OCURRIR - PASAR
TO HAPPEN - TO OCCUR - TO TRANSPIRE
NO CONFUNDIR CON LIQRÓ (לִקְרֹא) LEER / CLAMAR - EXIGIR - LLAMAR LA ATENCIÓN - ALZAR LA VOZ - HACERSE OÍR (sobre algo) / LLAMAR - NOMBRAR - APODAR, A PESAR DE QUE EN MUCHOS CASOS SON HOMÓFONOS, NI CON LIQRAT (לִקְרַאת - לקראת) ANTES DE - EN PREPARACIÓN DE - ANTICIPANDO / HACIA - EN LA DIRECCIÓN DE - QUE CONDUCE A
INFINITIVO |
LIQROT |
לִקְרוֹת |
לקרות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
QARAH |
קָרָה |
קרה |
* CONFORME A UNA NOTA DE LA ROSEN SCHOOL OF HEBREW, DEL QUE ME DA NOTICIA MARGARITA, LA RAÍZ CORRECTA DE ESTE VERBO ES (קרי) Y NO (קרה), CONFUSIÓN FRECUENTE CUANDO SE TRATA, COMO EN ESTE CASO, DE UN VERBO PERTENECIENTE AL SUBTIPO LAMED-IOD (ל"י) DE LOS VERBOS PA'AL, QUE SIGUEN UNAS REGLAS GRAMATICALES PROPIAS (VER AQUÍ).
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
קוֹרֶה |
קוֹרָה |
קוֹרִים |
קוֹרוֹת |
קְרֵה |
קְרִי |
קְרוּ |
קורה |
קורה |
קורים |
קורות |
קרה |
קרי |
קרו |
QOREH |
QORAH |
QORIM |
QOROT |
QREH |
QRÍ |
QRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
קָרִיתִי |
קָרִיתָ |
קָרִית |
קָרָה |
קָרְתָה |
קָרִינוּ |
קָרִיתֶם |
קָרִיתֶן |
קָרוּ |
קריתי |
קרית |
קרית |
קרה |
קרתה |
קרינו |
קריתם |
קריתן |
קרו |
QARITI |
QARITA |
QARIT |
QARAH |
QARTAH |
QARINU |
QARÍTEM** |
QARITEN** |
QARÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקְרֶה |
תִּקְרֶה |
תִּקְרִי |
יִקְרֶה |
תִּקְרֶה |
נִקְרֶה |
תִּקְרוּ |
יִקְרוּ |
אקרה |
תקרה |
תקרי |
יקרה |
תקרה |
נקרה |
תקרו |
יקרו |
EQREH |
TIQREH |
TIQRÍ |
IQREH |
TIQREH |
NIQREH |
TIQRÚ |
IQRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 OCURRIR - PASAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 ¿Qué ocurre?, ¿Qué pasa?, ¿Qué hay?, ¿Qué tal? (forma típica de saludo)
- 2.2 Hechos, Acontecimientos, Sucesos, Eventos, Andanzas, Viajes, Historia, Historias
- 2.2.1 CV, Curriculum Vitae
- 2.3 Viga / Poste (de una portería)
- 2.4 Incidente (s), Ocurrencia (s), Caso (s), Situación (ones), Ocasión (ones), Casualidad (es) (en el sentido de algo que ocurre sin buscarlo), Instancia (s), Ejemplo (s)
- 2.4.1 (algo que ocurre) Por casualidad, Accidentalmente, Involuntariamente, De paso / ¿Por causalidad...? (usado como introducción al comienzo de una pregunta)
- 2.4.2 Sino, Destino, Suerte, Circunstancias, Casualidad
- 2.4.3 Emergencia, Caso de emergencia
- 2.4.4 Causa perdida (jerga)
- 2.5 Ocurrencia
- 2.6 Frío, Frialdad (sustantivo)
- 2.7 Frío, Helado (adjetivo)
- 2.8 Juicioso, Equilibrado, Cabeza Fría
- 2.9 Mamá, no te preocupes, ¿qué me puede pasar en (dentro de) unas cuantas horas (en este rato)?
- 2.10 Tu CV es impresionante
- 2.11 No importa cuándo, lo más importante es que ocurra
- 2.12 Ella estaba realmente triste y tuve que sonsacarle para que me dijera lo que pasó
- 2.13 Expresiones habituales derivadas de LIQROT - QARAH
- 2.14 Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT y otras
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIQAROT - לְהִקָּרוֹת - OCURRIR - TOPARSE - ENCONTRATRSE (inesperadamente)
- 3.2 LEQAROT - QERAH - לְקָרוֹת - קֵרָה - TECHAR - CUBRIR CON TECHO
- 3.3 LEQAROT - QORAH - לְקָרוֹת - קֹרָה - SER TECHADO - SER CUBIERTO CON TECHO
- 3.4 LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ- OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
- 3.5 LEHIZDAMÉN - לְהִזְדַּמֵּן - OCURRIR (inintencionadamente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
- 3.6 LEARÉ'A - לְאָרֵעַ - OCURRIR - ACONTECER
- 3.7 LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)
- 3.8 LIHIOT - לִהְיוֹת - SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- 3.9 LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
- 3.10 LEHITJOLEL - לְהִתְחוֹלֵל - OCURRIR - TENER LUGAR
- 3.11 LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
- 3.12 LAQUM - לָקוּם - LEVANTARSE - DESPERTARSE - PONERSE EN PIÉ / OCURRIR - SURGIR - REALIZARSE (sueño, augurio, profecía, plan) / ESTABLECERSE - FUNDARSE - CONSTITUIRSE / SER CONSTRUIDO / PERSEVERAR - RESISTIR (florido)
- 3.13 LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
- 3.14 LAJALOF - לַחֲלֹף - PASAR (el tiempo, los años...) - PASAR (por un sitio)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
¿Qué ocurre?, ¿Qué pasa?, ¿Qué hay?, ¿Qué tal? (forma típica de saludo)
מָה קוֹרֶה? |
מה קורה? |
MAH QOREH? |
Hechos, Acontecimientos, Sucesos, Eventos, Andanzas, Viajes, Historia, Historias
CV, Curriculum Vitae
קוֹרוֹת חַיִּם |
קורות חיים |
QOROT JÁIM |
- LITERALMENTE: HECHOS DE VIDA
- SU ACRÓNIMO ES QOJ (קו"ח) CV
- OJO: ESTE ACRÓNIMO QOJ (קו"ח) TAMBIÉN PUEDE REFERIRSE A QEHÍLAH VEJAZÁN (קְהִלָּה וְחַזָּן - קהילה וחזן) LA CONGREGACIÓN Y EL LÍDER DE LA ORACIÓN (y suele hacer referencia a la instrucción de un libro de oraciones)
- QEHÍLAH (קְהִלָּה - קהילה) CONGREGACIÓN - COMUNIDAD
- JAZÁN (חַזָּן - חזן) CANTOR DE LA SINAGOGA - LÍDER DE LA ORACIÓN (judaísmo)
- SOMEJ (סוֹמֵךְ - סומך) APOYO - SOPORTE / AYUDANTE DEL CANTOR DE LA SINAGOGA (ritual judío)
Viga / Poste (de una portería)
Incidente (s), Ocurrencia (s), Caso (s), Situación (ones), Ocasión (ones), Casualidad (es) (en el sentido de algo que ocurre sin buscarlo), Instancia (s), Ejemplo (s)
מִקְרֶה |
מִקְרִים |
מקרה |
מקרים |
MIQREH |
MIQRIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBÉN ES MIQREH (מִקְרֶה - מקרה) CASO DE - OCASIÓN DE - CASO DE - CASUALIDAD DE - OCURRENCIA DE - INCIDENTE DE - INSTANCIA DE - EJEMPLO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIQRIM ES MIQRÉI (מִקְרֵי - מקרי) CASOS DE - OCASIONES DE - INCIDENTES DE - INSTANCIAS DE - EJEMPLOS DE
- MIQREH SIEMPRE INDICA UNA OCASIÓN QUE SE PRODUCE POR CASUALIDAD; CUANDO SE TRATA DE UNA OCASIÓN BUSCADA - UNA OPORTUNIDAD SE USA SE USA OTRA PALABRA: HIZDAMNUT (הִזְדַּמְּנוּת - הזדמנות) OPORTUNIDAD - OCASIÓN, RELACIONADA CON EL VERBO LEHIZDAMÉN (לְהִזְדַּמֵּן) OCURRIR (casual y conveniente o agradablemente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
- BEMIQREH (בְּמִקְרֶה - במקרה) ACCIDENTALMENTE - INVOLUNTARIAMENTE / DE PASO / POR CASUALIDAD (USADO COMO INTRODUCCIÓN AL COMIENZO DE UNA PREGUNTA)
- HAMIQREH (הַמִקְרֶה - המקרה) SINO - DESTINO - SUERTE - CIRCUNSTANCIAS - CASUALIDAD
- MIQREH JERUM (מִקְרֶה חֵרוּם - מקרה חרום) EMERGENCIA - CASO DE EMERGENCIA
- MIQREH AVUD (מִקְרֶה אָבוּד - מקרה אבוד) CAUSA PERDIDA (jerga)
(algo que ocurre) Por casualidad, Accidentalmente, Involuntariamente, De paso / ¿Por causalidad...? (usado como introducción al comienzo de una pregunta)
בְּמִקְרֶה |
במקרה |
BEMIQREH |
- EJEMPLOS DE USO TOMADOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
- PAGASHTI OTAH ETMOL BAMIQREH (פָּגַשְׁתִּי אוֹתָהּ אֶתְמוֹל בַּמִּקְרֶה - פגשתי אותה אתמול במקרה) ME LA ENCONTRÉ AYER POR CASUALIDAD
- LO TIJNANTI KLUM, ZEH PASHUT QARAH BAMIQREH (לֹא תִּכְנַנְתִּי כְּלוּם, זֶה פָּשׁוּט קָרָה בַּמִּקְרֶה - לא תכננתי כלום, זה פשוט קרה במקרה) NO PLANEÉ NADA, (ESTO) SIMPLEMENTE OCURRIÓ POR CASUALIDAD
- BEMIQREH ANÍ IODÉ'A ET HATSHUVAH (בְּמִקְרֶה אֲנִי יוֹדֵעַ אֶת הַתְּשׁוּבָה - במקרה אני יודעַ את התשובה) OCURRE QUE SÉ LA RESPUESTA - ES EL CASO QUE CONOZCO LA RESPUESTA - EL CASO ES QUE SÉ LA RESPUESTA
- IESH LEJÁ MAVREG BAMIQREH (יֵשׁ לְךָ מַבְרֵג בַּמִּקְרֶה - יש לך מברג במקרה) ¿TIENES UN DESTORNILLADOR POR CASUALIDAD?, ¿POR CASUALIDAD TIENES UN DESTORNILLADOR?, ¿NO TENDRÁS UN DESTORNILLADOR POR CASUALIDAD?
- HARBEH HAMTZAOT NA'ASÚ LEGAMRÉI BAMIQREH (הַרְבֵּה הַמְצָאוֹת נַעֲשׂוּ לְגַמְרֵי בַּמִּקְרֶה - הרבה המצאות נעשו לגמרי במקרה) MUCHAS INVENCIONES SE ENCUENTRAN TOTALMENTE POR CASUALIDAD
Sino, Destino, Suerte, Circunstancias, Casualidad
Emergencia, Caso de emergencia
מִקְרֶה חֵרוּם |
מקרה חרום |
MIQREH JERUM |
Causa perdida (jerga)
מִקְרֶה אָבוּד |
מקרה אבוד |
MIQREH AVUD |
Ocurrencia
Frío, Frialdad (sustantivo)
- SU FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBÉN ES QOR (קֹר - קור) FRÍO DE - FRIALDAD DE
Frío, Helado (adjetivo)
קַר |
קָרָה |
קָרִים |
קָרוֹת |
קר |
קרה |
קרים |
קרות |
QAR |
QARAH |
QARIM |
QAROT
|
Juicioso, Equilibrado, Cabeza Fría
קַר רוּחַ |
קר רוח |
QAR RÚAJ |
- LITERALMENTE: FRÍO VIENTO
- MÉZEG (מֶזֶג - מזג) TEMPERAMENTO - COMPORTAMIENTO - CONDUCTA
Mamá, no te preocupes, ¿qué me puede pasar en (dentro de) unas cuantas horas (en este rato)?
אִמָּא, אַל תִּדְאֲגִי, מָה כְּבָר יָכֹל לִקְרוֹת לִי תּוֹךְ כַּמָּה שָׁעוֹת? |
אִמָּא, אַל תִּדְאֲגִי, מָה כְּבָר יָכֹל לִקְרוֹת לִי תּוֹךְ כַּמָּה שָׁעוֹת |
IMA, AL TIDAGUÍ, MAH KVAR IAJOL LIQROT LI TOJ CÁMAH SHA'OT? |
- IMA (אִמָּא - אמא) MAMÁ, MAMI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU MADRE
- AL TIDAGUÍ (אַל תִּדְאֲגִי - אל תדאגי) NO TE (femenino) PREOCUPES (literalmente: NO TE PREOCUPARÁS), ES UNA FORMA TÍPICA DEL HEBREO AL CONSTRUIR FRASES NEGATIVAS USANDO EL FUTURO, AL QUE SE ANTEPONE AL (אַל - אל) NO
- TIDAGUÍ (תִּדְאֲגִי - תדאגי) TE (femenino) PREOCUPARÁS, ES LA 2ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LIDOG (לִדְאֹג) PREOCUPARSE - INQUIETARSE / OCUPARSE DE - ATENDER A - CUIDAR DE - TRATAR A (alguien)
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- KVAR (כְּבָר - כבר) YA, NOMÁS, MÁS
- IAJOL (יָכוֹל - יכול) PUEDO - PUEDES - PUEDE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LIQROT (לִקְרוֹת) OCURRIR - PASAR
- LI (לִי - לי) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A (preposición)
- + I (י) YO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- TOJ (תּוֹךְ - תוך) MEDIO - EN MEDIO - CENTRO / DENTRO DE - INTERIOR - ADENTRO / MIENTRAS QUE - AL TIEMPO QUE - MIENTRAS QUE AL MISMO TIEMPO / INTRA- (prefijo) / MEDIO (físico) / DISOLVENTE (arte) / BASE - IDEA PRINCIPAL - TEMA CENTRAL
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN, CUÁNTO, CUÁNTA, CUÁNTOS, CUÁNTAS, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
- SHA'OT (שָׁעוֹת - שעות) HORAS
Tu CV es impresionante
קוֹרוֹת הַחַיִּים שֶׁלְּךָ מַרְשִׁימִים |
קורות החיים שלך מרשימים |
QOROT HAJÁIM SHELJÁ MARSHIMIM |
- QOROT HAJÁIM (קוֹרוֹת הַחַיִּים - קורות החיים) EL CV DE - EL CURRICULUM VITAE DE
- QOROT JÁIM (קוֹרוֹת חַיִּים - קורות חיים) CV - CURRICULUM VITAE
- QOROT (קוֹרוֹת - קורות) HECHOS - ACONTECIMIENTOS - SUCESOS - EVENTOS / ANDANZAS - VIAJES - HISTORIAS - HISTORIA
- TAMBIÉN ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIQROT (לִקְרוֹת) OCURRIR - PASAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JÁIM (חַיִּים) VIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL;
- SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חיי) VIDA DE, VIDAS DE
- BE-JAIÉI (בחיי) POR MI VIDA (juramento)
- BE-JAIÁJ o BE-JAIEJÁ (בחייך) ¡NO ME DIGAS! ¡INCREÍBLE! / POR TU VIDA (hazme el favor)
- BE-JÁIM (בחיים) VIVO
- JÁI (חַי) VIVO - ALERTA - VIVAZ - CRUDO - FRESCO, Y ADEMÁS ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO, ÉL VIVIÓ - ÉL HA VIVIDO, DEL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
- SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלך) TU - TUYO (masculino y neutro),
- SHELAJ (שֶׁלָּךְ - שלך) TU - TUYA (femenino)
- SON CONTRACCIONES FORMADAS POR:
- LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- + LOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. Y MASC. SING.
- MARSHIMIM (מַרְשִׁימִים - מרשימים) IMPRESIONANTES, ES EL MASCULINO PLURAL DE MARSHIM (מַרְשִים - מרשים) IMPRESIONANTE
- TAMBIÉN DON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO PLURAL Y SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARSHIM (לְהַרְשִׁים) IMPRESIONAR - CAUTIVAR
No importa cuándo, lo más importante es que ocurra
לֹא מְשַׁנֶּה מָתַי, הַעִקַר שֶׁזֶה יְקְרֶה |
לא משנה מתי, העיקר שזה יקרה |
LO MESHANEH MATÁI, HA'IQAR SHEZEH IQREH |
-
LITERALMENTE: NO CAMBIA (EL) CUÁNDO, LO MÁS IMPORTANTE ES QUE ESTO OCURRIRÁ (U OCURRA)
- LO (לֹא - לא) NO
- MESHANEH (מְשַׁנֶּה - מְשַׁנֶּה) EXTRAÑO - RARO, Y TAMBIÉN CAMBIA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IQAR (עִקַר - עיקר) ESENCIA DE - PARTE PRINCIPAL DE / PRINCIPIO DE / LA MAYOR PARTE / LO MÁS IMPORTANTE - LO ESENCIAl) (jerga coloquial)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
- 'IQREH (הַ - ה) (ÉL - ELLO) OCURRIRÁ / OCURRA (subjuntivo), ES LA 3ª PERSONA MACULINO SINGULAR DEL FUTURO (AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO AL IR ANTECEDIDO POR LA CONJUNCIÓN SHE) DEL VERBO LIQROT (לִקְרוֹת) OCURRIR - PASAR
- TAMBIEN PUEDE SUSTITUIRSE MESHANEH POR JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE - EMINENTE - INFLUYENTE - NOTABLE, DICIENDO:
- LO JASHUV MATÁI, HA'IQAR SHEZEH IEQAREH (לֹא חָשׁוּב מָתַי, הַעִקַר שֶׁזֶה יִקְרֶה - לא משנה מתי, העיקר שזה יקרה) NO IMPORTA CUÁNDO, LO MÁS IMPORTANTE (o LO ESENCIAL) ES QUE OCURRA
- SUGERENCIAS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
Ella estaba realmente triste y tuve que sonsacarle para que me dijera lo que pasó
הִיא הָיְתָה מַמָּשׁ עֲצוּבָה וְהָיִיתִי צְרִיכָה לְדוֹבֵב אוֹתָהּ כְּדֵי שֶׁתַּסְכִּים לְסַפֵּר לִי מָה קָרָה |
היא הייתה ממש עצובה והייתי צריכה לְדוֹבֵב אותה כדי שתסכים לספר לי מה קרה |
HI HAÍTAH MAMASH 'ATZUVAH VEHAÍTI TZRIJAH LEDOVEV OTAH KDÉI SHETASKIM LESAPER LI MAH QARAH |
- LITERALMENTE: ... TUVE QUE ESTIMULARLA PARA QUE ACORDARA DECIRME QUÉ PASÓ
- HI (הִיא - היא) ELLA
- HAÍTAH (הָיְתָה - הייתה) (ELLA) FUÉ ES LA 2ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- MAMASH (מַמָּשׁ - ממש) REALMENTE, VERDADERAMENTE, MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE, EXACTAMENTE, ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD, SUSTANCIA, CONCRECIÓN
- NO CONFUNDIR CON MIMESH (מִמֵּשׁ - מימש) ÉL IMPLEMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAMESH (לְמַמֵּשׁ) IMPLEMENTAR, EJECUTAR, REALIZAR, PONER EN PRÁCTICA
- 'ATZUVAH (עֲצוּבָה - עצובה) TRISTE - AFLIGIDA, ES EL FEMENINO DE 'ATZUV (עֲצוּב - עצוב) TRISTE - AFLIGIDO
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHA'ATZIV (לְהַעֲצִיב) ENTRISTECER - AFLIGIR
- LEHIT'ATZEV (לְהִתְעַצֵּב) ENTRISTECERSE - AFLIGIRSE - ESTAR TRISTE - ESTAR AFLIGIDO / SENTIRLO / CONSOLIDARSE - FORMULARSE
- VE (וְ - ו) Y
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- TZRIJAH (צְרִיכָה - צריכה) DEBES - NECESARIA, ES EL FEMENINO DE TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) -
- ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לְהַצְרִיךְ - להצריך) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ - להצריך) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LEDOVEV (לְדוֹבֵב - לדובב) SONSACAR - HACER QUE ALGUIEN HABLE - ESTIMULAR A ALGUIEN PARA QUE HABLE / FARFULLAR - BARBULLAR - BARBOTEAR - MASCULLAR
- OTAH (אוֹתָהּ - אותה) ELLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
- + AH (ה ָ ) A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA - EN LA MEDIDA EN QUE - MÁS O MENOS
- DÉI (דֵּי - די) BASTANTE - MÁS BIEN
- NO CONFUNDIR CON DÁI (דַּי - די) SUFICIENTE - BASTANTE
- VEDÁI (וְדַּי - ודי) Y YA BASTA - Y YA ES SUFICIENTE
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- TASKIM (תַּסְכִּים - תסכים) (TÚ, masculino) ACORDARÁS - (ELLA) ACORDARÁ, ES AL TIEMPO LA 2ª PERSONA MASCULINO Y LA 3ª PERSONA FEMENINO AMBAS DEL SINGULAR DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO AL IR PRECEDIDA DEL ADVERBIO SHE — (TÚ, masculino) ACORDARAS - (ELLA) ACORDARA —, DEL VERBO LEHASKIM (לְהַסְכִּים - להסכים) ACORDAR - ESTAR DE ACUERDO - PACTAR / COINCIDIR - COMPARTIR (en el sentido de TENER LOS MISMOS gustos, opiniones...) / CONSENTIR - APROBAR - ACEPTAR - PERMITIR - CEDER (aceptar algo reticentemente pero sin protestar)
- LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- LI (לִי - לי) A MÍ, ME
- MAH (מָה - מה) QUÉ - LO - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
- QARAH (קָרָה - קרה) (ÉL-ELLO) OCURRIÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIQROT (לִקְרוֹת - לקרות) OCURRIR - PASAR
- NO CONFUNDIR CON QARAH (קָרָה - קרה) FRÍA, QUE ES EL FEMENINO DE QAR (קָר - קר) FRÍO - HELADA
- EJEMPLO QUE PONE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA AL EXPLICAR LA DIFERENCIA ENTRE LEDOVEV (לְדוֹבֵב - לדובב) SONSACAR - HACER QUE ALGUIEN HABLE - ESTIMULAR A ALGUIEN PARA QUE HABLE / FARFULLAR - BARBULLAR - BARBOTEAR - MASCULLAR Y LEDABEV (לְדַבֵּב - לדבב) DOBLAR (en cine y TV, sustituir una voz por otra en otro idioma)
Expresiones habituales derivadas de LIQROT - QARAH
Expresiones habituales derivadas de LIQROT - QARAH, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1
¿Qué le pasó al niño? |
Mah qarah laieled? |
מה קרה לילד? |
¿Qué pasa, qué pasa? (dicho con cierta urgencia: ¿qué demonios está pasando) |
Mah qarah, mah qarah? |
מה קרה, מה קרה? |
¿Qué pasa tío? |
Mah qoreh ají? |
מה קורה אחי? |
Entonces, ¿qué más te cuentas? (lit.: Entonces, ¿qué más pasa contigo?) |
Az mah od qoreh itaj? |
אָז מָה עוֹד קוֹרֶה אִיתָךְ? |
¿Que pasa con...? |
Mah qoreh im...? |
מָה קוֹרֶה עִם... |
¿Qué pasó con...? |
Mah qarah im...? |
מָה קָרָה עִם... |
Dime, ¿qué te pasa? |
Taguidi, mah qoreh itaj? |
תגידי, מה קורה איתך? |
¿Qué demonios pasa contigo (masc.)? (suele usarse en situaciones de angustia o frustración) (Azazel es el chivo expiatorio bíblico, parte del ritual del Día de Atrición; algunos lo tienen por un ángel caído, demonio) |
Mah le'azazel qoreh itjá? |
מה לַעֲזָאזֵל קורה איתך? |
Esto es lo que ocurrió |
Zeh mah she-qarah |
זה מה שקרה |
Esto no me está pasando |
Zeh lo qoreh li |
זה לא קורה לי |
Esto no volverá a pasar |
Zeh lo iqreh shuv |
זה לא יקרה שוב |
Entonces, ¿pasó (ocurrió) algo? |
Nu, me-qarah mashehú? |
נו, וקרה משהו? |
Caso, casos |
Miqreh, Miqrim |
מקרה, מקרים |
Yo también, en cualquier caso, soy un caso perdido |
Aní gam kajah miqreh avud |
אני גם ככה מקרה אבוד |
Caso extremo |
Miqreh qatzeh |
מקרה קצה |
Emergencia |
Miqreh jerum |
מקרה חירום |
En caso de emergencia |
Be-miqreh jerum |
במקרה חירום |
Casos de homicidio (o asesinato o muerte) |
Miqrei retzaj |
מקרי רצח |
Quiero encontrarmela de repente por azar |
Aní rotzeh lifgosh otah pitom be-miqreh |
אני רוצה לפגוש אותה פתאום במקרה |
Por causalidad (azar), Accidentalmente |
Be-miqreh |
במקרה |
Esto ocurrió por causalidad (azar, accidentalmente) |
Zeh qarah be-miqreh |
זה קרה במקרה |
¿Tenéis por casusalidad leche de soja? |
Iesh lajem me-miqreh jalav soiah? |
יש לכם במקרה חלב סויה? |
En caso de... |
Le-miqreh she... |
למקרה ש... |
En caso de terremoto |
Be-miqreh shel re'idat adamah |
במקרה של רעידת אדמה |
Aleatorio, Fortuito, Coincidente |
Miqrí |
מקרי |
En cada encuentro fortuito |
Be-jol pguishah miqrit |
בכל פגישה מקרית |
Coincidencia |
Miqriut |
מקריות |
Húmedo |
Laj |
לַח |
Pesadilla |
Siut |
סִיוּט |
Poste, Columna, Pilar, Púlpito, Facistol |
'Amud |
עַמּוּד |
Recuperando (f. sg.) |
Mitosheshet |
מתאוששת |
Él recuperó |
Hitoshesh |
הִתְאוֹשֵׁשׁ |
Algunas coletillas de conversación con LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT y otras
ALGUNAS COLETILLAS DE CONVERSACIÓN CON LEHAGUID, LEHAAMÍN, LIQROT, LADÁ'AT Y OTRAS COSAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Ajá |
AHAH |
אָהָה |
Bien, De acuerdo, OK, Correcto |
NAJÓN |
נָכוֹן |
Venga ya (NU no se diría de esta manera a tu jefe, ni a tu profesor, ni formalmente) |
NU, NU KVAR |
נוּ, נוּ כְּבָר |
¡De verdad!, ¡Uáu! |
UÁLAH |
וָואלָה |
Entonces, ¿Qué hay de nuevo? (¿Qué novedades hay?) |
AZ MAH JADASH? |
אָז מָה חָדָש? |
¿Qué más pediste (a mujer)? |
MAH 'OD BIQASHT? |
מָה עוֹד בִּיקַשְת? |
Entonces, ¿Qué más? |
AZ , MAH 'OD? |
אָז מָה עוֹד? |
Entonces, ¿Qué más pasa contigo? (a mujer) |
AZ , MAH 'OD QOREH ITAJ? (del verbo LIQROT |
אָז מָה עוֹד קוֹרֶה אִיתָךְ? |
¿Qué pasa con...? |
MAH QOREH 'IM...? |
מָה קוֹרֶה עִם...? |
¿Qué pasó con...? |
MAH QARAH 'IM...? |
מָה קָרָה עִם...? |
¿Qué (pasa) con...? |
MAH 'IM...? |
מָה עִם...? |
¿Qué (pasa) con Eli, qué pasa con Tal, dime, qué pasa con Shai? |
MAH 'IM ELI, MAH 'IM TAL, TAGUID, MAH 'IM SHÁI? |
מָה עִם אֵלִי, מָה עִם טָל, תָּגִיד, מָה עִם שַי? |
¿Qué pasa con el novio? ¿Qué hay del novio?, ¿Qué te cuentas del novio? |
MAH 'IM HAJAVER? |
מָה עִם הַחָבֵר? |
¿Qué pasa con el viaje?, ¿Qué ocurre con el viaje?, ¿Qué hay del viaje? |
MAH 'IM HATIÚL |
מָה עִם הַטִּיּוּל? |
Di, Cuenta (a hombre ( a mujer) / Decid, Contad (Son las 2ª pers. del futuro de LEHAGUID usadas en función de imperativo) |
TAGUID / TAGUIDI / TAGUIDU |
תָּגִיד / תָּגִידִ / תָּגִידוּ |
Aparte de |
JUTZ MI |
חוּץ מ |
Aparte de eso |
JUTZ MIZEH |
חוּץ מִזֶּה |
¿Que más? (aparte de algo) |
MAH JUTZ? |
מָה חוּץ? |
Dime, ¿qué hay aparte de eso? |
TAGUIDI, MAH JUTZ MIZEH? |
תָּגִידִי, מָה חוּץ מִזֶּה? |
Entonces, así (es cómo es) |
AZ KÁJAH |
אָז כָּכָה |
No sé (masc. / fem.) |
LO IODÉ'A / IODÁ'AT |
לֹא יוֹדֵע / לֹא יוֹדַעַת |
De hecho (En realidad) no hay nada nuevo (sin novedad) |
TÁJLES, ÉIN JADASH |
תָּכלֵ’ס אֵין חָדָש |
¿Qué más? |
MA 'OD |
מָה עוֹד? |
No mucho, No gran cosa |
EÍN HARBEH |
אֵין הַרְבֶּה |
No le creas (creerás), él no vendrá (dicho a mujer) |
AL TAAMINI LO, HU LO IAVÓ |
אָל תַּאֲמִינִי, הוּא לֹא יָבוֹא |
No te (a mujer) vas a creer (creerás) lo que ha pasado |
LO TAAMINI MAH QARAH |
לֹא תַּאֲמִינִי מָה קָרָה |
No te (a hombre) vas a creer (creerás) lo que ha pasado |
ATAH LO TAAMÍN MAH QARAH |
אָתָה לֹא תַּאֲמִין מָה קָרָה |
Creer |
LEHAAMÍN |
לְהַאֲמִין |
No, Nanái |
LO, LAAAAA (LO, hebreo; LA, arabismo) |
לֹא, לָא |
Yo no creo (masc. / fem.) |
ANÍ LO MAAMÍN / MAAMINAH |
אֲנִי לֹא מַאֲמִין / מַאֲמִינָה |
¡Uáuuuu! |
UAU, IÓU, IÚ! |
וָואו, יוֹאוּ, יוּ |
Verbos relacionados
LEHIQAROT - לְהִקָּרוֹת - OCURRIR - TOPARSE - ENCONTRATRSE (inesperadamente)
LEQAROT - QERAH - לְקָרוֹת - קֵרָה - TECHAR - CUBRIR CON TECHO
LEQAROT - QORAH - לְקָרוֹת - קֹרָה - SER TECHADO - SER CUBIERTO CON TECHO
LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ- OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
LEHIZDAMÉN - לְהִזְדַּמֵּן - OCURRIR (inintencionadamente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
LEARÉ'A - לְאָרֵעַ - OCURRIR - ACONTECER
LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)
LIHIOT - לִהְיוֹת - SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
LEHITJOLEL - לְהִתְחוֹלֵל - OCURRIR - TENER LUGAR
LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
LAQUM - לָקוּם - LEVANTARSE - DESPERTARSE - PONERSE EN PIÉ / OCURRIR - SURGIR - REALIZARSE (sueño, augurio, profecía, plan) / ESTABLECERSE - FUNDARSE - CONSTITUIRSE / SER CONSTRUIDO / PERSEVERAR - RESISTIR (florido)
LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
LAJALOF - לַחֲלֹף - PASAR (el tiempo, los años...) - PASAR (por un sitio)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |