MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
TO RIDE (bicycle, bike, vehicle)
INFINITIVO |
LIRKOV |
לִרְכֹּב |
לרכוב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
RAJAV |
רָכַב |
רכב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
רוֹכֵב |
רוֹכֶבֶת |
רוֹכְבִים |
רוֹכְבוֹת |
רְכַב |
רִכְבִי |
רִכְבוּ |
רוכב |
רוכבת |
רוכבים |
רוכבות |
רכב |
רכבי |
רכבו |
ROJEV |
ROJÉVET |
ROJVIM |
ROJVOT |
REJAV |
RIJVÍ |
RIJVÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
רָכַבְתִּי |
רָכַבְתָּ |
רָכַבְתְּ |
רָכַב |
רָכְבָה |
רָכַבְנוּ |
רָכַבְתֶּם |
רָכַבְתֶּן |
רָכְבוּ |
רכבתי |
רכבת |
רכבת |
רכב |
רכבה |
רכבנו |
רכבתם |
רכבתן |
רכבו |
RAJAVTI |
RAJAVTA |
RAJAVT |
RAJAV |
RAJVAH |
RAJAVNU |
RAJÁVTEM* |
RAJAVTEN* |
RAJVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: REJAVTÉM (רְכַבְתֶּם) Y REJAVTÉN (רְכַבְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶרְכַּב |
תִּרְכַּב |
תִּרְכְּבִי |
יִרְכַּב |
תִּרְכַּב |
נִרְכַּב |
תִּרְכְּבוּ |
יִרְכְּבוּ |
ארכב |
תרכב |
תרכבי |
ירכב |
תרכב |
נרכב |
תרכבו |
ירכבו |
ERKAV |
TIRKAV |
TIRKEVÍ |
IRKAV |
TIRKAV |
NIRKAV |
TIRKEVÚ |
IRKEVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 (el acto de estar) Montando
- 2.2 Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es), Auto (s), Carro, (s), Carretas (s)
- 2.3 Vehículo a motor (coche, camión)
- 2.4 Coche
- 2.5 Componente (s), Ingrediente (s)
- 2.6 Complejo (a, os, as), Complicado (a, os, as), Compuesto (a, os, as)
- 2.7 Complejo (a, os, as) (número complejo en matemáticas)
- 2.8 Carruaje (s), Tanque (s) (por antonomasia el Tanque Merkavah de fabricación israelí)
- 2.9 Composición (ones), Conjunto (s) de ingredientes
- 2.10 Reunión, Formación, Montaje, Injertación, (el hecho o el proceso de estar) Reuniendo, Formando, Montando, Injertando
- 2.11 Unión (ones) o Atracción (ones) o Enlace (s) mediante enlaces químicos (s), Fusión (ones) (química)
- 2.12 Compuesto (s) (química) (sustantivo)
- 2.13 Tren (es), Ferrocarril (es)
- 2.14 Estación de tren
- 2.15 Llevar gafas, Usar lentes
- 2.16 El hombre monta su bicicleta montaña abajo
- 2.17 La mujer monta un ciclomotor amarillo
- 2.18 Montó (Fue) en su bicicleta al colegio cuando comenzó a llover
- 2.19 El inspector de alertas evitó el accidente del tren
- 2.20 ¿Cuántas veces oísteis en las últimas semanas a gente que dice "asignar la formación de un gobierno a una persona contra la que penden escritos de acusación es una situación que el legislador no se planteó"?
- 2.21 Motociclista de 25 años herido gravemente en accidente de tráfico en Herzilíah
- 2.22 Frases y Usos de LIRKOV y LEHARKIV - Montar
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHARKIV - HIRKIV - לְהַרְכִּיב - הִרְכִּיב - MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
- 3.2 LEHARKIV - HURKAV - לְהַרְכִּיב - הֻרְכַּב - SER MONTADO - ARMADO (mueble, lego, puzle...) - COMPUESTO (frases...) - ENSAMBLADO - REUNIDO / SER INSTALADO / SER PUESTAS - LLEVADAS PUESTAS (gafas) / SER LLEVADO (alguien en un vehículo, a caballo..., de pasajero)
- 3.3 LEHITRAKEV - לְהִתְרַכֵּב - UNIR (mediante enlaces químicos) - ATRAER - ENLAZAR - FUSIONAR (química)
- 3.4 LA'ALOT - לַעֲלוֹת - SUBIR - ELEVARSE - ASCENDER (por sí) / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- 3.5 LIDHOR - לִדְהֹר - GALOPAR / CAMINAR o ANDAR o IR RÁPIDO (coloquial) - CONDUCIR RÁPIDO (coloquial) - DARSE PRISA - IR DEPRISA (coloquial) / CORCOVEAR
- 3.6 LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
(el acto de estar) Montando
Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es), Auto (s), Carro, (s), Carretas (s)
רֶכֶב |
רְכָבִים |
רכב |
רכבים |
RÉJEV |
REJAVIM |
- RÉJEV TAMBIÉN SIGNIFICA MUELA SUPERIOR (de un molino)
- NO CONFUNDIR CON:
- RAKAV (רַכָּב - רכב) COCHERO
- RAJAV (רָכַב - רכב) (ÉL) MONTÓ - CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES RÉJEV (רֶכֶב - רכב) VEHÍCULO DE - COCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIJVÉI (רִכְבֵי - רכבי) VEHÍCULOS DE - COCHES DE
- AUNQUE RÉJEV ES LA PALABRA MÁS ANTIGUA, PRESENTE YA EN LA BIBLIA PARA REFERIRSE A LOS COCHES DE SU TIEMPO, LAS CARRETAS O LOS CARROS, HOY LOS SINÓNIMOS DE RÉJEV SON:
- OTO (אוֹטוֹ - אוטו) AUTO - AUTOMÓVIL - COCHE - VEHÍCULO - AUNQUE ES UN ABSOLUTO SINÓNIMO, TIENE UNA CONNOTACIÓN O SE USA MÁS FRECUENTEMENTE PARA REFERIRSE A COCHES DE JUGUETE
- MEJONIT (מְכוֹנִית - מכונית) AUTO - AUTOMÓVIL - COCHE - VEHÍCULO
- ESTÁ RELACIONADO CON MEJONAH (מְכוֹנָה - מכונה) MÁQUINA
- MEJONÁI (מְכוֹנַאי - מכונאי) PERSONA QUE REPARA MÁQUINAS - MECÁNICO
- MEJONÁI RÉJEV (מְכוֹנַאי רֶכֶב - מכונאי רכב) MECÁNICO DE COCHES
Vehículo a motor (coche, camión)
כְּלִי רֶכֶב |
כלי רכב |
KLI RÉJEV |
Coche
Componente (s), Ingrediente (s)
רְכִיב |
רְכִיבִים |
רכיב |
רכיבים |
REJIV |
REJIVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES REJIV (רְכִיב - רכיב) COMPONENTE DE - INGREDIENTE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES REJIVÉI (רְכִיבֵי - רכיבי) COMPONENTES DE - INGREDIENTES DE
Complejo (a, os, as), Complicado (a, os, as), Compuesto (a, os, as)
מֻרְכָּב |
מֻרְכֶּבֶת |
מֻרְכָּבִים |
מֻרְכָּבוֹת |
מורכב |
מורכבת |
מורכבים |
מורכבות |
MURKAV |
MURKÉVET |
MURKAVIM |
MURKAVOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHARKIV (לְהַרְכִּיב) SER MONTADO - ARMADO (mueble, lego, puzle...) - COMPUESTO (frases...) - ENSAMBLADO - REUNIDO / SER INSTALADO / SER PUESTAS - LLEVADAS PUESTAS (gafas) / SER LLEVADO (alguien en un vehículo, a caballo..., de pasajero)
Complejo (a, os, as) (número complejo en matemáticas)
מְרֻכָּב |
מְרֻכֶּבֶת |
מְרֻכָּבִים |
מְרֻכָּבוֹת |
מרוכב |
מרוכבת |
מרוכבים |
מרוכבות |
MERUKAV |
MERUKÉVET |
MERUKAVIM |
MERUKAVOT |
Carruaje (s), Tanque (s) (por antonomasia el Tanque Merkavah de fabricación israelí)
מֶרְכָּבָה |
מֶרְכָּבוֹת |
מרכבה |
מרכבות |
MARKAVAH |
MERKAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MIRKÉVET (מִרְכֶּבֶת - מרכבת) CARRUAJE DE - TANQUE DE (por antonomasia el Tanque Merkavah de fabricación israelí)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MARKEVOT (מַרְכְּבוֹת - מרכבות) CARRUAJES DE - TANQUES DE (por antonomasia el Tanque Merkavah de fabricación israelí)
Composición (ones), Conjunto (s) de ingredientes
הֶרְכֵּב |
הֶרְכֵּבִים |
הרכב |
הרכבים |
HERKEV |
HERKEVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES HERKEV (הֶרְכֵּב - הרכב) COMPOSICIÓN DE - CONJUNTO DE INGREDIENTES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HERKEVÉI (הֶרְכֵּבֵי - הרכבי) COMPOSICIONES DE - CONJUNTOS DE INGREDIENTES DE
Reunión, Formación, Montaje, Injertación, (el hecho o el proceso de estar) Reuniendo, Formando, Montando, Injertando
הַרְכָּבָה |
הַרְכָּבוֹת |
הרכבה |
הרכבות |
HARKAVAH |
HARKAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HARKAVAT (הַרְכָּבַת - הרכבת) REUNIÓN DE - FORMACIÓN DE - MONTAJE DE / INJERTACIÓN DE
- LA FORMA SIMPLE DEL PLURAL NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES HARKAVOT (הַרְכָּבוֹת - הרכבות) REUNIONES DE - FORMACIONES DE - MONTAJES DE / INJERTACIONES DE
Unión (ones) o Atracción (ones) o Enlace (s) mediante enlaces químicos (s), Fusión (ones) (química)
הִתְרַכְּבוּת |
הִתְרַכְּבֻיּוֹת |
התרכבות |
התרכבויות |
HITRAKVUT |
HITRAKVUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES HITRAKVUT (הִתְרַכְּבוּת - התרכבות) UNIÓN o ATRACCIÓN o ENLACE QUÍMICO DE - FUSIÓN DE (química)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES HITRAKVUIOT (הִתְרַכְּבֻיּוֹת - התרכבויות) UNIONES o ATRACCIONES o ENLACES QUÍMICOS DE - FUSIONES DE (química)
- RELACIONAS CON EL VERBO LEHITRAKEV (לְהִתְרַכֵּב) UNIR (mediante enlaces químicos) - ATRAER - ENLAZAR - FUSIONAR (química)
Compuesto (s) (química) (sustantivo)
תִּרְכֹּבֶת |
תִּרְכּוֹבוֹת |
תרכובת |
תרכובות |
TIRKÓVET |
TIRKOVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES TIRKÓVET (תִּרְכֹּבֶת - תרכובת) COMPUESTO DE (química) (sustantivo)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES TIRKOVOT (תִּרְכּוֹבוֹת - תרכובות) COMPUESTOS DE (química) (sustantivo)
Tren (es), Ferrocarril (es)
רַכֶּבֶת |
רַכָּבוֹת |
רכבת |
רכבות |
RAKÉVET |
RAKAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES RAKÉVET (רַכֶּבֶת - רכבת) TREN DE - FERROCARRIL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAKVOT (רַכְּבוֹת - רכבות) TRENES DE - FERROCARRILES DE
Estación de tren
תַּחֲנַת רַכֶּבֶת |
תחנת רכבת |
TAJANAT RAKÉVET |
- TAJANAT (תַּחֲנַת - תחנת) ESTACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TAJANAH (תַּחֲנָה - תחנה) ESTACIÓN - PARADA (bus, tren...) /- ETAPA (en la vida) / DEPÓSITO - CENTRO
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LAJANOT (לַחֲנוֹת) APARCAR - PARQUEAR - ESTACIONAR
- LEHAJANOT (לְהַחֲנוֹת) APARCAR - PARQUEAR - ESTACIONAR
- RAKÉVET (רַכֶּבֶת - רכבת) TREN - FERROCARRIL
- RELACIONADA CON EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo)
Llevar gafas, Usar lentes
לְהַרְכִּיב מִשְׁקָפַיִם |
להרכיב משקפיים |
LEHARKIV MISHQAFÁIM |
- LEHARKIV (לְהַרְכִּיב) MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
- MISHQAFÁIM (מִשְׁקָפַיִם - משקפיים) GAFAS
El hombre monta su bicicleta montaña abajo
הַאִישׁ רוֹכֵב עַל הַאוֹפַנַּיִם שֶׁלּוֹ בְּמוֹרָד הַהָרִ |
האיש רוכב על האופניים שלו במורד ההר |
HA ISH ROJEV 'AL HAOFANÁIM SHELÓ BEMORAD HAHAR |
- LITERALMENTE: EL HOMBRE MONTA SOBRE SU BICICLETA EN LADERA DE LA MONTAÑA
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
- ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
- SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשי) HOMBRES DE
- EL FEMENINO SINGULAR ES ISHAH (אִשָּׁה - אשה) MUJER, ESPOSA; SU PLURAL ES NASHM (נָשִׁים - נשים) MUJERES, ESPOSAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE
- ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש) HOMBRE - PERSONA, SE USA ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO
- NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנוש) MORTAL, FATAL
- ISHÍ (אִישִׁי - אישי) SEÑOR
- ROJEV (רוֹכֵב - רוכב) MONTO, MONTAS, MONTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- OFANÁIM (אוֹפַנַּיִם - אופניים) BICICLETA; LITERALMENTE DOS RUEDAS, pues la palabra viene de OFÁN (אוֹפַן - אופן) RUEDA
- OFANÓ'A (אוֹפַנּוֹעַ - אופנוע) MOTO - MOTOCICLETA
- OFANO'IM (אוֹפַנּוֹעִים - אופנועים) MOTOS - MOTOCICLETAS
- SHELÓ (שֶׁלוֹ - שלו) SU, DE ÉL, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SINGULAR
- BEMORAD HAHAR (בְּמוֹרָד הַהָרִ - במורד ההרִ) MONTAÑA ABAJO - LITERALMENTE: EN LADERA DE LA MONTAÑA
- BE (בְּ - ב) EN
- MORAD (מוֹרָד - מורד) LADERA, CUESTA
- NO CONFUNDIR CON:
- MURAD (מוּרָד- מורד) DESCARGADO,BAJADO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHORID (לְהוֹרִיד) SER BAJADO - DESCENDIDO / APEADO - DEJADO (personas) - DESCARGADO (cosas) / BAJADO - DESCARGADO (de internet) / REDUCIDO / QUITADA ROPA
- NI CON MORED (מוֹרֵד - מורד) REBELDE, REVOLUCIONARIO
- RELACIONADA CON LOS VERBOS LIMROD (לִמְרֹד) REBELARSE - SUBLEVARSE - LEVANTARSE (contra alguien, algo) - DESAFIAR (a alguien) - AMOTINARSE Y LEHITMARED (לְהִתְמָרֵד) REBELARSE - SUBLEVARSE - LEVANTARSE (contra alguien, algo) - OPONERSE
- HAR (הָרִ - הר) MONTE, MONTAÑA; SU PLURAL ES HARIM (הָרִים - הרים) MONTAÑAS
- VISTO EN HEBREWPOD101
La mujer monta un ciclomotor amarillo
הַאִשָּׁה רוֹכֶבֶת עַל טוּסְטוּס צָהֹב |
האישה רוכבת על טוסטוס צהוב |
HA ISHAH ROJEVET 'AL TUSTUS TZAHOV |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
- ISHAH (אִשָּׁה - אשה) MUJER, ESPOSA; SU PLURAL ES NASHM (נָשִׁים - נשים) MUJERES, ESPOSAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE
- ROJÉVET (רוֹכֶבֶת - רוכבת) MONTO, MONTAS, MONTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- TUSTÚS (טוּסְטוּס - טוסטוס) CICLOMOTOR - SCOOTER - MOTO (pequeña cilindrada - MOTILLO)
- TZAHOV (צָהֹב - צהוב) AMARILLO
- SU FEMENINO ES TZEHUBAH (צְהֻבָּה - צהובה) AMARILLA,
- SUS PLURALES SON, RESPECTIVAMENTE TZEHUBIM (צְהֻבִּים - צהובים) AMARILLOS Y TZEHUBOT (צְהֻבּוֹת - צהובות) AMARILLAS
- TZEHAVHAV (צְהַבְהַב - צהבהב) AMARILLENTO, TIRANDO A AMARILLO
- SU FEMENINO ES TZEHAVHÉVET (צְהַבְהֶבֶת - צהבהבת) AMARILLENTA O TZEHAVHABAH (צְהַבְהַבָּה - צהבהבה) AMARILLENTA
- SUS RESPECTIVOS PLURALES SON: TZEHAVHABIM (צְהַבְהַבִּים - צהבהבים) AMARILLENTOS Y TZEHAVHABOT (צְהַבְהַבּוֹת - צהבהבות) AMARILLENTAS
- RELACIONADOS CON EL VERBO LEHATZHIV (לְהַצְהִיב) AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
- VISTO EN HEBREWPOD101
Montó (Fue) en su bicicleta al colegio cuando comenzó a llover
הוּא רָכַב עַל אוֹפַנָּיו לְבֵית הַסֵּפֶר כְּשֶׁהַגֶּשֶׁם הֵחֵל לָרֶדֶת |
הוא רכב על אופניו לבית הספר כשהגשם החל לרדת |
HU RAJAV 'AL OFANÁIV LEBÁIT HASÉFER KSHEHAGUÉSEM HEJEL LARÉDET |
El inspector de alertas evitó el accidente del tren
הַפַּקָּח הָעֵרָנִי מָנַע אֶת תְּאוּנַת הָרַכֶּבֶת |
הפקח הערני מנע את תאונת הרכבת |
HAPÁQAJ HA'ERANÍ MANÁ' ET TEUNAT HARAJÉVET |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- PÁQAJ (פַּקָּח - פקח) INSPECTOR
- NO CONFUNDIR CON PAQAJ (פָּקַח - פקח) (ÉL) ABRIÓ (los ojos), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFQÓAJ (לִפְקוֹחַ) ABRIR (ojos, oídos de uno mismo)
- 'ERANÍ (עֵרָנִי - ערני) ALERTA - VIGILANTE - AL TANTO - CONSCIENTE / VIGOROSO - VIVO - VIVAZ - EXHUBERANTE
- MANÁ' (מָנַע - מנע) (ÉL) EVITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMNÓ'A (לִמְנֹעַ) EVITAR - PREVENIR / ABSTENERSE (de hacer algo) / RETENER
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- TEUNAT (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE DE - ACCIDENTE DE (de coche, de vehículo a motor), ES LA FORMA COMPUESTA DE
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- UNAH (אֻנָּה - אונה) LÓBULO (anatomía) / OCURRIDO - ACAECIDO - (ELLO) OCURRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LE'ANOT (לְאַנּוֹת) SER CAUSADO - SER INDUCIDO (infrecuente)
- RAJÉVET (רַכֶּבֶת - רכבת) TREN
- RELACIONADA CON EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo, a caballo...)
- VISTO EN HEBREW VERBS
¿Cuántas veces oísteis en las últimas semanas a gente que dice "asignar la formación de un gobierno a una persona contra la que penden escritos de acusación es una situación que el legislador no se planteó"?
כָּמָּה פְּעָמִים שָׁמַעְתֶּם בַּשָׁבוּעוֹת הַאַחֲרוֹנִים אֲנָשִׁים שְׁאוֹמְרִים "הַטָּלַת הַרְכָּבַת מֶמְשָׁלָה עַל אָדָם שֶׁתְּלוּיִים נֶגְדוֹ כִּתְבֵי אִשּׁוּם הִיא סִיטוּאַצְיָה שְׁהַמְחוֹקֵק לֹא הֶעֱלָה בְּדַעֲתּוֹ" |
כמה פעמים שמעתם בשבועות האחרונים אנשים שאומרים "הטלת הרכבת ממשלה על אדם שתלויים נגדו כתבי אישום היא סיטואציה שהמחוקק לא העלה בדעתו" |
KÁMAH PE'AMIM SHAMÁ'TEM BASHAVU'OT HAAJARONIM NASHIM SHEOMRIM "HATALAT HARKAVAT MEMSHAALAH 'AL ADAM SHETLUIÍM NEGDÓ KITVÉI ISHUM HI SITUÁTZIAH SHEHAMEJOQEQ LO HEELAH BEDA'ATÓ |
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN, CUÁNTO, CUÁNTA, CUÁNTOS, CUÁNTAS, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
- PE'AMIM (פְּעָמִים - פעמים) VECES, ES EL PLURAL DE PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ, OCASIÓN, VUELTA, RONDA / UNA VEZ, ANTES, ANTERIORMENTE / PASO (florido)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ, OCASIÓN, VUELTA, RONDA / UNA VEZ, ANTES, ANTERIORMENTE / PASO (florido)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PA'AMÉI (פַּעֲמֵי - פַּעֲמֵי) VECES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA
- PA'AMÁIM (פַּעַמַיִם - פעמיים) DOS VECES
- HAPA'AM (הַפַּעַם - הפעם) ESTA VEZ, LA VEZ
- AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA
- NO CONFUNDIR CON:
- PA'AM (פָּעַם - פעם) LATIÓ - PALPITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIF'OM (לִפְעֹם) LATIR - PALPITAR - PULSAR - BATIR
- PI'EM (פִּעֵם - פעם) SURGIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEF'AIEM (לְפְעַיֵם) SURGIR (sentimiento, emoción)
- SHAMÁ'TEM (שָׁמַעְתֶּם - שמעתם) (VOSOTROS) OÍSTEIS - HABÉIS OÍDO, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR
- BA (בַּ - ב) EN LAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- SHAVUOT (שָׁבוּעוֹת - שבועות) SEMANAS, ES EL PLURAL DE SHABÚA (SEMANA)
- OJO: SHABÚA ES MASCULINO, A PESAR DE QUE SU PLURAL SHABU'OT ADOPTE LA FORMA TÍPICA DE LOS FEMENINOS
- AJARONIM (אַחֲרוֹנִים - אחרונים) ÚLTIMOS, MÁS RECIENTES, PASADOS, TAMBIEN IDENTIFICA A LOS COMENTARISTAS TARDÍOS (judaísmo), ES EL MASCULINO PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ÚLTIMO, MÁS RECIENTE, PASADO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - CAUSAR RETRASO / SER RETRASADO - SER ATRASADO - SER REZAGADO / LLEGAR TARDE - HACER TARDE
- ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) GENTE, PERSONAS, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / MARIDO, ESPOSO / HABITANTE DEM, DE... (habitante, residente de algún lugar)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- OMRIM (אוֹמרִים - אומרים) DICEN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- HATALAT (הַטָּלַת - הטלת) IMPOSICIÓN DE - DESIGNACIÓN DE - INSTITUCIÓN DE / LANZAMIENTO DE - TIRADA DE - PUESTA (de huevos) DE / PROYECCIÓN DE (psicología y geometría), ES LA FORMA COMPUESTA DE HATALAH (הֲטָלָה - הטלה) IMPOSICIÓN - DESIGNACIÓN - INSTITUCIÓN / LANZAMIENTO - TIRADA - PUESTA (de huevos) / PROYECCIÓN (psicología y geometría)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHATIL (לְהָטִיל) ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
- HARKAVAT (הַרְכָּבַת - הרכבת) REUNIÓN DE - FORMACIÓN DE - MONTAJE DE / INJERTACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HARKAVAH (הַרְכָּבָה - הרכבה) REUNIÓN - FORMACIÓN - MONTAJE / INJERTO - INJERTACIÓN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARKIV (לְהַרְכִּיב) MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle, gobierno...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
- RELACIONADO CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁל) GOBERNAR - REGIR
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- ADAM (אָדָם) HOMBRE, PERSONA, SER HUMANO;
- BEN ADAM (בֵּן אָדָם) PERSONA, HOMBRE;
- BNÉI ADAM (בְּנֵי אָדָם) PERSONAS, HOMBRES (implícitamente, HIJOS DE DIOS)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TLUIÍM (תְּלוּיִים - תלויים) PENDIENTES - QUE PENDEN - IRRESOLUTOS - IRRESUELTOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE TALÚI (תָּלוּי - תלוי) PENDIENTE - QUE PENDE - IRRESOLUTO - IRRESUELTO
- TLUIAH (תְּלוּיָה - תלויה) PENDIENTE - QUE PENDE - IRRESOLUTA - IRRESUELTA
- TLUIOT (תְּלוּיוֹת - תלויות) PENDIENTES - QUE PENDEN - IRRESOLUTAS - IRRESUELTAS
- NEGDÓ (נֶגְדוֹ - נגדו) CONTRA ÉL (ELLO) - FRENTE A ÉL (ELLO), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- NÉGUED (נֶגֶד - נגד) CONTRA - FRENTE A
- TAMBIÉN HACE LAS FUNCIONES DEL PREFIJO ESPAÑOL CONTRA, EN PALABRAS COMO CONTRAATAQUE, CONTRAALMIRANTE...
- NO CONFUNDIR CON:
- NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica...) / SUBOFICIAL (militar) - MILITAR SIN MANDO ASIGNADO
- NAGAD (נָגַד - נגד) ÉL SE OPUSO - CONTRADIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LINGOD (לִנְגֹּד) CONTRADECIR - OPONER - OPONERSE
- LENÉGUED (לְנֶגֶד - לנגד) EN FRENTE DE (bíblico)
- RELACIONADA TAMBIÉN CON LOS VERBOS:
- LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
- LEHANGUID (לְהַנְגִּיד) CONTRASTAR - COMPARAR - COTEJAR
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL - DE ELLO, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- KITVÉI ISHUM (כִּתְבֵי אִשּׁוּם - כתבי אישום) ESCRITOS DE ACUSACIÓN DE
- KITVÉI (כִּתְבֵי - כתבי) ESCRITOS DE - GUIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KTAVIM (כְּתָבִים - כְּתָבִים) ESCRITOS - GUIONES, QUE ES EL PLURAL DE KTAV (כְּתָב - כתב) ESCRITO - GUIÓN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también escribir o componer música)
- ISHUM (אִשּׁוּם - אישום) ACUSACIÓN - IMPUTACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAASHIM (לְהַאֲשִׁים) ACUSAR - CULPAR - INCRIMINAR - IMPUTAR - ENCAUSAR (PROCESAR)
- HI (הִיא - היא) ELLA
- SITUÁTZIAH (סִיטוּאַצְיָה - סיטואציה) SITUACIÓN - PROBLEMA
- MEJOQEQ (מְחוֹקֵק - מחוקק) LEGISLADOR - CUERPO LEGISLATIVO
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEJOQEQ (לְחוֹקֵק) LEGISLAR - PROMULGAR (ley)
- LO (לֹא - לא) NO
- HE'ELAH BEDA'ATÓ (הֶעֱלָה בְּדַעְתּוֹ - העלה בדעתו) (ÉL - ELLO) SE PLANTEÓ
- HE'ELAH (הֶעֱלָה - העלה) (ÉL - ELLO) PLANTEÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHA'ALOT (לְהַעֲלוֹת) SUBIR - ELEVAR - IZAR - LLEVAR ARRIBA (algo o alguien) / SUBIR (internet) / CAUSAR - LLEVAR EMIGRACIÓN A ISRAEL / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / REVELAR - SACAR A LA LUZ / PLANTEAR / PRODUCIR (obra teatro) / DESARROLLAR - CUBRIRSE DE (moho, orín, herrumbre)
- BEDA'ATÓ (בְּדַעְתּוֹ - בדעתו) EN SU IDEA - EN SU CONCEPCIÓN - EN SU OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN
- DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתו) SU OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DÁ'AT (דַּעַת - דעת) CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO - COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA
- O DÉ'AH (דֵּעָה - דֵּעָה) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO (bíblico) / SABIDURÍA - COMPRENSIÓN (talmúdico)
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL - DE ELLO, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- DE ESTE TUIT
Motociclista de 25 años herido gravemente en accidente de tráfico en Herzilíah
רוֹכֵב אוֹפַנּוֹעַ כְּבֵּן 25 נִפְצָע קָשֶׁה בְּתְּאוּנַת דְּרָכִים בְּהֶרְצְלִיָּה |
רוכב אופנוע כבן 25 נפצע קשה בתאונת דרכים בהרצליה |
ROJEV OFANÓ'A KEBÉN 25 ('ESRIM VEJAMESH ) NIFTZÁ' QASHEH BETEUNAT DRAJIM BEHERTZILÍAH |
- ROJEV OFANÓ'A (רוֹכֵב אוֹפַנּוֹעַ - רוכב אופנוע) MOTOCICLISTA (literalmente: CONDUCTOR DE BICICLETA)
- ROJEV (רוֹכֵב - רוכב) CONDUCTOR - QUE MONTA, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב - לרכוב) MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
- OFANÓ'A (אוֹפַנּוֹעַ - אופנוע) MOTOCICLETA
- KE (כְּ - כ) COMO / APROXIMADAMENTE - UNOS / KAF (letra hebrea) / 20 (en números hebreos)
- BEN 25 (בֵּן 25 - בן 25) DE 25 AÑOS
- BEN (בֵּן - בן) HIJO
- 25 - 'ESRIM VEJAMESH (עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ - עשרים וחמש) VEINTICINCO 25
- NIFTZÁ' (נִפְצַע - נפצע) ES HERIDO - RESULTA HERIDO O FUE HERIDO - RESULTÓ HERIDO ES EL PRESENTE MASC.SING O LA 3ª PERS.MASC.SING DEL PASADO DEL VERBO LEHIPATZÁ' (לְהִפָּצַע) SER HERIDO - RESULTAR HERIDO (también emocionalmente) - MAGULLADO - LESIONADO - DAÑADO - ESTAR DOLIDO (emocionalmente)
- QASHEH (קָשֶׁה - קשה) GRAVE - FUERTE - SEVERO - SÓLIDO - DURO - TIESO - RÍGIDO - DIFÍCIL / GRAVEMENTE - FUERTEMENTE - SEVERAMENTE - DURAMENTE - DIFICULTOSAMENTE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - HACIA (y otras cosas)
- TEUNAT DRAJIM (תְּאוּנַת דְּרָכִים - תאונת דרכים) ACCIDENTE DE TRÁFICO - ACCIDENTE DE CARRETERA
- TEUNAT (תְּאוּנָה - תאונה) ACCIDENTE DE - ACCIDENTE DE (de coche, de vehículo a motor), ES LA FORMA COMPUESTA DE
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- UNAH (אֻנָּה - אונה) LÓBULO (anatomía) / OCURRIDO - ACAECIDO - (ELLO) OCURRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LE'ANOT (לְאַנּוֹת) SER CAUSADO - SER INDUCIDO (infrecuente)
- DRAJIM (דְּרָכִים - דרכים) CAMINOS, ES EL PLURAL DE DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרך) CAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרך) CAMINO DE - CARRETERA DE - VÍA DE - ACCESO DE / TÉCNICA DE - MÉTODO DE - FORMA DE - MANERA DE - MODO DE - SISTEMA DE / MODO DE (gramática), PERO LA DEL PLURAL ES DARJÉI (דַּרְכֵי - דרכי) CAMINOS DE...
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIDROJ (לִדְרֹךְ - לדרוך) PISAR - ANDAR - PISOTEAR (algo, uvas, aceitunas) / TENSAR (también músculo, arco) / AMARTILLAR - ENGATILLAR - ARMAR - CEBAR (arma)
- HERTZILÍAH (הֶרְצְלִיָּה - הרצליה) HERTZILÍAH (ciudad israelí al noreste de TEL AVIV)
- DE ESTE TUIT
Frases y Usos de LIRKOV y LEHARKIV - Montar
FRASES Y USOS DE LIRKOV Y LEHARKIV - MONTAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Él montó (en bici, a caballo...) |
RAJAV |
רכב |
Monto - Montas - Monta (en bici, a caballo...) / Montador, Ensamblador, El que monta (ciclista, caballista...) |
ROJEV |
רוכב |
Ellos montan (en bici, a caballo...) |
HEM ROJVIM |
הם רוכבים |
Monta, Montaje (el hecho de estar) Montando (en bici, a caballo..., un mueble) |
REJIVAH |
רכיבה |
Instrucción |
HADRAJAH |
הדרכה |
Instrucción de monta, de montaje |
HADRAJAT REJIVAH |
הדרכת רכיבה |
Cabra montés |
'EZ HARIM |
עז הרים |
Montadores (personas que montan en bici, a caballo..., ciclistas, caballistas...) expertos, capaces |
ROJVIM MEIUMANIM |
רוכבים מיומנים |
Monta en bici |
REJIVAH 'AL OFANÁIM |
רכיבה על אופניים |
Monta a caballo |
REJIVAH 'AL SUSIM |
רכיבה על סוסים |
Vehículo |
RÉJEV |
רכב |
Vehículo de (la) compañía |
RÉJEV JEVRAH (para coche, vehículo, hoy se usa más ÓTO o RÉJEV y menos MEJONIT) |
רכב חברה |
Tren, Trenes |
RAKÉVET, RAKAVOT |
רכבת, רכבות |
Llévame (Móntame) (de paquete, de pasajero, en tu bici...) |
TARKIV OTÍ |
תרכיב אותי |
Llevar a alguien de paquete, de pasajero, en algo (bici, caballo...) |
LEHARKIV MISHEHÚ 'AL MASHEHÚ |
להרכיב מישהו על משהו |
Montar, Armar, Ensamblar, Componer, Instalar / Llevar (gafas) |
LEHARKIV |
להרכיב |
Intentar montar (armar) la tienda (de campaña) en casa |
LENASOT LEHARKIV ET HAÓHEL BABÁIT |
לנסות להרכיב את האוהל בבית |
Montar (Componer) un lego / puzle / frases |
LEHARKIV LEGO / PÁZEL / MISHPATIM |
להרכיב לגו / פאזל / משפטים |
Montaje, Composición |
HARKAVAH |
הרכבה |
Instrucciones de montaje |
HORAOT HARKAVAH |
הוראות הרכבה |
Toda mi vida se compone de miles de victorias |
KOL JAÍAI MURKAVIM MEALFÉI NITZJONOT (en hebreo Vida siempre es plural, de ahí el verbo en plural) |
כל חיי מורכבים מאלפי נצחונות |
Complicato, Complejo, Instalado, Compuesto de, Formado por |
MURKAV (pero con el mismo significado es más frecuente el uso de MESUBAJ) |
מורכב |
Esto es complicado, Es complicado |
ZEH MURKAV |
זה מורכב |
Historia (Narración, Cuento) compleja (o) |
SIPUR MURKAV |
סיפור מורכב |
Una persona complicada |
BENADAM MURKAV |
בנאדם מורכב |
Shnítzels |
SHNITZELIM |
שניצלים |
Ingredientes |
REJIVIM |
רכיבים |
100 por cien ingredientes naturales |
MEAH AJUZ REJIVIM TIV'IIM |
מאה אחוז רכיבים טבעיים |
Componentes (ingredientes) electrónicos |
REJIVIM ELEQTRONIIM |
רכיבים אלקטרוניים |
Verbos relacionados
LEHARKIV - HIRKIV - לְהַרְכִּיב - הִרְכִּיב - MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
LEHARKIV - HURKAV - לְהַרְכִּיב - הֻרְכַּב - SER MONTADO - ARMADO (mueble, lego, puzle...) - COMPUESTO (frases...) - ENSAMBLADO - REUNIDO / SER INSTALADO / SER PUESTAS - LLEVADAS PUESTAS (gafas) / SER LLEVADO (alguien en un vehículo, a caballo..., de pasajero)
LEHITRAKEV - לְהִתְרַכֵּב - UNIR (mediante enlaces químicos) - ATRAER - ENLAZAR - FUSIONAR (química)
LA'ALOT - לַעֲלוֹת - SUBIR - ELEVARSE - ASCENDER (por sí) / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
LIDHOR - לִדְהֹר - GALOPAR / CAMINAR o ANDAR o IR RÁPIDO (coloquial) - CONDUCIR RÁPIDO (coloquial) - DARSE PRISA - IR DEPRISA (coloquial) / CORCOVEAR
LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |