OCURRIR - ACONTECER
TO HAPPEN - TO OCCUR
INFINITIVO |
LEARÉ'A |
לְאָרֵעַ |
לארע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
ERÁ' |
אֵרַע |
אירע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְאָרֵעַ |
מְאָרַעַת |
מְאָרְעִים |
מְאָרְעוֹת |
אָרַע |
אָרְעִי |
אָרְעוּ |
מארע |
מארעת |
מארעים |
מארעות |
ארע |
ארעי |
ארעו |
MEARÉ'A |
MEARÁ'AT |
MEAR'IM |
MEAR'OT |
ARÁ' |
AR'Í |
AR'Ú |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
אֵרַעְתִּי |
אֵרַעְתָּ |
אֵרַעְתְּ |
אֵרַע |
אֵרְעָה |
אֵרַעְנוּ |
אֵרַעְתֶּם |
אֵרַעְתֶּן |
אֵרְעוּ |
אירעתי |
אירעת |
אירעת |
אירע |
אירעה |
אירענו |
אירעתם |
אירעתן |
אירעו |
ERA'TI |
ERA'TA |
ERA'T |
ERÁ' |
ER'AH |
ERA'NU |
ERÁ'TEM* |
ERA'TEN* |
ER'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲאָרַע |
תְּאָרַע |
תְּאָרְעִי |
יְאָרַע |
תְּאָרַע |
נְאָרַע |
תְּאָרְעוּ |
יְאָרְעוּ |
אארע |
תארע |
תארעי |
יארע |
תארע |
נארע |
תארעו |
יארעו |
AARÁ' |
TEARÁ' |
TEAR'Í |
IEARÁ' |
TEARÁ' |
NEARÁ' |
TEAR'Ú |
IEAR'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 OCURRIR - ACONTECER
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Evento (s), Incidente (s), Acontecimiento (s)
- 2.2 Evento (s), Ocasión (ones), Acontecimiento (s)
- 2.3 Problema (s), Enfermedad (es), Desastre (s), Tragedia (s)
- 2.4 Muy estropeado (a, os, as), Arruinado (a, os, as), Débil (es), Pobre (s), De mala calidad
- 2.5 Chatarra (s)
- 2.6 Si ha ocurrido un accidente, tienes que parar para intercambiar los datos del seguro del coche
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIQROT - לִקְרוֹת - OCURRIR - PASAR
- 3.2 LEHIQAROT - לְהִקָּרוֹת - OCURRIR - TOPARSE - ENCONTRATRSE (inesperadamente)
- 3.3 LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ- OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
- 3.4 LEHIZDAMÉN - לְהִזְדַּמֵּן - OCURRIR (inintencionadamente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
- 3.5 LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)
- 3.6 LIHIOT - לִהְיוֹת - SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- 3.7 LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
- 3.8 LEHITJOLEL - לְהִתְחוֹלֵל - OCURRIR - TENER LUGAR
- 3.9 LEHARÉ'A - HERÉ'A o HERÁ' - לְהָרֵעַ - הֵרֵעַ - הֵרַע - EMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
- 3.10 LEHARÉ'A - HURÁ' - לְהָרֵעַ - הוּרַע - HABER EMPEORADO - HECHO PEOR - DAÑADO - PERJUDICADO - TRATADO MAL - TRATADO CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
- 3.11 LEHITRO'É'A - לְהִתְרוֹעֵעַ - AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Evento (s), Incidente (s), Acontecimiento (s)
מְאֹרָע |
מְאֹרָעוֹת |
מאורע |
מאורעות |
MEORÁ' |
MEORA'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SIGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEORÁ' (מְאֹרַע - מאורע) EVENTO DE - INCIDENTE DE - ACONTECIMIENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEOR'OT (מְאֹרְעוֹת - מאורעות) EVENTOS DE - INCIDENTES DE - ACONTECIMIENTOS DE
- HAMEORA'OT (הַמְאֹרָעוֹת - המאורעות) LOS INCIDENTES / (por antonomasia) LOS INCIDENTES ENTRE ÁRABES E ISRAELÍES DURANTE EL MANDATO BRITÁNICO EN PALESTINA EN LA PRIMERA MITAD DEL SIGLO XX
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEARÉ'A (לְאָרֵעַ) OCURRIR - ACONTECER
Evento (s), Ocasión (ones), Acontecimiento (s)
אֵרוּעַ |
אֵרוּעִים |
אירוע |
אירועים |
ERÚ'A |
ERU'ÍM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SIGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ERÚ'A (אֵרוּעַ - אירוע) EVENTO DE - OCASIÓN DE - ACONTECIMIENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ERUÉ'I (אֵרוּעֵי - אירועי) EVENTOS DE - OCASIONES DE - ACONTECIMIENTOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEARÉ'A (לְאָרֵעַ) OCURRIR - ACONTECER
Problema (s), Enfermedad (es), Desastre (s), Tragedia (s)
רַע |
רָעָה |
רָעִים |
רָעוֹת |
רע |
רעה |
רעים |
רעות |
RA'* |
RA'AH |
RA'IM |
RA'OT |
- * TAMBIÉN SE ESCRIBE RÁ' (רָע) MALO - DESAGRADABLE -MALICIOSO- NEGATIVO - EQUIVOCADO - ERRÓNEO / MAL / VILLANO - MALVADO / PROBLEMA - ENFERMEDAD - DESASTRE - TRAGEDIA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַ) EMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
- NO CONFUNDIR CON:
- RÓ'A (רֹעַ - רוע) MAL, MALDAD
- RE'UT (רֵעוּת - רעות) AMISTAD PROFUNDA - AFECCIÓN - CARIÑO
- RÉ'A (רֵעַ - רע) AMIGO - COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA (literario) / VECINO (literario) / OTRO (literario) / PENSAMIENTO - IDEA (bíblico)
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RÉ'A (רֵעַ - רע) AMIGO DE - COMPAÑERO DE - CAMARADA DE - COLEGA DE (literario) / VECINO DE (literario) / OTRO DE (literario) / PENSAMIENTO DE - IDEA DE (bíblico)
- RE'IM (רֵעִים - רעים) AMIGOS - COMPAÑEROS - CAMARADAS - COLEGAS (literario) / VECINOS (literario) / OTROS (literario) / PENSAMIENTOS - IDEAS (bíblico)
- SU FORMA COMPUESTA ES RE'ÉI (רֵעֵי - רעי) AMIGOS DE - COMPAÑEROS DE - CAMARADAS DE - COLEGAS DE (literario) / VECINOS DE (literario) / OTROS DE (literario) / PENSAMIENTOS DE - IDEAS DE (bíblico)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)
Muy estropeado (a, os, as), Arruinado (a, os, as), Débil (es), Pobre (s), De mala calidad
רָעוּעַ |
רְעוּעָה |
רְעוּעִים |
רְעוּעוֹת |
רעוע |
רעועה |
רעועים |
רעועות |
RA'Ú'A |
RE'U'AH |
RE'U'IM |
RE'U'OT
|
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַ) EMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
Chatarra (s)
גְּרוּטָה |
גְּרוּטוֹת |
גרוטה
| גרוטות |
GRUTAH |
GRUTOT |
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA AQUÍ QUE DEBE ESCRIBIRSE GRUTAH (גְּרוּטָה - גרוטה) CHATARRA Y NO GRUTAAH (גְּרוּטָאָה - גרוטאה) CHATARRA (jerga) NI GRUTAOT (גְּרוּטָאוֹת - גרוטאות) CHATARRAS (jerga), AUNQUE ESTO SE VEA A MENUDO.
Si ha ocurrido un accidente, tienes que parar para intercambiar los datos del seguro del coche
אִם אֵרְעָה תְּאוּנָה, עָלֶיךָ לַעֲצוֹר לְהַחְלִיף פִּרְטֵי בִּטּוּחַ רֶכֶב |
אם ארעה תאונה, עליך לעצור להחליף פרטי בטוח רכב
|
IM ERAH TEUNAH, 'ALEJÁ, LA'ATZOR LEHAJLIF PIRTÉI BITÚAJ RÉJEV |
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
- ERAH (אֵרְעָה - אירעה) (ELLA) OCURRIÓ - HA OCURRIDO, ES LA 3ª PERSONA FEMENINA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEARÉ'A (לְאָרֵעַ) OCURRIR - ACONTECER
- ES FEMENINO PORQUE SE REFIERE A TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE QUE EN HEBREO ES FEMENINO
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- SU FORMA COMPUESTA ES TEUNAT (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE DE - ACCIDENTE DE (de coche, de vehículo a motor), ES LA FORMA COMPUESTA DE
- UNAH (אֻנָּה - אונה) LÓBULO (anatomía) / OCURRIDO - ACAECIDO - (ELLO) OCURRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LE'ANOT (לְאַנּוֹת) SER CAUSADO - SER INDUCIDO (infrecuente)
- 'ALEJÁ (עָלֶיךָ - עליך) SOBRE TÍ (masc.)
- 'ALÁIJ (עָלַיִךְ - עליך) SOBRE TÍ (fem.)
- SON CONTRACCIONES DE:
- LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE
- + LOS RESPECTIVOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. SING., MASC. Y FEM. RESPECTIVAMENTE
- LA'ATZOR (לַעֲצֹר) DETENER - DETENERSE - PARAR - PARARSE / ARRESTAR - APRISIONAR - ENCARCELAR / PARAR - DAR EL ALTO / AGUANTAR - CONTENER - CONTROLARSE - CONTROLAR / EVITAR / EXTRAER - EXPRIMIR ACEITE DE LAS ACEITUNAS
- LEHAJLIF (לְהַחְלִיף) INTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR / MUDAR (de ropa)
- PIRTÉI (פִּרְטִי - פרטי) DETALLES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE PRATIM (פְּרָטִים - פרטים) DETALLES, QUE ES EL PLURAL DE PRAT (פְּרָט - פרט) DETALLE - PARTICULAR / INDIVIDUAL / APARTE DE - AL MARGEN DE - SALVO POR / ADEMÁS DE ESO - ADICIONALMENTE (coloquial)
- OJO: EN PE'ALIM.COM DICEN QUE NO ES PIRTÉI SINO PRATÉI (פְּרָטֵי - פרטי) DETALLES DE
- PIRTÍ (פִּרְטֵי - פרטי) HABER CAÍDO EN IMPAR - EN NON
- PRATÍ (פְּרָטִי - פרטי) PRIVADO - PERSONAL - INDIVIDUAL
- PRATIT (פְּרָטִית - פרטית) PRIVADA - PERSONAL - INDIVIDUAL
- PRATIÍM (פְּרָטִיִּים - פרטיים) PRIVADOS - PERSONALES - INDIVIDUALES
- PRATIOT (פְּרָטִיּוֹת - פרטיות) PRIVADAS - PERSONALES - INDIVIDUALES
- PRIT (פְּרִיט - פריט) OBJETO - ARTÍCULO - PARTIDA - ITEM, CUYO PLURAL ES PRITIM (פְּרִיטִים - פריטים) OBJETOS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PRITÉI (פְּרִיטֵי - פריטי) OBJETOS DE
- COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO PARIT (פָּרִיט), PERO EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE PRIT Y NO PARIT, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHAFRIT (לְהַפְרִיט - הִפְרִיט) PRIVATIZAR
- LEFARET (לְפָרֵט) DESCRIBIR / DETALLAR / DESAROLLAR (más en detalle una idea, explicación, ...)
- LIFROT (לִפְרֹט) CAMBIAR - DAR CAMBIO (dinero) / DETALLAR (literario) / APARTAR
- BITÚAJ (בִּטּוּחַ - ביטוח) SEGURO
- RÉJEV (רֶכֶב - רכב) VEHÍCULO - COCHE - AUTOMÓVIL - AUTO - CARRO - CARRETA / MUELA SUPERIOR (de un molino)
- NO CONFUNDIR CON:
- RAKAV (רַכָּב - רכב) COCHERO
- RAJAV (רָכַב - רכב) (ÉL) MONTÓ - CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES RÉJEV (רֶכֶב - רכב) VEHÍCULO DE - COCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIJVÉI (רִכְבֵי - רכבי) VEHÍCULOS DE - COCHES DE
- AUNQUE RÉJEV ES LA PALABRA MÁS ANTIGUA, PRESENTE YA EN LA BIBLIA PARA REFERIRSE A LOS COCHES DE SU TIEMPO, LAS CARRETAS O LOS CARROS, HOY LOS SINÓNIMOS DE RÉJEV SON:
- OTO (אוֹטוֹ - אוטו) AUTO - AUTOMÓVIL - COCHE - VEHÍCULO - AUNQUE ES UN ABSOLUTO SINÓNIMO, TIENE UNA CONNOTACIÓN O SE USA MÁS FRECUENTEMENTE PARA REFERIRSE A COCHES DE JUGUETE
- MEJONIT (מְכוֹנִית - מכונית) AUTO - AUTOMÓVIL - COCHE - VEHÍCULO
- ESTÁ RELACIONADO CON MEJONAH (מְכוֹנָה - מכונה) MÁQUINA
- MEJONÁI (מְכוֹנַאי - מכונאי) PERSONA QUE REPARA MÁQUINAS - MECÁNICO
- MEJONÁI RÉJEV (מְכוֹנַאי רֶכֶב - מכונאי רכב) MECÁNICO DE COCHES
- EJEMPLO VISTO EN THE HEBREW LANGUAGE BLOG
Verbos relacionados
LIQROT - לִקְרוֹת - OCURRIR - PASAR
LEHIQAROT - לְהִקָּרוֹת - OCURRIR - TOPARSE - ENCONTRATRSE (inesperadamente)
LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ- OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
LEHIZDAMÉN - לְהִזְדַּמֵּן - OCURRIR (inintencionadamente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)
LIHIOT - לִהְיוֹת - SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
LEHITJOLEL - לְהִתְחוֹלֵל - OCURRIR - TENER LUGAR
LEHARÉ'A - HERÉ'A o HERÁ' - לְהָרֵעַ - הֵרֵעַ - הֵרַע - EMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
LEHARÉ'A - HURÁ' - לְהָרֵעַ - הוּרַע - HABER EMPEORADO - HECHO PEOR - DAÑADO - PERJUDICADO - TRATADO MAL - TRATADO CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
LEHITRO'É'A - לְהִתְרוֹעֵעַ - AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |