ABRIR (ojos, oídos de uno mismo)
TO OPEN (one's eyes, ears)
ESTE VERBO ES TRANSITIVO, ESTO ES, REQUIERE COMPLEMENTO DIRECTO: NO SE PUEDE ABRIR A SECAS, HAY QUE ABRIR LOS OÍDOS, LOS OJOS (algo). COMO INTRANSITIVO SE USA LEHIPAQAJ (לְהִיפָּקַּח) ABRIR - SER ABIERTOS (ojos, oídos)
INFINITIVO |
LIFQÓAJ |
לִפְקוֹחַ |
לפקוח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PAQAJ |
פָּקַח |
פקח |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
פּוֹקֵח |
פּוֹקַחַת |
פּײַקְחִים |
פּוֹקְחוֹת |
פְּקַח |
פִּקְחִי |
פִּקְחוּ |
פוקח |
פוקחת |
פײקחים |
פוקחות |
פקח |
פקחי |
פקחו |
POQUEJ |
POQÁJAT |
POQJIM |
POQJOT |
PQAJ |
PIQJÍ |
PIQJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פָּקַחְתִּי |
פָּקַחְתָּ |
פָּקַחְתְּ |
פָּקַח |
פָּקְחָה |
פָּקַחְנוּ |
פָּקַחְתֶּם |
פָּקַחְתֶּן |
פָּקְחוּ |
פקחתי |
פקחת |
פקחת |
פקח |
פקחה |
פקחנו |
פקחתם |
פקחתן |
פקחו |
PAQAJTI |
PAQAJTA |
PAQAJT |
PAQAJ |
PAQJAH |
PAQAJNU |
PAQÁJTEM* |
PAQAJTEN* |
PAQJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, EN ESTE CASO, SIN LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN PQAJTÉM (פְּקַחְתֶּם) Y PQAJTÉN (פְּקַחְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפְקַח |
תִפְקַח |
תִפְקְחִי |
יִפְקַח |
תִפְקַח |
נַפְקַח |
תִפְקְחוּ |
יִפְקְחוּ |
אפקח |
תפקח |
תפקחי |
יפקח |
תפקח |
נפקח |
תפקחו |
יפקחו |
EFQAJ |
TIFQAJ |
TIFQEJÍ |
IFQAJ |
TIFQAJ |
NIFQAJ |
TIFQEJÚ |
IFQEJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Contenidos - 1 ABRIR (ojos, oídos de uno mismo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Abierto (a, os, as) (ojo, oído) / Atento (a, os, as), Avizor
- 2.2 Abriendo / Apertura (ojo, oído)
- 2.3 Agudo(a, os, as), Persona(s) aguda(s) - Perceptivo(a, os, as), Listo(a, os, as), Rápido(s), Brillante(s) / Vidente(s) Persona(s) con buena vista, con vista aguda, Persona(s) que ve / Atento(a, os, as), Que está atento, Que está alerta
- 2.4 Inspector (a)
- 2.5 Supervisión (ones) / Inspección (ones)
- 2.6 Shalom abrió sus ojos y se levantó de la cama
- 2.7 Ojo
- 2.8 Pestaña
- 2.9 Ceja
- 2.10 El inspector de alertas evitó el accidente del tren
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIPAQAJ - לְהִיפָּקַּח - ABRIR - SER ABIERTOS (ojos, oídos) (forma intransitiva del verbo)
- 3.2 LEHITPAQÉAJ - לְהִתְפַּקֵּחַ - RECUPERAR LA VISTA - RECUPERAR EL OÍDO (bíblico) / VOLVERSE SABIO o MÁS SABIO (literario)
- 3.3 LEFAQÉAJ - PIQÉAJ - לְפַקֵּחַ - פִּקֵּחַ - SUPERVISAR - INSPECCIONAR
- 3.4 LEFAQÉAJ - PUQAJ - לְפַקֵּחַ - פֻּקַּח - SER SUPERVISADO - INSPECCIONADO
- 3.5 LIFTÓAJ - לִפְתוֹחַ - ABRIR (también cierres, candados, ) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio) / EMPEZAR / COMENZAR / INICIAR / ENCENDER (luz, ...)
- 3.6 LEHIPATAJ - לְהִיפָּתַח - SER / ESTAR ABIERTO (también cerraduras, candados) / COMENZAR / INICIAR / EMPEZAR
- 3.7 LIF'OR - לִפְעֹר - ABRIR MUCHO (boca, ojos)
- 3.8 LEHIPA'ER - לְהִפָּעֵר - ESTAR BOQUIABIERTO - QUEDARSE BOQUIABIERTO
- 3.9 LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)
- 3.10 LEFAHEQ - לְפַהֵק - BOSTEZAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Abierto (a, os, as) (ojo, oído) / Atento (a, os, as), Avizor
פַּקוּחַ |
פְּקוּחָה |
פְּקוּחִים |
פְּקוּחוֹת |
פקוח |
פקוחה |
פקוחים |
פקוחות |
PAQÚAJ |
PQUJAH |
PQUJIM |
PQUJOT |
Abriendo / Apertura (ojo, oído)
Agudo(a, os, as), Persona(s) aguda(s) - Perceptivo(a, os, as), Listo(a, os, as), Rápido(s), Brillante(s) / Vidente(s) Persona(s) con buena vista, con vista aguda, Persona(s) que ve / Atento(a, os, as), Que está atento, Que está alerta
פִּקֵּחַ |
פִּקַּחַת |
פִּקְּחִים |
פִּקְּחוֹת |
פיקח |
פיקחת |
פיקחים |
פיקחות |
PIQÉAJ |
PIQÁJAT |
PIQJIM |
PIQJOT |
Inspector (a)
פַּקָּח |
פַּקָּחִית |
פקח |
פקחית |
PAQAJ |
PAQAJIT |
Supervisión (ones) / Inspección (ones)
פִּקּוּחַ |
פִּקּוּחִים |
פיקוח |
פיקוחים |
PIQÚAJ |
PIQUJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIQUAJ
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PIQUJÉI (פִּקּוּחֵי־ - פיקוחי) INSPECCIONES DE
Shalom abrió sus ojos y se levantó de la cama
שָׁלוֹם פָּקַח אֶת עֵינָיו וְקָם מֵהַמִּטָּה |
שלום פקח את עיניו וקם מהמטה |
SHALOM PAQAJ ET 'EINÁIM VEQAM MEHAMITAH |
Ojo
- SU PLURAL ES 'EINÁIM (עֵינַיִם - עיניים) OJOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES 'ÉIN (עֵין - עין) OJO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES 'EINÉI (עֵינֵי - עיני) OJOS DE
- 'EINÁI (עֵינַי - עיני) MIS OJOS
Pestaña
Ceja
El inspector de alertas evitó el accidente del tren
הַפַּקָּח הָעֵרָנִי מָנַע אֶת תְּאוּנַת הָרַכֶּבֶת |
הפקח הערני מנע את תאונת הרכבת |
HAPÁQAJ HA'ERANÍ MANÁ' ET TEUNAT HARAJÉVET |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- PÁQAJ (פַּקָּח - פקח) INSPECTOR
- NO CONFUNDIR CON PAQAJ (פָּקַח - פקח) (ÉL) ABRIÓ (los ojos), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFQÓAJ (לִפְקוֹחַ) ABRIR (ojos, oídos de uno mismo)
- 'ERANÍ (עֵרָנִי - ערני) ALERTA - VIGILANTE - AL TANTO - CONSCIENTE / VIGOROSO - VIVO - VIVAZ - EXHUBERANTE
- MANÁ' (מָנַע - מנע) (ÉL) EVITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMNÓ'A (לִמְנֹעַ) EVITAR - PREVENIR / ABSTENERSE (de hacer algo) / RETENER
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- TEUNAT (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE DE - ACCIDENTE DE (de coche, de vehículo a motor), ES LA FORMA COMPUESTA DE
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- UNAH (אֻנָּה - אונה) LÓBULO (anatomía) / OCURRIDO - ACAECIDO - (ELLO) OCURRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LE'ANOT (לְאַנּוֹת) SER CAUSADO - SER INDUCIDO (infrecuente)
- RAJÉVET (רַכֶּבֶת - רכבת) TREN
- RELACIONADA CON EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo, a caballo...)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHIPAQAJ - לְהִיפָּקַּח - ABRIR - SER ABIERTOS (ojos, oídos) (forma intransitiva del verbo)
LEHITPAQÉAJ - לְהִתְפַּקֵּחַ - RECUPERAR LA VISTA - RECUPERAR EL OÍDO (bíblico) / VOLVERSE SABIO o MÁS SABIO (literario)
LEFAQÉAJ - PIQÉAJ - לְפַקֵּחַ - פִּקֵּחַ - SUPERVISAR - INSPECCIONAR
LEFAQÉAJ - PUQAJ - לְפַקֵּחַ - פֻּקַּח - SER SUPERVISADO - INSPECCIONADO
LIFTÓAJ - לִפְתוֹחַ - ABRIR (también cierres, candados, ) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio) / EMPEZAR / COMENZAR / INICIAR / ENCENDER (luz, ...)
LEHIPATAJ - לְהִיפָּתַח - SER / ESTAR ABIERTO (también cerraduras, candados) / COMENZAR / INICIAR / EMPEZAR
LIF'OR - לִפְעֹר - ABRIR MUCHO (boca, ojos)
LEHIPA'ER - לְהִפָּעֵר - ESTAR BOQUIABIERTO - QUEDARSE BOQUIABIERTO
LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)
LEFAHEQ - לְפַהֵק - BOSTEZAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |