Verbos‎ > ‎

CUIDAR - TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO - LEHIZAHER - NIZHAR - להיזהר - נזהר

TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO

TO BE CAREFUL - TO BE CAUTIOUS
ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן) DE

CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ זהר
INFINITIVO LEHIZAHER לְהִזָּהֵר להיזהר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NIZHAR נִזְהַר נזהר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִזְהָר נִזְהֶרֶת נִזְהָרִים נִזְהָרוֹת הִזָהֵר הִזָהֲרִי הִזָהֲרוּ
נזהר נזהרת נזהרים נזהרות היזהר היזהרי היזהרו
NIZHAR NIZHÉRET NIZHARIM NIZHAROT HIZAHER HIZAHARÍ HIZAHARÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִזְהַרְתִּי נִזְהַרְתָּ נִזְהַרְתְּ נִזְהַר נִזְהֲרָה נִזְהַרְנוּ נִזְהַרְתֶּם נִזְהַרְתֶּן נִזְהֲרוּ
נזהרתי נזהרת נזהרת נזהר נזהרה נזהרנו נזהרתם נזהרתן נזהרו
NIZHARTI NIZHARTA NIZHART NIZHAR NIZHARAH NIZHARNU NIZHÁRTEM* NIZHARTEN* NIZHARÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶזָהֵר תִּזָהֵר תִּזָהֲרִי יִזָהֵר תִּזָהֵר נִזָהֵר תִּזָהֲרוּ יִזָהֲרוּ
אזהר תיזהר תיזהרי ייזהר תיזהר ניזהר תיזהרו ייזהרו
EZAHER TIZAHER TIZAHARÍ IZAHER TIZAHER NIZAHER TIZAHARÚ IZAHARÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Ten Cuidado (a hombre / a mujer)
    2. 2.2 Cuidado (s), Atención (ones), Peligro (s), Cautela (s), Precaución (ones)
    3. 2.3 Cuidadoso (a, os, as), Precavido (a, os, as), Cauto (a, os, as), Cauteloso (a, os, as), Circunspecto (a, os, as)
    4. 2.4 Advertencia - Advirtiendo / Aviso - Avisando
    5. 2.5 (el hecho de estar ) Cuidando, Cuidado
    6. 2.6 Cuidado con / Estate advertido de
    7. 2.7 Advertido, Avisado, Prevenido
    8. 2.8 Advertir contra
    9. 2.9 Ten cuidado
    10. 2.10 ¡Cuidado! Perro
    11. 2.11 Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...) 
    12. 2.12 El dueño de la casa es irascible y el perro aún más
    13. 2.13 Cuida las palabras
    14. 2.14 Él le advirtió (a ella) porque el suelo estaba resbaladizo
    15. 2.15 El niño tuvo cuidado al abrir la puerta (cuando abrió la puerta, en su apertura de la puerta)
    16. 2.16 Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
    17. 2.17 Ten cuidado de no tragarte el hueso de la aceituna
    18. 2.18 Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAZHIR - HIZHIR - לְהַזְהִיר - הִזְהִיר - ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
    2. 3.2 LEHAZHIR - HUZHAR - לְהַזְהִיר - הֻזְהַר - SER ADVERTIDO - AVISADO - PREVENIDO
    3. 3.3 LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RELUMBRAR - RESPLANDECER - ILUMINAR
    4. 3.4 LASHIR - לָֹשִׁיר- CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
    5. 3.5 LIROT - לִראוֹת - VER / PERCIBIR / DARSE CUENTA / OBSERVAR / ADVERTIR / NOTAR / ENTENDER / COMPRENDER / DETERMINAR / COMPROBAR / EXAMINAR / INVESTIGAR
    6. 3.6 LIMNÓ'A - לִמְנֹעַ - PREVENIR - EVITAR / RETENER
    7. 3.7 LEHIMANÁ' - לְהִמָּנַע - SER PREVENIDO - EVITADO / RETENIDO / ABSTENERSE
    8. 3.8 LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Ten Cuidado (a hombre / a mujer)

תִּזָהֵר לְךָ תִּזָהֲרִי לַךְ
תיזהר לך תיזהרי לך
TIZAHER LEJÁ TIZAHARÍ LAJ
  • LITERALMENTE: TENDRÁS CUIDADO
  • TÍPICO USO HEBREO DE LAS SEGUNDAS PERSONAS DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
  • PROBABLEMENTE, LA 2ª PERS. MASCULINA, TIZAHER, SE USARÍA COLOQUIALMENTE TANTO PARA HOMBRE COMO PARA MUJER, CAMBIANDO LA PREPOSICIÓN LEJÁ, MASCULINO, POR LAJ, FEMENINO.
  • FRASE QUE UNA MADRE LE DIRÍA A SU HIJO, POR EJEMPLO

Cuidado (s), Atención (ones), Peligro (s), Cautela (s), Precaución (ones)

זְהִירוּת זְהִירֻיּוֹת
זהירות זהירויות
ZEHIRUT ZEHIRUIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DE ZEHIRUT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAZHARAT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO DE - ATENCIÓN DE - PELIGRO DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DE ZEHIRUIOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZEHIRUIOT (זְהִירֻיּוֹת - זהירויות) CUIDADOS DE - ATENCIONES DE - PELIGROS DE

Cuidadoso (a, os, as), Precavido (a, os, as), Cauto (a, os, as), Cauteloso (a, os, as), Circunspecto (a, os, as)

זָהִיר זְהִירָה זְהִירִים זְהִירוֹת
זהיר זהירה זהירים זהירות
ZAHIR ZEHIRAH ZEHIRIM ZEHIROT

Advertencia - Advirtiendo / Aviso - Avisando

הַזְהָרָה
o
אַזְהָרָה
הזהרה אזהרה
HAZHARAH AZHARAH
  • EL PLURAL DE HAZHARAH ES HAZHAROT (הַזְהָרוֹת - הזהרות) ADVERTENCIAS 
    • LA FORMA COMPUESTA DE HAZHARAH ES HAZHARAT (הַזְהָרַת - הזהרת) ADVERTENCIA DE 
    • LA FORMA COMPUESTA DE HAZHAROT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAZHAROT (הַזְהָרוֹת - הזהרות) ADVERTENCIAS DE
  • EL PLURAL DE AZHARAH ES HAZHAROT (אַזְהָרוֹת - אזהרותADVERTENCIAS 
    • LA FORMA COMPUESTA DE AZHARAH ES AZHARAT (אַזְהָרַת - אזהרתADVERTENCIA DE 
    • LA FORMA COMPUESTA DE AZHAROT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AZHAROT (אַזְהָרוֹת - אזהרותADVERTENCIAS DE

(el hecho de estar ) Cuidando, Cuidado

הִיזָהֲרוּת
היזהרות
HIZAHARUT

Cuidado con / Estate advertido de

נִזְהַר מִן
נזהר מן
NIZHAR MIN

Advertido, Avisado, Prevenido

מֻזְהָר
מוזהר
MUZHAR

Advertir contra

מַזְהִיר מִפְּנֵי
מזהיר מפני
MAZHIR MIPNÉI

Ten cuidado

תִּזָהֵר לָךְ
תיזהר לך
TIZAHER LAJ
  • LITERALMENTE: TENDRÁS CUIDADO (dicho a mujer).
  •  TIZAHER LEJÁ (תִּזָהֵר לְךָ - תזהר לךTENDRÁS CUIDADO (dicho a hombre).
  • EN HEBREO ES TÍPICO USAR COMO IMPERATIVO LA 2ª PERS., SING. Y PL., DEL FUTURO.

¡Cuidado! Perro


זְהִירוּת! כֶּלֶב
זהירות! כלב
ZEHIRUT! KÉLEV
  • ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירותCUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)

Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...) 

זְהִירוּת! כְּלָבִים חֳפְשִׁים בְּחָצֵר
זהירות! כלבים חופשים בחצר
ZEHIRUT! KLAVIM JOFSHIM BE-JATZER
  • ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירותCUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
  • KLAVIM (כְּלָבִים - כלביםPERROS, ES EL PLURAL DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלבPERRO
  • JOFASHIM (חֳפָשִׁים - חופשיםLIBRES - SUELTOS / VACACIONES (coloquial), ES EL PLURAL DE JOFESH (חֹפֶשׁ - חופשLIBRE - SUELTO / VACACIÓN - VACACIONES (aún en singular) (coloquial)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOFESH (חֹפֶשׁ - חופשLIBRE DE - SUELTO DE / VACACIÓN DE - VACACIONES DE (aún en singular) (coloquial)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JOFSHÉI (חֳפָשִׁים - חופשיםLIBRES DE - SUELTOS DE / VACACIONES DE (coloquial)
  • BE (בְּ - בEN - A - POR - CON
  • JATZER (חָצֵר - חצרJARDÍN - PATIO - ÑPATIO DE JUEGOS / CORTE (del rey....)

El dueño de la casa es irascible y el perro aún más

בַּעַל הַבַּית עַצְבָּנִי וְהַכֶּלֶב עוֹד יוֹתֵר
בעל הבית עצבני והכלב עוד יותר
BA'AL HA-BÁIT 'ATZBANÍ VE-HA-KELEV 'OD IOTER

Cuida las palabras

נִיזְהָר בַּדְּבָרִים
ניזהר בדברים
NIZHAR BA-DVARIM

Él le advirtió (a ella) porque el suelo estaba resbaladizo

הוּא הִזְהִיר אוֹתָהּ כִּי הָרִצְפָּה חֲלַקְלַקָּה
הוא הזהיר אותה כי הרצפה חלקלקה
HU HIZHIR OTAH KI HARITZPAH JALAQLAQAH
  • HU (הוּא - הוּאÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HIZHIR (הִזְהִיר - הזהיר) (ÉL) ADVIRTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
  • OTAH (אוֹתָהּ - אותהELLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
    • AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • KI (כִּי - כיPORQUE - QUE - PERO / CUANDO (bíblico)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • RITZPAH (רִצְפָּה - רצפהSUELO / ÁMBAR (BÍBLICO, INFRECUENTE) / RITZPAH (nombre bíblico)
    • RETZAFOT (רִצְפַּת - רצפתSUELOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RITZPAT (רִצְפַּת - רצפתSUELO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RITZFOT (רִצְפוֹת - רִצְפוֹתSUELOS DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LERATZEF (לְרַצֵּףSOLAR - REVESTIR EL SUELO - PAVIMENTAR - ENLOSAR
  • JALAQLAQAH (חֲלַקְלַקָּה - חלקלקה) RESBALADIZA / GLACIS - PLACA (arqueología), ES EL FEMENINO DE JALAQLAQ (חֲלַקְלַק - חֲלַקְלַק) RESBALADIZO - MUY SUAVE / HIPÓCRITA - UNTUOSO - OBSEQUIOSO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El niño tuvo cuidado al abrir la puerta (cuando abrió la puerta, en su apertura de la puerta)

הַיֶּלֶד נִזְהַר בְּפַתְּחוֹ אֶת הַדֶּלֶת
הילד נזהר בפתחו את הדלת
HAIÉLED NIZHAR BEFATJÓ ET HADÉLET
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • NIZHAR (נִזְהַר - נזהר) ÉL TUVO CUIDADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵרTENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
    • NO CONFUNDIR CON (CAMBIA LA NIQUD DE LA HEYNIZHAR (נִזְהָר - נזהרTENGO - TIENES - TIENE CUIDADO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL MISMO VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר)
  • BEFATJÓ (בְּפַתְּחוֹ - בפתחו) CUANDO ÉL ABRIÓ - EN SU APERTURA DE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - A - POR - CON
    • PATÚAJ (פָּתוּחַ - פתוחABIERTO - APERTURA - ABERTURA / DESBLOQUEADO / ENCENDIDO (ON) (luz, aparatos eléctricos y electrónicos) / EXTROVERTIDO / REVELADOR
      • EN ESTE FRASE, LA PÉI, AL PERDER SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA, POR LLEVAR LA BET DELANTE, ADOPTA SU SONIDO FRICATIVO, F, EN LUGAR DE P.
      • RELACIONADA CON EL VERBO LIFTÓAJ (לִפְתֹּחַ) ABRIR (también cerraduras, candados, una reunión...) / EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR / ENCENDER (luz, ...) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio)
    • Ó (וֹ - ו) POR ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo)
  • DÉLET (דֶּלֶת - דלת) PUERTA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo

הַנֶהָגִים מִתְבַּקְּשִׁים לְהִיזָּהֵר מִפְּנֵי הַחְלָקָה
הנהגים מתבקשים להיזהר מפני החלקה
HANEHAGUIM MITBAQSHIM LEHIZAHER MIPNÉI HAJLAQAH
  • LITERALMENTE: ... DE LOS DESLIZAMIENTOS o DE LOS PATINAZOS
  • ESTE VERBO, LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna), SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים) o  NAHAGUIM (נַהָגִים - נהגים) CONDUCTORES - CHÓFERES
    • NEHAG (נֶהָג - נהג) o  NAHAG (נַהָג - נהגCONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o  NAHAG (נַהָג - נהגCONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o  NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגיCONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
  • MITBAQSHIM (מִתְבַּקְּשִׁים - מתבקשים) SON PEDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
  • LEHIZAHER (לְהִזָּהֵרTENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
  • MIPNÉI (מִפְּנֵי - מפניDE - CONTRA / SOBRE - A FAVOR DE / PORQUE - DEBIDO A (talmúdico)
    • MIPNEH (מִפְנֶה - מפנהDE / PUNTO DE CAMBIO - CAMBIO
  • HAJLAQAH (הַחְלָקָה - החלקה) ESQUÍ - PATINAJE - DESLIZAMIENTO - (el hecho de estar) ESQUIANDO - PATINANDO - DESLIZANDO / (el hecho de estar) ALISANDO (el cabello, el pelo) - SUAVIZANDO (algo)
  • VISTO EN PEALIM

Ten cuidado de no tragarte el hueso de la aceituna

תִּזָּהֵר לֺא לִבְלֹעַ אֶת הַגַּרְעׅין שֶׁל הַזַּיׅת
תזהר לא לבלע את הגרעין של הזית
TIZAHER LO LIVLÓ'A ET HAGAR'ÍN SHEL HAZÁIT
  • TIZAHER (נִזְהַר - נזהר(TÚ, hombre) TENDRÁS CUIDADO - (ELLA) TENDRÁ CUIDADO, ES LA 2ª PERSONA DEL MASCULINO Y LA 3ª DEL FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO, QUE TAMBIÉN SE USAN COMO IMPERATIVO SINGULAR MASCULINO Y FEMENINO, TEN CUIDADO, DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵרTENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
  • LO (לֹא - לאNO
  • LIVLÓ'A (לִבְלֹעַTRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) - TRAGARSE EL ANZUELO - CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) - CAER (en un engaño, trampa) (jerga)
  • ET (אֶת - את) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • GAR'ÍN (גַּרְעִין - גרעין) HUESO - (de aceituna, cereza...) / SEMILLA - SIMIENTE - GRANO / KÉRNEL / NÚCLEO (de célula, átomo) / GRUPO PEQUEÑO DE PERSONAS / GRUPO PEQUEÑO DE PERSONAS PENSANDO EN ESTABLECER UN NUEVO ASENTAMIENTO / (en plural) PIPAS (de girasol, calabaza o melón, normalmente tostadas) (coloquial)
    • GAR'INIM (גַּרְעִינִים - גרעינים) HUESOס - (de aceituna, cereza...) / SEMILLAS - SIMIENTES - GRANOS - PIPAS / KÉRNELS / NÚCLEOS (de célula, átomo) / GRUPOS PEQUEÑOS DE PERSONAS / GRUPOS PEQUEÑOS DE PERSONAS PENSANDO EN ESTABLECER UN NUEVO ASENTAMIENTO / (en plural) PIPAS (de girasol, calabaza o melón, normalmente tostadas) (coloquial)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • ZÁIT (זַיִת - זיתACEITUNA - OLIVA
    • ZEITIM (זֵיתִים - זיתיםACEITUNAS - OLIVAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ZÉIT (זֵית - זיתACEITUNA DE - OLIVA DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZEITÉI (זֵיתֵי - זיתיACEITUNAS DE - OLIVAS DE
    • SHÉMEN ZÁIT (שֶׁמֶן זַיִת - שמן זיתACEITE DE OLIVA
      • SHÉMEN (שֶׁמֶן - שמןACEITE
    • 'ETZ ZÁIT (עֵץ זַיִת - עץ זיתOLIVO
      • 'ETZ (עֵץ - עץÁRBOL / MADERA
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)

מוֹסִיפִים אֶת הַשְׁעוּעִים וְהַשְׁעוּעִיּוֹת, הַדְלוּעִים וְהַבָּצָל, וּמְבַשְּׁלִים כְּרֶבַע שָׁעָה. אָנָּא הִזָהֲרוּ מְהַקְדָּחַת הַתַּבְשִׁיל! (בִּשּׁוּל יָתֵר שֶׁל מַאֲכָל עַד כְּדֵי חֲרִיכָה).
מוסיפים את השְׁעוּעִים והשְׁעוּעִיּוֹת, הדְּלוּעִים והבצל, ומבשלים כרבע שעה. אנא היזהרו מהַקְדָּחַת התַּבְשִׁיל! (בשול יתר של מאכל עד כדי חריכה).
MOSIFIM ET HASHE'U'ÍM VEHASHE'U'IOT, HADLU'ÍM VEHABATZAL, UMEVASHLIM KERÉVA' SHA'AH. ANA HIZHARÚ MEHAQDERAH HATAVSHIL! ANA HIZAHARÚ MEHAQADÁJAT HATAVSHIL! (BISHUL IATER SHEL MAAJAL 'AD KDÉI JARIJAH)
  • EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE TRADUCIDO ASÍ: SE AÑADEN LAS ALUBIAS, LA CALABAZA Y LA CEBOLLA, Y SE COCINAN DURANTE UN CUARTO DE HORA. ¡TENED CUIDADO CON EL FUEGO DEL GUISO! (CON PASARSE EN SU COCCIÓN HASTA QUEMARLO)
  • MOSIFIM (מוֹסִיפִים - מוסיפיםAÑADIMOS - AÑADÍS - AÑADEN / SE AÑADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיףAÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • SHE'U'ÍM (שְׁעוּעִיּם - שעועיםFRIJOLES - ALUBIAS - JUDÍAS Y SHE'U'IOT (שְׁעוּעִיּוֹת - שעועיותALUBIAS - FRIJOLES - JUDÍAS, SON AMBOS PLURALES ACEPTABLES DE SHE'U'IT (שְׁעוּעִית - שעועיתALUBIA - FRIJOL - JUDÍA
  • DLU'ÍM (דְלוּעִים - דלועיםCALABAZAS, ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO FEMENINO DLÁ'AT (דְּלַעַת - דלעתCALABAZA
  • VE (וְ - וY
  • BATZAL (בָּצָל - בּצל) CEBOLLA
  • U (וּ - ו ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - וY
  • MEVASHLIM (מְבַשְּׁלִים - מבשליםCOCINAMOS - COCINÁIS - COCINAN / SE COCINAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
  • KE (כְּ - כCOMO - CUANDO - UNOS - MÁS O MENOS - APROXIMADAMENTE, ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמוCOMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
  • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעה) CUARTO DE HORA - 15 MINUTOS
  • ANA (אָנָּא - אנאPOR FAVOR (florido)
  • HIZAHARÚ (הִזָהֲרוּ - היזהרוTENED CUIDADO - TENGAN CUIDADO, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵרTENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
  • ME
  • QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE DE - MALARIA DE / CALOR DE - TEMPERATURA DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE COINCIDE CON LA SIMPLE, DE QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE - MALARIA / CALOR - TEMPERATURA
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIQDÓAJ (לִקְדֹּחַ) ARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
  • TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשילGUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
    • NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל(TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁילMADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
  • BISHUL (בִּשׁוּל - בישולCOCINA - (acción y efecto de) COCINAR
  • IATER (יָתֵר - יתר) EXCESIVO - ABUNDANTE - GRAN
    • NO CONFUNDIR CON IÉTER (יֶתֶר - יתר) RESTO - RESTANTE - / EXCESO - EXCEDENTE - SOBRANTE - SOBRA / HIPOTENUSA / CUERDA - CORDEL - SOGA - CABO - MAROMA
  • SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia)
  • MAAJAL (מַאֲכָל - מאכל) COMIDA - ALIMENTO
  • 'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / ETERNIDAD
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA - EN LA MEDIDA EN QUE - MÁS O MENOS
  • JARIJAH (חֲרִיכָה - חריכה) QUEMADURA - CHAMUSQUINA, (acción y efecto de) QUEMAR - CHAMUSCAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO LAJAROJ (לַחֲרֹךְ) QUEMAR - CHAMUSCAR - ABRASAR
  • PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS

Verbos relacionados

LEHAZHIR - HIZHIR - לְהַזְהִיר - הִזְהִיר - ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)

LEHAZHIR - HUZHAR - לְהַזְהִיר - הֻזְהַר - SER ADVERTIDO - AVISADO - PREVENIDO

LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RELUMBRAR - RESPLANDECER - ILUMINAR

LASHIR - לָֹשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)

LIROT - לִראוֹת VER / PERCIBIR / DARSE CUENTA / OBSERVAR / ADVERTIR / NOTAR / ENTENDER / COMPRENDER / DETERMINAR / COMPROBAR / EXAMINAR / INVESTIGAR

LIMNÓ'A - לִמְנֹעַ - PREVENIR - EVITAR / RETENER

LEHIMANÁ' - לְהִמָּנַע - SER PREVENIDO - EVITADO / RETENIDO / ABSTENERSE

LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.