TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
TO BE CAREFUL - TO BE CAUTIOUS
ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן) DE
INFINITIVO |
LEHIZAHER |
לְהִזָּהֵר |
להיזהר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIZHAR |
נִזְהַר |
נזהר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִזְהָר |
נִזְהֶרֶת |
נִזְהָרִים |
נִזְהָרוֹת |
הִזָהֵר |
הִזָהֲרִי |
הִזָהֲרוּ |
נזהר |
נזהרת |
נזהרים |
נזהרות |
היזהר |
היזהרי |
היזהרו |
NIZHAR |
NIZHÉRET |
NIZHARIM |
NIZHAROT |
HIZAHER |
HIZAHARÍ |
HIZAHARÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִזְהַרְתִּי |
נִזְהַרְתָּ |
נִזְהַרְתְּ |
נִזְהַר |
נִזְהֲרָה |
נִזְהַרְנוּ |
נִזְהַרְתֶּם |
נִזְהַרְתֶּן |
נִזְהֲרוּ |
נזהרתי |
נזהרת |
נזהרת |
נזהר |
נזהרה |
נזהרנו |
נזהרתם |
נזהרתן |
נזהרו |
NIZHARTI |
NIZHARTA |
NIZHART |
NIZHAR |
NIZHARAH |
NIZHARNU |
NIZHÁRTEM* |
NIZHARTEN* |
NIZHARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶזָהֵר |
תִּזָהֵר |
תִּזָהֲרִי |
יִזָהֵר |
תִּזָהֵר |
נִזָהֵר |
תִּזָהֲרוּ |
יִזָהֲרוּ |
אזהר |
תיזהר |
תיזהרי |
ייזהר |
תיזהר |
ניזהר |
תיזהרו |
ייזהרו |
EZAHER |
TIZAHER |
TIZAHARÍ |
IZAHER |
TIZAHER |
NIZAHER |
TIZAHARÚ |
IZAHARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Ten Cuidado (a hombre / a mujer)
- 2.2 Cuidado (s), Atención (ones), Peligro (s), Cautela (s), Precaución (ones)
- 2.3 Cuidadoso (a, os, as), Precavido (a, os, as), Cauto (a, os, as), Cauteloso (a, os, as), Circunspecto (a, os, as)
- 2.4 Advertencia - Advirtiendo / Aviso - Avisando
- 2.5 (el hecho de estar ) Cuidando, Cuidado
- 2.6 Cuidado con / Estate advertido de
- 2.7 Advertido, Avisado, Prevenido
- 2.8 Advertir contra
- 2.9 Ten cuidado
- 2.10 ¡Cuidado! Perro
- 2.11 Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...)
- 2.12 El dueño de la casa es irascible y el perro aún más
- 2.13 Cuida las palabras
- 2.14 Él le advirtió (a ella) porque el suelo estaba resbaladizo
- 2.15 El niño tuvo cuidado al abrir la puerta (cuando abrió la puerta, en su apertura de la puerta)
- 2.16 Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
- 2.17 Ten cuidado de no tragarte el hueso de la aceituna
- 2.18 Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAZHIR - HIZHIR - לְהַזְהִיר - הִזְהִיר - ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- 3.2 LEHAZHIR - HUZHAR - לְהַזְהִיר - הֻזְהַר - SER ADVERTIDO - AVISADO - PREVENIDO
- 3.3 LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RELUMBRAR - RESPLANDECER - ILUMINAR
- 3.4 LASHIR - לָֹשִׁיר- CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
- 3.5 LIROT - לִראוֹת - VER / PERCIBIR / DARSE CUENTA / OBSERVAR / ADVERTIR / NOTAR / ENTENDER / COMPRENDER / DETERMINAR / COMPROBAR / EXAMINAR / INVESTIGAR
- 3.6 LIMNÓ'A - לִמְנֹעַ - PREVENIR - EVITAR / RETENER
- 3.7 LEHIMANÁ' - לְהִמָּנַע - SER PREVENIDO - EVITADO / RETENIDO / ABSTENERSE
- 3.8 LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Ten Cuidado (a hombre / a mujer)
תִּזָהֵר לְךָ |
תִּזָהֲרִי לַךְ |
תיזהר לך |
תיזהרי לך |
TIZAHER LEJÁ |
TIZAHARÍ LAJ |
- LITERALMENTE: TENDRÁS CUIDADO
- TÍPICO USO HEBREO DE LAS SEGUNDAS PERSONAS DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
- PROBABLEMENTE, LA 2ª PERS. MASCULINA, TIZAHER, SE USARÍA COLOQUIALMENTE TANTO PARA HOMBRE COMO PARA MUJER, CAMBIANDO LA PREPOSICIÓN LEJÁ, TÚ MASCULINO, POR LAJ, TÚ FEMENINO.
- FRASE QUE UNA MADRE LE DIRÍA A SU HIJO, POR EJEMPLO
Cuidado (s), Atención (ones), Peligro (s), Cautela (s), Precaución (ones)
זְהִירוּת |
זְהִירֻיּוֹת |
זהירות |
זהירויות |
ZEHIRUT |
ZEHIRUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DE ZEHIRUT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAZHARAT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO DE - ATENCIÓN DE - PELIGRO DE
- LA FORMA COMPUESTA DE ZEHIRUIOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZEHIRUIOT (זְהִירֻיּוֹת - זהירויות) CUIDADOS DE - ATENCIONES DE - PELIGROS DE
Cuidadoso (a, os, as), Precavido (a, os, as), Cauto (a, os, as), Cauteloso (a, os, as), Circunspecto (a, os, as)
זָהִיר |
זְהִירָה |
זְהִירִים |
זְהִירוֹת |
זהיר |
זהירה |
זהירים |
זהירות |
ZAHIR |
ZEHIRAH |
ZEHIRIM |
ZEHIROT |
Advertencia - Advirtiendo / Aviso - Avisando
הַזְהָרָה |
o
|
אַזְהָרָה |
הזהרה |
אזהרה |
HAZHARAH |
AZHARAH |
- EL PLURAL DE HAZHARAH ES HAZHAROT (הַזְהָרוֹת - הזהרות) ADVERTENCIAS
- LA FORMA COMPUESTA DE HAZHARAH ES HAZHARAT (הַזְהָרַת - הזהרת) ADVERTENCIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DE HAZHAROT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAZHAROT (הַזְהָרוֹת - הזהרות) ADVERTENCIAS DE
- EL PLURAL DE AZHARAH ES HAZHAROT (אַזְהָרוֹת - אזהרות) ADVERTENCIAS
- LA FORMA COMPUESTA DE AZHARAH ES AZHARAT (אַזְהָרַת - אזהרת) ADVERTENCIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DE AZHAROT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AZHAROT (אַזְהָרוֹת - אזהרות) ADVERTENCIAS DE
(el hecho de estar ) Cuidando, Cuidado
הִיזָהֲרוּת |
היזהרות |
HIZAHARUT |
Cuidado con / Estate advertido de
נִזְהַר מִן |
נזהר מן |
NIZHAR MIN |
Advertido, Avisado, Prevenido
Advertir contra
מַזְהִיר מִפְּנֵי |
מזהיר מפני |
MAZHIR MIPNÉI |
Ten cuidado
תִּזָהֵר לָךְ |
תיזהר לך |
TIZAHER LAJ |
- LITERALMENTE: TENDRÁS CUIDADO (dicho a mujer).
- TIZAHER LEJÁ (תִּזָהֵר לְךָ - תזהר לך) TENDRÁS CUIDADO (dicho a hombre).
- EN HEBREO ES TÍPICO USAR COMO IMPERATIVO LA 2ª PERS., SING. Y PL., DEL FUTURO.
¡Cuidado! Perro
זְהִירוּת! כֶּלֶב |
זהירות! כלב |
ZEHIRUT! KÉLEV |
- ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...)
זְהִירוּת! כְּלָבִים חֳפְשִׁים בְּחָצֵר |
זהירות! כלבים חופשים בחצר |
ZEHIRUT! KLAVIM JOFSHIM BE-JATZER |
- ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS, ES EL PLURAL DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
- JOFASHIM (חֳפָשִׁים - חופשים) LIBRES - SUELTOS / VACACIONES (coloquial), ES EL PLURAL DE JOFESH (חֹפֶשׁ - חופש) LIBRE - SUELTO / VACACIÓN - VACACIONES (aún en singular) (coloquial)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOFESH (חֹפֶשׁ - חופש) LIBRE DE - SUELTO DE / VACACIÓN DE - VACACIONES DE (aún en singular) (coloquial)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JOFSHÉI (חֳפָשִׁים - חופשים) LIBRES DE - SUELTOS DE / VACACIONES DE (coloquial)
- BE (בְּ - ב) EN - A - POR - CON
- JATZER (חָצֵר - חצר) JARDÍN - PATIO - ÑPATIO DE JUEGOS / CORTE (del rey....)
El dueño de la casa es irascible y el perro aún más
בַּעַל הַבַּית עַצְבָּנִי וְהַכֶּלֶב עוֹד יוֹתֵר |
בעל הבית עצבני והכלב עוד יותר |
BA'AL HA-BÁIT 'ATZBANÍ VE-HA-KELEV 'OD IOTER |
Cuida las palabras
נִיזְהָר בַּדְּבָרִים |
ניזהר בדברים |
NIZHAR BA-DVARIM |
Él le advirtió (a ella) porque el suelo estaba resbaladizo
הוּא הִזְהִיר אוֹתָהּ כִּי הָרִצְפָּה חֲלַקְלַקָּה |
הוא הזהיר אותה כי הרצפה חלקלקה |
HU HIZHIR OTAH KI HARITZPAH JALAQLAQAH |
- HU (הוּא - הוּא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- HIZHIR (הִזְהִיר - הזהיר) (ÉL) ADVIRTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- OTAH (אוֹתָהּ - אותה) ELLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
- + AH (ה ָ ) A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- KI (כִּי - כי) PORQUE - QUE - PERO / CUANDO (bíblico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- RITZPAH (רִצְפָּה - רצפה) SUELO / ÁMBAR (BÍBLICO, INFRECUENTE) / RITZPAH (nombre bíblico)
- RETZAFOT (רִצְפַּת - רצפת) SUELOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RITZPAT (רִצְפַּת - רצפת) SUELO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RITZFOT (רִצְפוֹת - רִצְפוֹת) SUELOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LERATZEF (לְרַצֵּף) SOLAR - REVESTIR EL SUELO - PAVIMENTAR - ENLOSAR
- JALAQLAQAH (חֲלַקְלַקָּה - חלקלקה) RESBALADIZA / GLACIS - PLACA (arqueología), ES EL FEMENINO DE JALAQLAQ (חֲלַקְלַק - חֲלַקְלַק) RESBALADIZO - MUY SUAVE / HIPÓCRITA - UNTUOSO - OBSEQUIOSO
- VISTO EN HEBREW VERBS
El niño tuvo cuidado al abrir la puerta (cuando abrió la puerta, en su apertura de la puerta)
הַיֶּלֶד נִזְהַר בְּפַתְּחוֹ אֶת הַדֶּלֶת |
הילד נזהר בפתחו את הדלת |
HAIÉLED NIZHAR BEFATJÓ ET HADÉLET |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- NIZHAR (נִזְהַר - נזהר) ÉL TUVO CUIDADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- NO CONFUNDIR CON (CAMBIA LA NIQUD DE LA HEY) NIZHAR (נִזְהָר - נזהר) TENGO - TIENES - TIENE CUIDADO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL MISMO VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר)
- BEFATJÓ (בְּפַתְּחוֹ - בפתחו) CUANDO ÉL ABRIÓ - EN SU APERTURA DE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - A - POR - CON
- PATÚAJ (פָּתוּחַ - פתוח) ABIERTO - APERTURA - ABERTURA / DESBLOQUEADO / ENCENDIDO (ON) (luz, aparatos eléctricos y electrónicos) / EXTROVERTIDO / REVELADOR
- EN ESTE FRASE, LA PÉI, AL PERDER SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA, POR LLEVAR LA BET DELANTE, ADOPTA SU SONIDO FRICATIVO, F, EN LUGAR DE P.
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFTÓAJ (לִפְתֹּחַ) ABRIR (también cerraduras, candados, una reunión...) / EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR / ENCENDER (luz, ...) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio)
- Ó (וֹ - ו) POR ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- DÉLET (דֶּלֶת - דלת) PUERTA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
הַנֶהָגִים מִתְבַּקְּשִׁים לְהִיזָּהֵר מִפְּנֵי הַחְלָקָה |
הנהגים מתבקשים להיזהר מפני החלקה |
HANEHAGUIM MITBAQSHIM LEHIZAHER MIPNÉI HAJLAQAH |
- LITERALMENTE: ... DE LOS DESLIZAMIENTOS o DE LOS PATINAZOS
- ESTE VERBO, LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna), SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים) o NAHAGUIM (נַהָגִים - נהגים) CONDUCTORES - CHÓFERES
- NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MITBAQSHIM (מִתְבַּקְּשִׁים - מתבקשים) SON PEDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
- LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- MIPNÉI (מִפְּנֵי - מפני) DE - CONTRA / SOBRE - A FAVOR DE / PORQUE - DEBIDO A (talmúdico)
- MIPNEH (מִפְנֶה - מפנה) DE / PUNTO DE CAMBIO - CAMBIO
- HAJLAQAH (הַחְלָקָה - החלקה) ESQUÍ - PATINAJE - DESLIZAMIENTO - (el hecho de estar) ESQUIANDO - PATINANDO - DESLIZANDO / (el hecho de estar) ALISANDO (el cabello, el pelo) - SUAVIZANDO (algo)
- VISTO EN PEALIM
Ten cuidado de no tragarte el hueso de la aceituna
תִּזָּהֵר לֺא לִבְלֹעַ אֶת הַגַּרְעׅין שֶׁל הַזַּיׅת |
תזהר לא לבלע את הגרעין של הזית |
TIZAHER LO LIVLÓ'A ET HAGAR'ÍN SHEL HAZÁIT |
- TIZAHER (נִזְהַר - נזהר) (TÚ, hombre) TENDRÁS CUIDADO - (ELLA) TENDRÁ CUIDADO, ES LA 2ª PERSONA DEL MASCULINO Y LA 3ª DEL FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO, QUE TAMBIÉN SE USAN COMO IMPERATIVO SINGULAR MASCULINO Y FEMENINO, TEN CUIDADO, DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- LO (לֹא - לא) NO
- LIVLÓ'A (לִבְלֹעַ) TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) - TRAGARSE EL ANZUELO - CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) - CAER (en un engaño, trampa) (jerga)
- ET (אֶת - את) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- GAR'ÍN (גַּרְעִין - גרעין) HUESO - (de aceituna, cereza...) / SEMILLA - SIMIENTE - GRANO / KÉRNEL / NÚCLEO (de célula, átomo) / GRUPO PEQUEÑO DE PERSONAS / GRUPO PEQUEÑO DE PERSONAS PENSANDO EN ESTABLECER UN NUEVO ASENTAMIENTO / (en plural) PIPAS (de girasol, calabaza o melón, normalmente tostadas) (coloquial)
- GAR'INIM (גַּרְעִינִים - גרעינים) HUESOס - (de aceituna, cereza...) / SEMILLAS - SIMIENTES - GRANOS - PIPAS / KÉRNELS / NÚCLEOS (de célula, átomo) / GRUPOS PEQUEÑOS DE PERSONAS / GRUPOS PEQUEÑOS DE PERSONAS PENSANDO EN ESTABLECER UN NUEVO ASENTAMIENTO / (en plural) PIPAS (de girasol, calabaza o melón, normalmente tostadas) (coloquial)
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- ZÁIT (זַיִת - זית) ACEITUNA - OLIVA
- ZEITIM (זֵיתִים - זיתים) ACEITUNAS - OLIVAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ZÉIT (זֵית - זית) ACEITUNA DE - OLIVA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZEITÉI (זֵיתֵי - זיתי) ACEITUNAS DE - OLIVAS DE
- SHÉMEN ZÁIT (שֶׁמֶן זַיִת - שמן זית) ACEITE DE OLIVA
- SHÉMEN (שֶׁמֶן - שמן) ACEITE
- 'ETZ ZÁIT (עֵץ זַיִת - עץ זית) OLIVO
- 'ETZ (עֵץ - עץ) ÁRBOL / MADERA
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)
מוֹסִיפִים אֶת הַשְׁעוּעִים וְהַשְׁעוּעִיּוֹת, הַדְלוּעִים וְהַבָּצָל, וּמְבַשְּׁלִים כְּרֶבַע שָׁעָה. אָנָּא הִזָהֲרוּ מְהַקְדָּחַת הַתַּבְשִׁיל! (בִּשּׁוּל יָתֵר שֶׁל מַאֲכָל עַד כְּדֵי חֲרִיכָה). |
מוסיפים את השְׁעוּעִים והשְׁעוּעִיּוֹת, הדְּלוּעִים והבצל, ומבשלים כרבע שעה. אנא היזהרו מהַקְדָּחַת התַּבְשִׁיל! (בשול יתר של מאכל עד כדי חריכה). |
MOSIFIM ET HASHE'U'ÍM VEHASHE'U'IOT, HADLU'ÍM VEHABATZAL, UMEVASHLIM KERÉVA' SHA'AH. ANA HIZHARÚ MEHAQDERAH HATAVSHIL! ANA HIZAHARÚ MEHAQADÁJAT HATAVSHIL! (BISHUL IATER SHEL MAAJAL 'AD KDÉI JARIJAH) |
- EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE TRADUCIDO ASÍ: SE AÑADEN LAS ALUBIAS, LA CALABAZA Y LA CEBOLLA, Y SE COCINAN DURANTE UN CUARTO DE HORA. ¡TENED CUIDADO CON EL FUEGO DEL GUISO! (CON PASARSE EN SU COCCIÓN HASTA QUEMARLO)
- MOSIFIM (מוֹסִיפִים - מוסיפים) AÑADIMOS - AÑADÍS - AÑADEN / SE AÑADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיף) AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- SHE'U'ÍM (שְׁעוּעִיּם - שעועים) FRIJOLES - ALUBIAS - JUDÍAS Y SHE'U'IOT (שְׁעוּעִיּוֹת - שעועיות) ALUBIAS - FRIJOLES - JUDÍAS, SON AMBOS PLURALES ACEPTABLES DE SHE'U'IT (שְׁעוּעִית - שעועית) ALUBIA - FRIJOL - JUDÍA
- DLU'ÍM (דְלוּעִים - דלועים) CALABAZAS, ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO FEMENINO DLÁ'AT (דְּלַעַת - דלעת) CALABAZA
- VE (וְ - ו) Y
- BATZAL (בָּצָל - בּצל) CEBOLLA
- U (וּ - ו) Y ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y
- MEVASHLIM (מְבַשְּׁלִים - מבשלים) COCINAMOS - COCINÁIS - COCINAN / SE COCINAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- KE (כְּ - כ) COMO - CUANDO - UNOS - MÁS O MENOS - APROXIMADAMENTE, ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
- REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעה) CUARTO DE HORA - 15 MINUTOS
- ANA (אָנָּא - אנא) POR FAVOR (florido)
- HIZAHARÚ (הִזָהֲרוּ - היזהרו) TENED CUIDADO - TENGAN CUIDADO, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- ME
- QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE DE - MALARIA DE / CALOR DE - TEMPERATURA DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE COINCIDE CON LA SIMPLE, DE QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE - MALARIA / CALOR - TEMPERATURA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIQDÓAJ (לִקְדֹּחַ) ARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) GUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
- NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) (TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁיל) MADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
- BISHUL (בִּשׁוּל - בישול) COCINA - (acción y efecto de) COCINAR
- IATER (יָתֵר - יתר) EXCESIVO - ABUNDANTE - GRAN
- NO CONFUNDIR CON IÉTER (יֶתֶר - יתר) RESTO - RESTANTE - / EXCESO - EXCEDENTE - SOBRANTE - SOBRA / HIPOTENUSA / CUERDA - CORDEL - SOGA - CABO - MAROMA
- SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia)
- MAAJAL (מַאֲכָל - מאכל) COMIDA - ALIMENTO
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / ETERNIDAD
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA - EN LA MEDIDA EN QUE - MÁS O MENOS
- JARIJAH (חֲרִיכָה - חריכה) QUEMADURA - CHAMUSQUINA, (acción y efecto de) QUEMAR - CHAMUSCAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LAJAROJ (לַחֲרֹךְ) QUEMAR - CHAMUSCAR - ABRASAR
- PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS
Verbos relacionados
LEHAZHIR - HIZHIR - לְהַזְהִיר - הִזְהִיר - ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
LEHAZHIR - HUZHAR - לְהַזְהִיר - הֻזְהַר - SER ADVERTIDO - AVISADO - PREVENIDO
LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RELUMBRAR - RESPLANDECER - ILUMINAR
LASHIR - לָֹשִׁיר- CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
LIROT - לִראוֹת - VER / PERCIBIR / DARSE CUENTA / OBSERVAR / ADVERTIR / NOTAR / ENTENDER / COMPRENDER / DETERMINAR / COMPROBAR / EXAMINAR / INVESTIGAR
LIMNÓ'A - לִמְנֹעַ - PREVENIR - EVITAR / RETENER
LEHIMANÁ' - לְהִמָּנַע - SER PREVENIDO - EVITADO / RETENIDO / ABSTENERSE
LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |