
HITBAQASHT |
HITBAQESH |
HITBAQSHAH |
HITBAQASHNU |
HITBAQÁSHTEM* |
HITBAQASHTEN* |
HITBAQSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְבַּקֵּשׁ |
תִּתְבַּקֵּשׁ |
תִּתְבַּקְּשִׁי |
יִתְבַּקֵּשׁ |
תִּתְבַּקֵּשׁ |
נִתְבַּקֵּשׁ |
תִּתְבַּקְּשׁוּ |
יִתְבַּקְּשׁוּ |
אתבקש |
תתבקש |
תתבקשי |
יתבקש |
תתבקש |
נתבקש |
תתבקשו |
יתבקשו |
ETBAQESH |
TITBAQESH |
TITBAQSHÍ |
ITBAQESH |
TITBAQESH |
NITBAQESH |
TITBAQSHÚ |
ITBAQSHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 PEDIRSE - SER PEDIDO - SER REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - SER INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Demanda (economía) / Requerimiento, Petición / Búsqueda, Indagación / (el acto de estar) Demandando, Requiriendo, Pidiendo, Buscando, Indagando
- 2.2 Requerimiento (s), Petición (ones)
- 2.3 Por favor
- 2.4 A miembros de un grupo focal Wisconsin se les pidió que describieran el sistema electoral estadounidense a través de los olores
- 2.5 Trump pedirá a Israel en su visita de esta semana que prepare un mapa de sus fronteras permanentes con el fin de formular una postura y como preparación para la reanudación ...
- 2.6 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
- 2.7 ¿No has pedido alguna vez una subida salarial (aumento de salario, incremento de paga)?
- 2.8 El médico pidió el archivo (historial) a su secretaria
- 2.9 Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEVAQESH - BIQESH - לְבַקֵּשׁ - בִּקֵּשׁ - PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- 3.2 LEVAQESH - BUQASH - לְבַקֵּשׁ - בֻּקַּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO - DEMANDADO / BUSCADO - PERSEGUIDO UN OBJETIVO (literario) / QUERIDO (algo) - ANTOJADO (tenido un antojo) (florido)
- 3.3 LITBÓ'A - לִתְבֹּעַ - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
- 3.4 LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - REQUERIDO / DEMANDADO - PROCESADO - ACUSADO (judicialmente) / LITIGAR (contra alguien) / RECLAMADO (seguro)
- 3.5 LEHAZMÍN - HIZMÍN - לְהַזְמִין - הִזְמִין - INVITAR (por ej., a alguien a casa) / ENCARGAR - PEDIR - RESERVAR (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
- 3.6 LEHAZMÍN - HUZMÁN - לְהַזְמִין - הֻזְמַן - SER INVITADO / ENCARGADO - PEDIDO - RESERVADO - ORDENADO (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
- 3.7 LEZAMÉN - ZIMÉN - לְזַמֵּן - זִמֵּן - INVITAR - CONVOCAR / CAUSAR (PROVOCAR, SER LA CAUSA DE UNA) REUNIÓN O ENCUENTRO) / ARREGLAR / DESIGNAR / PARTICIPAR en la acción de gracias tras las comidas con 3 o más personas (ley judía)
- 3.8 LEZAMÉN - ZUMÁN - לְזַמֵּן - זֻמַּן - SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)
- 3.9 LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR / INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
- 3.10 LEHIVA'ETZ - לְהִוָּעֵץ - CONSULTAR CON / PEDIR ASESORAMIENTO
- 3.11 LEJALOT - לְחַלּוֹת - IMPLORAR - ROGAR (florido) / ENDULZAR - SUAVIZAR (talmúdico) / ENFERMAR - PONER ENFERMO (bíblico)
- 3.12 LEHAFTZIR - לְהַפְצִיר - IMPLORAR - ROGAR - SOLICITAR INSISTENTEMENTE - EXHORTAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Demanda (economía) / Requerimiento, Petición / Búsqueda, Indagación / (el acto de estar) Demandando, Requiriendo, Pidiendo, Buscando, Indagando
בִּקּוּשׁ |
בִּקּוּשִׁים |
ביקוש |
ביקושים |
BIQUSH |
BIQUSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BIQUSH (בִּקּוּשׁ - ביקוש) DEMANDA DE - PETICIÓN DE - REQUERIMIENTO DE - BÚSQUEDA DE - INDAGACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BIQUSHÉI (בִּקּוּשֵׁי - ביקושי) DEMANDAS DE - PETICIONES DE - REQUERIMIENTOS DE - BÚSQUEDAS DE - INDAGACIONES DE
Requerimiento (s), Petición (ones)
בַּקָּשָׁה |
בַּקָּשׁוֹת |
בקשה |
בקשות |
BAQASHAH |
BAQASHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES BAQASHAT (בַּקָּשַׁת - בקשת) PETICIÓN DE - REQUERIMIENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BAQASHOT (בַּקָּשׁוֹת - בקשות) PETICIONES DE - REQUERIMIENTOS DE
Por favor
בְּבַקָּשָׁה |
בבקשה |
BEVAQASHAH |
A miembros de un grupo focal Wisconsin se les pidió que describieran el sistema electoral estadounidense a través de los olores
חֲבֵרִי קְבוּצָת מִקּוּד בְּוִיסְקוֹנְסִין הִתְבַּקְּשׁוּ לְתָאֵר אֶת מַעֲרֶכֶת הַבְּחִירוֹת הַאָמֶרִיקָנִית בְּאֶמְצָעוּת רֵיחַוֹת |
חברי קבוצת מקוד בוויסקונסין התבקשו לתאר את מערכת הבחירות האמריקנית באמצעות ריחות |
JAVRÉ QEVUTZAT MIQUD BE-WINSCONSIN HITBAQSHÚ LETAER ET MA'ARÉJET HA-BEJIROT HA-AMERICANIT BE-EMTZA'UT REJAOT |
- LA CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE ES TÍPICA DE LOS VERBOS PASIVOS; ASÍ SU TRADUCCIÓN LITERAL COMENZARÍA: MIEMBROS DE GRUPO FOCAL DE WISCONSIN FUERON PEDIDOS DESCRIBIR EL SISTEMA ELECTORAL...
- QEBUTZAT MIQUD (קְבוּצָת מִקּוּד) GRUPO FOCAL.
Trump pedirá a Israel en su visita de esta semana que prepare un mapa de sus fronteras permanentes con el fin de formular una postura y como preparación para la reanudación ...
טְרַאמְפּ יְבַקֵּש מִיִשְׂרָאֵל בְּבִּיקוּרוֹ הַשָׁבוּעַ לְהָכִין מָפָּה שֶׁל גְּבוּלוֹת הַקֶבַע שֶׁלָּה כְּדֵי לְגַבֵּשׁ עֶמְדָּה וְכְּהֲכָנָה לְחִידּוּשׁ ... |
טראמפ יבקש מישראל בביקורו השבוע להכין מפה של גבולות הקבע שלה כדי לגבש עמדה וכהכנה לחידוש ... |
TRAMP IEVAQESH MISRAEL BEBIQURÓ HASHAVÚ'A LEHAJÍN MAPAH SHEL GVULOT HAQEVÁ' SHELAH KDÉI LEGABESH 'EMDAH VEQEHAJANAH LEJIDUSH ... |
- TRAMP (טְרַאמְפּ - טראמפ) TRUMP, DONALD TRUMP, PRESIDENTE DE EEUU
- IEVAQESH (יְבַקֵּש - יבקש) ÉL PEDIRÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- MI (מִ - מ) DE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE, CUANDO ESTA PREPOSICIÓN VA DELANTE DE PALABRA CON IOD (יִ)
- ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראל) ISRAEL
- BEBIQURÓ (בְּבִּקוּרוֹ - בביקורו) DURANTE SU VISITA, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- BE (טְרַאמְפּ - טראמפ) EN, DURANTE
- BIQUR (בִּקּוּר - ביקור) VISITA (sustantivo)
- O (וֹ - ו SU, DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
- LEHAJÍN (לְהָכִין) PREPARAR (también una comida, por ej.) / EQUIPAR
- MAPAH (מַפָּה - מפה) MAPA, MANTEL
- NO CONFUNDIR CON MIPAH (מִפָּה - מפה) ÉL HIZO UN MAPA, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAPOT (לְמַפּוֹת) HACER UN MAPA, TRAZAR UN MAPA, LEVANTAR EL PLANO DE UN MAPA
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- GVULOT (גְּבוּלוֹת - גבולות) FRONTERAS, ES EL PLURAL DE GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA, LÍMITE (de un estado, país) / LÍMITE, CONTORNO, EXTREMO / BORDERLINE
- QEVÁ' (קֶבַע - קבע) PERMANENTE / EJÉRCITO REGULAR
- SHELAH (שֶׁלָּה - שלה) DE ELLA, SU, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- KDÉI (כְּדֵי - כְּדֵי) PARA, CON EL FIN DE, DE MANERA QUE, EN LA MEDIDA EN QUE, SOBRE
- LEGABESH (לְגַבֵּשׁ) CONSOLIDAR - FORMULAR - UNIFICAR / CRISTALIZAR, MATERIALIZAR, FINALIZAR
- 'EMDAH (עֶמְדָּה - עמדה) POSTURA, POSICIÓN, PUNTO DE VISTA, ACTITUD, MANERA DE ENFOCAR O ABORDAR ALGO / PUESTO / PUESTO DE TRABAJO (lugar)
- VEQEHAJANAH () Y QUE PREPARE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- VE (וְ - ו) Y
- QE (כְּ - כ) COMO, APROXIMADAMENTE / CUANDO (bíblico)
- HAJANAH (הֲכָנָה - הכנה) PREPARACIÓN, PREPARATIVO
- HAJANOT (הֲכָנוֹת - הכנהות) PREPARATIVOS, ES EL PLURAL DE HAJANAH
- LE (לְ - ל) A, PARA, HACIA
- JIDUSH (חִדּוּשׁ - חדוש) REANUDACIÓN, RENOVACIÓN / NOVEDAD, INNOVACIÓN, NOVEDAD, DESCUBRIMIENTO, IDEA NUEVA, NUEVA INTERPRETACIÓN
- DE ESTE TUIT
Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
!מְוַקֵר / מַדְרִיךְ יָקָר |
!מוקר / מדריך יקר |
MEVAQER / MADRIJ IAQAR! |
!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה |
!נבקשך לשמור על השקת ונקיון השכונה |
NEVAQSHEJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH! |
- UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO...
- SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי - הרובה היהודי) BARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
- ROVAH (רֹבַע - רובע) BARRIO - CUARTO (Cuarto en el sentido de barrio); LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTOS ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO.
- ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
- REVA' (רֶבַע - רבע) CUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora),
- ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico)
- ROBAH (רוֹבָּה - רובה) GRUTA
¿No has pedido alguna vez una subida salarial (aumento de salario, incremento de paga)?
הַאִם אִי פעם בִּקַּשְתָּ הַעֲלַאַת שָׂכָר? |
האם אי פעם ביקשת העלאת שכר? |
HAIM I PA'AM BIQASHTA HA'ALAAT SAJAR? |
- HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
- I (אִי - אי) ISLA / NO (TAMBIÉN EQUIVALE A VECES AL PREFIJO NEGATIVO ESPAÑOL: IM - IN, COMO EN IMPOSIBLE O INCAPAZ...)
- PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ, OCASIÓN, VUELTA, RONDA / UNA VEZ, ANTES, ANTERIORMENTE / PASO (florido)
- SU PLURAL ES PE'AMIM (פְּעָמִים - פעמים) VECES; Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PA'AMÉI (פַּעֲמֵי - פַּעֲמֵי) VECES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA
- PA'AMÁIM (פַּעַמַיִם - פעמיים) DOS VECES
- HAPA'AM (הַפַּעַם - הפעם) ESTA VEZ, LA VEZ
- AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA
- NO CONFUNDIR CON:
- PA'AM (פָּעַם - פעם) LATIÓ - PALPITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIF'OM (לִפְעֹם) LATIR - PALPITAR - PULSAR - BATIR
- PI'EM (פִּעֵם - פעם) SURGIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEF'AIEM (לְפְעַיֵם) SURGIR (sentimiento, emoción)
- BIQASHTA (בִּקַּשְׁתָּ - ביקשת) PEDISTE, HAS PEDIDO (tú hombre) o BIQASHT (בִּקַּשְׁתְּ - ביקשת) PEDISTE, HAS PEDIDO (tú mujer), QUE SON LA 2ª PERS. SING., MASC. Y FEM., RESPECTIVAMENTE, DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- HA'ALAAT (הַעֲלַאַת - העלאת) SUBIDA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HA'ALAAH (הַעֲלַאָה - העלאה) SUBIDA
- SAJAR (שָׂכָר - שכר) SALARIO, PAGA, RETRIBUCIÓN
- NO CONFUNDIR CON:
- SAJAR (שָׂכַר - שכר) ÉL ALQUILÓ. ÉL ARRENDÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISKOR (לִשְׂכֹּר) ALQUILAR - ARRENDAR (propiedad) / CONTRATAR (un empleado)
- SHAJAR (שָׁכַר - שכר) ÉL SE EMBORRACHÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHKOR (לִשְׁכֹּר) EMBORRACHAR - EMBORRACHARSE - BEBER ALCOHOL EN EXCESO
- VISTO EN ESTE TUIT
El médico pidió el archivo (historial) a su secretaria
הָרוֹפֵא בִּקֵּשׁ אֶת הַקּוֹבֵץ מִמַּזְכִּירָתוֹ |
הרופא ביקש את הקובץ ממזכירתו |
HAROFÉ BIQESH ET HAQOVETZ MIMAZKIRATÓ |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ROFÉ (רוֹפֵא - רופא) MÉDICO, DOCTOR
- LA FORMA COMPUESTA DE ROFÉ, MÉDICO DE, NO VARÍA RESPECTO A LA SIMPLE, MÉDICO, QUE TAMBIÉN ES ROFÉ
- TERUFAH (תְּרוּפָה - תרופה) MEDICAMENTO - MEDICINA / SOLUCIÓN (a un problema) / RECURSO - ACCIÓN (que busca una reparación, legal)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIRPÓ (לִרְפֹּא) CURAR (a alguien) (literario)
- LEHERAFÉ (לְהֵרָפֵא) SER CURADO - SER SANADO - SER RECUPERADO
- LERAPÉ (לְרַפֵּא) CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
- LEHITRAPÉ (לְהִתְרַפֵּא) CURARSE - SANAR - RECUPERARSE
- BIQESH (בִּקֵּשׁ - ביקש) (ÉL) PIDIÓ, ES LA 3ª PERS. SING., MASC. DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- QOVETZ (קֹבֶץ - קובץ) ARCHIVO - EXPEDIENTE - HISTORIAL (médico, por ej.) (también y sobre todo digital) / COLECCIÓN - ANTOLOGÍA
- RELACIONADA CON EL VERBO LEQABETZ (לְקַבֵּץ) REUNIR - JUNTAR - AGRUPAR - COLECCIONAR
- MI (מִ - מ) DE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE, CUANDO ESTA PREPOSICIÓN VA DELANTE DE PALABRA CON IOD (יִ)
- MAZKIRATÓ (מַּזְכִּירָתוֹ - מזכירתו) SU SECRETARIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- MAZKIRAH (מַזְכִּירָה - מזכירה) SECRETARIA, TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּיר) RECORDAR - MENCIONAR - DECIR (algo a alguien)
- MAZKIR (מַזְכִּיר - מזכיר) SECRETARIO, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּיר) RECORDAR - MENCIONAR - DECIR (algo a alguien)
- + O (וֹ - ו) SU, DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- VISTO EN HEBREW VERBS
Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
הַנֶהָגִים מִתְבַּקְּשִׁים לְהִיזָּהֵר מִפְּנֵי הַחְלָקָה |
הנהגים מתבקשים להיזהר מפני החלקה |
HANEHAGUIM MITBAQSHIM LEHIZAHER MIPNÉI HAJLAQAH |
- LITERALMENTE: ... DE LOS DESLIZAMIENTOS o DE LOS PATINAZOS
- ESTE VERBO, LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna), SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים) o NAHAGUIM (נַהָגִים - נהגים) CONDUCTORES - CHÓFERES
- NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MITBAQSHIM (מִתְבַּקְּשִׁים - מתבקשים) SON PEDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
- LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- MIPNÉI (מִפְּנֵי - מפני) DE - CONTRA / SOBRE - A FAVOR DE / PORQUE - DEBIDO A (talmúdico)
- MIPNEH (מִפְנֶה - מפנה) DE / PUNTO DE CAMBIO - CAMBIO
- HAJLAQAH (הַחְלָקָה - החלקה) ESQUÍ - PATINAJE - DESLIZAMIENTO - (el hecho de estar) ESQUIANDO - PATINANDO - DESLIZANDO / (el hecho de estar) ALISANDO (el cabello, el pelo) - SUAVIZANDO (algo)
- VISTO EN PEALIM
Verbos relacionados
LEVAQESH - BIQESH - לְבַקֵּשׁ - בִּקֵּשׁ - PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
LEVAQESH - BUQASH - לְבַקֵּשׁ - בֻּקַּשׁ - SER PEDIDO - REQUERIDO - DEMANDADO / BUSCADO - PERSEGUIDO UN OBJETIVO (literario) / QUERIDO (algo) - ANTOJADO (tenido un antojo) (florido)
LITBÓ'A - לִתְבֹּעַ - DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
LEHITAVÁ' - לְהִתָּבַע - SER DEMANDADO - REQUERIDO / DEMANDADO - PROCESADO - ACUSADO (judicialmente) / LITIGAR (contra alguien) / RECLAMADO (seguro)
LEHAZMÍN - HIZMÍN - לְהַזְמִין - הִזְמִין - INVITAR (por ej., a alguien a casa) / ENCARGAR - PEDIR - RESERVAR (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
LEHAZMÍN - HUZMÁN - לְהַזְמִין - הֻזְמַן - SER INVITADO / ENCARGADO - PEDIDO - RESERVADO - ORDENADO (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)
LEZAMÉN - ZIMÉN - לְזַמֵּן - זִמֵּן - INVITAR - CONVOCAR / CAUSAR (PROVOCAR, SER LA CAUSA DE UNA) REUNIÓN O ENCUENTRO) / ARREGLAR / DESIGNAR / PARTICIPAR en la acción de gracias tras las comidas con 3 o más personas (ley judía)
LEZAMÉN - ZUMÁN - לְזַמֵּן - זֻמַּן - SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)
LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR / INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
LEHIVA'ETZ - לְהִוָּעֵץ - CONSULTAR CON / PEDIR ASESORAMIENTO
LEJALOT - לְחַלּוֹת - IMPLORAR - ROGAR (florido) / ENDULZAR - SUAVIZAR (talmúdico) / ENFERMAR - PONER ENFERMO (bíblico)LEHAFTZIR - לְהַפְצִיר - IMPLORAR - ROGAR - SOLICITAR INSISTENTEMENTE - EXHORTAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |