CONFIAR - TENER CONFIANZA (en alguien) - ESTAR SEGURO (de alguien)
TO RELY ON - TO DEPEND ON - TO HAVE FAITH IN
REQUIERE LA PREPOSICIÓN BE (ְבּ).
INFINITIVO |
LIVTÓAJ |
לִבְטֹחַ |
לבטוח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BATAJ* |
בָּטַח |
בטח |
* NO CONFUNDIR CON BITÉAJ ( בִּטֵּחַ - ביטח) (ÉL) ASEGURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVATÉAJ ( לְבַטֵּחַ) ASEGURAR (contratar seguro)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
בּוֹטֵחַ |
בּוֹתַחַת |
בּוֹטְחִים |
בּוֹטְחוֹת |
בְּטַח |
בִּטְחִי |
בִּטְחוּ |
בוטח |
בותחת |
בוטחים |
בוטחות |
בטח |
בטחי |
בטחו |
BOTÉAJ |
BOTÁJAT |
BOTJIM |
BOTJOT |
BTAJ |
BITJÍ |
BITJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בָּטַחְתִּי |
בָּטַחְתָּ |
בָּטַחְתְּ |
בָּטַח |
בָּטְחָה |
בָּטַחְנוּ |
בָּטַחְתֶּם |
בָּטַחְתֶּן |
בָּטְחוּ |
בטחתי |
בטחת |
בטחת |
בטח |
בטחה |
בטחנו |
בטחתם |
בטחתן |
בטחו |
BATAJTI |
BATAJTA |
BATAJT |
BATAJ |
BATJAH |
BATAJNU |
BATÁJTEM** |
BATAJTEN** |
BATJÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: BTAJTÉM (בְּטַחְתֶּם) Y BTAJTÉN (בְּטַחְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶבְטַח |
תִּבְטַח |
תִּבְטְחִי |
יִבְטַח |
תִּבְטַח |
נִבְטַח |
תִּבְטְחוּ |
יִבְטְחוּ |
אבטח |
תבטח |
תבטחי |
יבטח |
תבטח |
נבטח |
תבטחו |
יבטחו |
EVTAJ |
TIVTAJ |
TIVTEJÍ |
IVTAJ |
TIVTAJ |
NIVTAJ |
TIVTEJÚ |
IVTEJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CONFIAR - TENER CONFIANZA (en alguien) - ESTAR SEGURO (de alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Promesa
- 2.2 Seguro (s) (sustantivo), (el acto de estar) Asegurando
- 2.3 ¿Seguro (a, os, as)? (adjetivo)
- 2.4 Seguridad / Confianza - Fe / Certeza
- 2.5 El Consejo de Seguridad Nacional
- 2.6 Por supuesto, Seguro, Claro, Claro que sí, Claro está, Desde luego, Sin duda, De ninguna manera (coloquial; también puede decirse sarcástica o irónicamente, o en sentido negativo) / Pacíficamente, Serenamente, Seguramente (bíblico)
- 2.7 Ciertamente, Probablemente, Lo más probable (es que) / Con seguridad, Seguramente, Pacíficamente (florido)
- 2.8 Protección, Seguridad
- 2.9 Guardia de seguridad
- 2.10 Protegido, Guardado (vigilado)
- 2.11 El hombre confió en su mujer
- 2.12 Os prometo que cuando yo sea primera ministra...
- 2.13 ¡Querido 'cogedor' de tiestos! Por favor, devuelve a su sitio nuestro querido cactus. ¡Prometemos cuidar mejor nuestras plantas!
- 2.14 Lior aseguró su coche una semana antes del accidente
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEVATÉAJ - BITÉAJ - לְבַטֵּחַ - בִּטֵּחַ - ASEGURAR (contratar seguro)
- 3.2 LEVATÉAJ - BUTAJ - לְבַטֵּחַ - בֻּטַּח - SER ASEGURADO (contratado seguro)
- 3.3 LEHAVTÍAJ - HIVTÍAJ - לְהַבְטיחַ - ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
- 3.4 LEHAVTÍAJ - HUVTAJ - לְהַבְטיחַ - ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGIDO - GUARDADO
- 3.5 LEAVTÉAJ - IVTÉAJ - לְאַבְטֵחַ - אִבְטֵחַ - ASEGURAR - PROTEGER - GUARDAR (vigilar)
- 3.6 LEAVTÉAJ - UVTAJ - לְאַבְטֵחַ - אֻבְטַח - SER - ESTAR ASEGURADO - PROTEGIDO - GUARDADO (vigilado)
- 3.7 LISMOJ - לִסְמֹךְ - CONFIAR - ESPERAR - APOYARSE EN - DEPENDER DE (que algo ocurra o alguien actúe de cierta manera)
- 3.8 LEHISTAMEJ - לְהִסְתַּמֵּךְ - CONFIAR - ESPERAR - APOYARSE EN - DEPENDER DE (que algo ocurra o alguien actúe de cierta manera)
- 3.9 LEHAAMÍN - HEEMÍN - לְהַאֲמִין - הֶאֱמִין - CREER / CONFIAR
- 3.10 LEHAAMÍN - HOOMÁN - לְהַאֲמִין - הָאֳמַן - SER CREÍDO / SER OBJETO DE CONFIANZA
- 3.11 LEHEAMÉN - לְהֵאָמֵן - SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
- 3.12 LEVADÉ - VIDÉ - לְוַדֵּא - וִדֵּא - CONFIRMAR - CORROBORAR - AUTENTICAR - AUTENTIFICAR - VERIFICAR / ASEGURARSE DE - ASEGURAR (que algo es u ocurre de cierta manera)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Promesa
- SU FORMA COMPUESTA ES HAVTAJAT (הַבְטַחַת - הבטחת) PROMESA DE
Seguro (s) (sustantivo), (el acto de estar) Asegurando
בִּטּוּחַ |
בִּטּוּחִים |
ביטוח |
ביטוחים |
BITÚAJ |
BITUJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BITÚAJ (בִּטּוּחַ - ביטוח) SEGURO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BITUJÉI (בִּטּוּחֵי - ביטוחי) SEGUROS DE
¿Seguro (a, os, as)? (adjetivo)
בַּטוּחַ? |
בְּטוּחָה? |
בְּטוּחִים? |
בְּטוּחוֹת? |
בטוח? |
בטוחה? |
בטוחים? |
בטוחות? |
BATÚAJ |
BETUJAH |
BETUJIM |
BETUJOT |
Seguridad / Confianza - Fe / Certeza
- SU FORMA COMPUESTA ES BITJÓN (בִּטְחוֹן - ביטחון) SEGURIDAD DE
- EN PLURAL BITAJONOT (בִּטָּחוֹנוֹת - בטחונות) GARANTÍAS - PRENDAS (de un préstamo) / SEGURIDADES / CONFIANZAS - FES - CERTEZAS
El Consejo de Seguridad Nacional
הַמַּטֶּה לְבִּטָּחוֹן לְאֻמִּי |
המטה לבטחון לאומי |
HAMATEH LEBITAJÓN LEUMÍ |
- SU ACRÓNIMO ES HAMALAL (הַמָּלָ''ל - המל''ל) EL CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONAL O MALAL (מָּלָ''ל - מל''ל) CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONAL
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MATEH (מַטֶּה - מטה) BARRA - VARA - PALO - BASTÓN / BATUTA / JEFATURA - CUARTEL GENERAL - CUERPO ESPECIAL (ejército, policía) / CUERPO DE FUNCIONARIOS (administración pública) / TRIBU (biblia)
- NO CONFUNDIR CON HAMATAH (הֲמָטָה - המטה) CAUSANDO - PROVOCANDO - ORIGINANDO
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - ביטחון) SEGURIDAD / CONFIANZA, FE, CERTEZA
- SU PLURAL BITAJONOT (בִּטָּחוֹנוֹת - בטחונות) GARANTÍAS, PRENDAS (de un préstamo)
- LEUMÍ (לְאֻמִּי - לאומי) NACIONAL
- POR EJEMPLO, VISTO AQUÍ: ROSH HAMEMSHLAH BIQESH MEMALAL LEHAJÍN TOJNIT LESIUM HAHESGUER (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה בִּקֵּשׁ מְמָּלָ''ל לְהָכִין תָּכְנִית לסיום ההסגר - ראש הממשלה ביקש ממל"ל להכין תכנית לסיום ההסגר) EL PRIMER MINISTRO HA PEDIDO AL MALAL (DE EL CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONAL) PREPARAR UN PLAN PARA EL FIN DEL CONFINAMIENTO
- ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA / CABELLERA / JEFE / CEREBRO - INTELIGENCIA (coloquial)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO
- BIQESH (בִּקֵּשׁ - ביקש) (ÉL) PIDIÓ, ES LA 3ª PERS. SING., MASC. DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- ME (מְ - מ) DE
- MALAL (מָּלָ''ל - מל''ל) CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONAL
- LEHAJÍN (לְהָכִין) PREPARAR (también una comida, por ej.) / EQUIPAR
- TOJNIT (תָּכְנִית - תוכנית) PROGRAMA - PLAN - PLANO
- RELACIONADA CON EL VERBO LETAJNÉN (לְתַכְנֵן) PLANEAR - PLANIFICAR - DISEÑAR
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- SIIUM (סִיּוּם - סיום) FIN DE - FINAL DE - CONCLUSIÓN DE - TERMINACIÓN DE / LLEGADA DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAIEM (לְסַיֵּם) ACABAR - FINALIZAR - TERMINAR - PONER FIN - CONCLUIR - COMPLETAR (verbo transitivo)
- HESGUER (הֶסְגֵּר - הסגר) CUARENTENA - CONFINAMIENTO / DETENCIÓN / EMBARGO - BLOQUEO / PARÉNTESIS (sintaxis)
- PERO EN ISRAEL A LA CUARENTENA o AISLAMIENTO o CONFINAMIENTO FORZOSO PROVOCADOS POR EL CORONAVIRUS COVID19 SE LA HA VENIDO A LLAMAR, DESTACANDO SU ESENCIA DE AISLAMIENTO, BIDUD (בִּידוּד - בידוד) AISLAMIENTO - CUARENTENA (personal o material, en las casas, de tejados...) - CONFINAMIENTO EN SOLITARIO FORZOSO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVADED (לְבַדֵּד) AISLAR (también de la electricidad)
Por supuesto, Seguro, Claro, Claro que sí, Claro está, Desde luego, Sin duda, De ninguna manera (coloquial; también puede decirse sarcástica o irónicamente, o en sentido negativo) / Pacíficamente, Serenamente, Seguramente (bíblico)
- CON EL MISMO SIGNIFICADO TAMBIÉN SE USA LAVÉTAJ (לָבֶטַח - לבטח)
AUNQUE BÉTAJ ES, DE ENTRE LAS SIGUIENTES, LA PALABRA DE USO MÁS COLOQUIAL Y MENOS FORMAL, Y NO ES PROBABLE QUE LA VEAS EN UN DOCUMENTO OFICIAL, EN HEBREO, COMO EN ESPAÑOL, HAY OTRAS PALABRAS QUE PERMITEN MOSTRAR NUESTRO ACUERDO MÁS O MERNOS INTENSO CON LO QUE ALGUIEN DICE O HACE:
- BEVADÁI (בְּוַדַּאי - בוודאי) INDUDABLEMENTE - INDUBITADAMENTE - SIN DUDA - DESDE LUEGO - CIERTAMENTE - CLARAMENTE - CLARO - CLARO ESTÁ
- VADAÍ (וַדָאִי - ודאי) CIERTO - INDUDABLE - INDUBITADO - CLARO
- ATEM BEVADÁI LO TZRIJIM LIZKOR ET HAKOL BE'AL PEH (אַתֶּם בְּוַּדַּאי לֹא צְרִיכִים לִזְכֹּר אֶת הַכֹּל בְּעַל פֶּה - אתם בוודאי לא צריכים לזכור את הכל בעל פה) VOSOTROS CIERTAMENTE NO TENÉIS QUE RECORDAR TODO DE MEMORIA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEVADÉ (לְוַדֵּא) CONFIRMAR - CORROBORAR - AUTENTICAR - AUTENTIFICAR - VERIFICAR / ASEGURARSE DE - ASEGURAR (que algo es u ocurre de cierta manera)
- KAMUVÁN (כַּמּוּבָן - כמובן) DESDE LUEGO - CIERTAMENTE
- MUVÁN (מוּבָן - מובן) SIGNIFICADO - SENTIDO - EXPLICACIÓN / ASPECTO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVÍN (לְהָבִין) ENTENDER - COMPRENDER - TENER CLARO - SER CONSCIENTE DE - APRECIAR - DARSE CUENTA DE - ESTAR FAMILIARIZADO CON - SER COMPETENTE EN - SER EFICIENTE CON - TENER EXPERIENCIA EN
- BEHEJLET (בְּהֶחְלֵט - בהחלט) DECIDIDAMENTE - DEFINITIVAMENTE - CIERTAMENTE - INDUDABLEMENTE - INDUBITADAMENTE - CLARAMENTE / CLARO - SÍ - DESDE LUEGO - SIN DUDA (en respuesta a una pregunta) - ESTA PALABRA ES PROBABLEMENTE LA DE USO MÁS FORMAL DE ENTRE TODAS LAS ANTERIORES
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAJLIT (לְהַחְלִיט) DECIDIR - ELEGIR
Y AÚN SE PODRÍAN AÑADIR:
- NAJÓN (נָכוֹן - נכון) CORRECTO - ACERTADO - DE ACUERDO - BIEN - BUENO (masculino singular)
- NEJONAH (נְכוֹנָה - נכונה) CORRECTA - ACERTADA - DE ACUERDO - BIEN - BUENA (femenino singular)
- NEJONIM (נְכוֹנִים - נכונים) CORRECTOS - ACERTADOS - DE ACUERDO - BIEN - BUENOS (masculino plural)
- NEJONOT (נְכוֹנוֹת - נכונות) CORRECTAS - ACERTADAS - DE ACUERDO - BIEN - BUENAS (femenino plural)
Y CON UN SIGNIFICADO CERCANO, PARA INDICAR QUE ALGUIEN ESTÁ EN LO CIERTO O QUE LO QUE HACE O PROPONE ES CORRECTO, SE PUEDE USAR EL PRESENTE DEL VERBO LITZDOQ ( לִצְדֹּק) HACER LO JUSTO - HACER LO CORRECTO - ֵSER CORRECTO - HACER BIEN (al actuar de cierta manera) / ESTAR EN LO CIERTO - HABER ACERTADO - LLEVAR RAZÓN:
צוֹדֵק |
צוֹדֶקֶת |
צוֹדְקִים |
צוֹדְקוֹת |
צודק |
צודקת |
צודקים |
צודקות |
TZODEQ |
TZODÉQET |
TZODQIM |
TZODQOT
|
- NAJÓN? ANÍ TZODÉQET? MAH ATEM JOSHVIM? (?נָכוֹן? אֲנִי צוֹדֶקֶת? מָה אַתֶּם חוֹשְׁבִים? - נכון? אני צודקת? מה אתם חושבים?) ¿CORRECTO? ¿LLEVO RAZÓN? ¿QUÉ PENSÁIS? (habla una mujer)
- NIREH LI SHETZARIJ LIFNOT PO... NAJÓN! ÉJ LO SHAMTI LEV? TODAH! (!נִרְאֶה לִי שֶׁצָּרִיךְ לִפְנוֹת פֹּה...נָכוֹן! אֵיךְ לֹא שַׂמְתִּי לֵב? תּוֹדָה! - נראה לי שצריך לפנות פה...נכון! איך לא שמתי לב? תודה) ME PARECE QUE HAY QUE GIRAR A LA DERECHA AQUÍ... ¡CORRECTO! ¿CÓMO NO ME DÍ CUENTA? (¿CÓMO NO OÍ EL CORAZÓN?)? ¡GRACIAS!
- ZEH PASHUT LO NAJÓN (זֶה פָּשׁוּט לֹא נָכוֹן - זה פשוט לא נכון) ESTO ES SIMPLEMENTE INCORRECTO - ESTO ESTÁ SIMPLEMENTE EQUIVOCADO - ESTO ESTÁ SIMPLEMENTE MAL
- TSHUVAH LO NEJONAH (תְּשׁוּבָה לֹא נְכוֹנָה - תשובה לא נכונה) RESPUESTA INCORRECTA - RESPUESTA EQUIVOCADA - MALA RESPUESTA
Ciertamente, Probablemente, Lo más probable (es que) / Con seguridad, Seguramente, Pacíficamente (florido)
Protección, Seguridad
- SU FORMA COMPUESTA ES AVTAJAT (אַבְטָחַת - אבטחת) PROTECCIÓN DE - SEGURIDAD DE
Guardia de seguridad
מְאַבְטֵחַ |
מאבטח |
MEAVTÉAJ |
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEAVTÉAJ (לְאַבְטֵחַ) ASEGURAR - PROTEGER - GUARDAR (vigilar)
Protegido, Guardado (vigilado)
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEAVTÉAJ (לְאַבְטֵחַ) SER ASEGURADO - PROTEGIDO - GUARDADO (vigilado)
El hombre confió en su mujer
הָאִישׁ בָּטַח בְּאִשְׁתּוֹ |
האיש בטח באשתו |
HAISH BATAJ BEISHTÓ |
Os prometo que cuando yo sea primera ministra...
...מַבְטִיחָה לָכֶם שְׁכְּשֶׁאֲנִי אֶהְיֶה רוה״מ |
...מבטיחה לכם שכשאני אהיה רוה״מ |
MAVTIJAH LAJEM SHÉ-QSHÉ-ANÍ EHIEH ROSH HA-MEMSHALAH... |
- MAVTIJAH (מַבְטִיחָה) PROMETO, PROMETES, PROMETE, ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) PROMETER - ASEGURAR - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
- LAJEM (לָכֶם - לכם) A VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- QSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- EHIEH (אֶהְיֶה - אהיה) SERÉ, QUE AQUÍ FUNCIONA COMO SUBJUNTIVO, SEA, ES LA 1ª PERS.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- רוה״מ ES EL ACRÓNIMO DE ROSH HA-MEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - רֹאשׁ הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
¡Querido 'cogedor' de tiestos! Por favor, devuelve a su sitio nuestro querido cactus. ¡Prometemos cuidar mejor nuestras plantas!
לַקְחָן עֲצִיצִים יָקָר! אָנָּא הָשֵׁב לְמָקוֹמוֹ אֶת עֲצִיץ הַקַקְטוּס הַאָהוּב שֶׁלָּנוּ. אָנוּ מַבְטִיחִים לְטַפֵּחַ אֶת הַעֲצִיצִים יוֹתֵר! |
לקחן עציצים יקר! אנא השב למקומו את עציץ הקקטוס האהוב שלנו. אנו מבטיחים לטפח את העציצים יותר! |
LAQJÁN 'ATZITZIM IAQAR! ÁNA HASHEV LEMAQOMÓ ET 'ATZITZ HAQAQTUS HAAHUV SHELANU. ANU MAVTIJIM LETAPÉAJ ET HA'ATZITZIM IOTER! |
- LA TRADUCCIÓN DEL EPÍGRAFE TIENE ALGUNAS LICENCIAS: SUSTITUIR TIESTO DEL CACTUS POR CACTUS, O DECIR PLANTAS EN LUGAR DE TIESTOS
- LAQJÁN (לַקְחָן - לַקְחָן) COGEDOR (alguien que coge algo) / LADRÓN (obsoleto, literario)
- RELACIONADO CON EL VERBO LAQÁJAT (לָקַחַת) COGER - PILLAR - LLEVAR - ARREBATAR - TOMAR - QUITAR (de otro) / GANAR (en deportes, clientes) / CAPTAR (clientes) / COBRAR / ADQUIRIR (en el Talmud)
- 'ATZITZIM (עֲצִיצִים - עציצים) MACETAS - TIESTOS, ES EL PLURAL DE 'ATZITZ (עֲצִיץ - עציץ) MACETA - TIESTO
- IAQAR (יָקָר - יָקָר) QUERIDO (también usado al comienzo de cartas) - CARO (emotivo) - AMADO / IMPORTANTE - CARO (precio)
- ÁNA (אָנָּא - אנא) POR FAVOR (florido)
- HASHEV (הָשֵׁב - השב) DEVUELVE, ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre o genérico) DEL VERBO LEHASHIV (לְהָשִׁיב) DEVOLVER - RECUPERAR - RESCATAR - RETIRAR (recuperar) - PAGAR - REPAGAR (devolver el favor, la acción) / CONTESTAR - RESPONDER
- LE-MAQOM-Ó (לְמָקוֹמוֹ - למקומו) A SU SITIO, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- MAQOM (מָקוֹם - מקום) LUGAR - SITIO - POSICIÓN - ASIENTO
- NO CONFUNDIR CON MIQUM (מִקּוּם - מִקּוּם) UBICACIÓN - POSICIÓN - EMPLAZAMIENTO
- Ó (ֹוֹ - ו) SU, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- HA-QAQTUS (הַקַקְטוּס - הקקטוס) EL CACTUS, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- + QAQTUS (קַקְטוּס - קקטוס) CACTUS
- HA-AHUV (הַאָהוּב - האהוב) EL PREFERIDO, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- + AHUV (אָהוּב - אָהוּב) QUERIDO - AMADO - FAVORITO - PREFERIDO - POPULAR
- SHELANU (שֶׁלָּנוּ - שלנו) NUESTRO, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + ANU - NOSOTROS, SUFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERS. PL.
- ANU (אָנוּ - אנו) NOSOTROS
- MAVTIJIM (מַבְטִיחִים - מבטיחים) PROMETEMOS, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) PROMETER - ASEGURAR - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
- LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) CRIAR - CUIDAR - NUTRIR - CULTIVAR - APRECIAR - QUERER
- IOTER (יוֹתֵר - יוֹתֵר) MÁS - MÁS QUE - MEJOR
- EN LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE LA FOTO, EN PEQUEÑITO, APARECE:
- ב''ה, QUE, ME EXPLICA DALIA, ES EL ACRÓNIMO DE:
- BARUJ HA-SHEM (בָּרוּךְ הַשֵּׁם - ברוך השם) BENDITO SEA DIOS - GRACIAS A DIOS
- BARUJ (בָּרוּךְ - ברוך) BENDITO / BARUJ (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON BEROJ (בְּרוֹךְ - ברוך) FRACASO - DESASTRE - CIERRE (jerga) (yidish)
- HASHEM (הַשֵּׁם - השם) DIOS, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- HA (הַ -ה) EL (artículo determinado)
- SHEM (שֵׁם - שם) NOMBRE - SUSTANTIVO (gramática) - REPUTACIÓN
- O DE B-'EZRAT HASHEM (בְּעֶזְרָת הַשֵּׁם - בְעזרת השם) CON LA AYUDA DE DIOS
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'EZRAT (עֶזְרָת - עזרת) AYUDA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EZRAH (עֶזְרָה - עזרה) AYUDA - ASISTENCIA
- NO CONFUNDIR CON 'EZRA (עֶזְרָא - עזרא) EZRA (nombre hebreo) / EZDRÁS (libro de la biblia hebrea, integrado en los KETUVIM (כְּתוּבִים) ESCRITOS)
- RELACIONADA CON
- ´ÉZER (עֵזֶר - עזר) AYUDA - ASISTENCIA, AYUDANTE - ASISTENTE - COMPONENTE AUXILIAR
- EN PLURAL, 'EZRIM (עזרים - עזרים) ACCESORIOS, AYUDAS
- Y CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- LO QUE APUNTA A QUE EL AUTOR DE ESTE GENIAL CARTEL ES UN 'RELIGIOSO MODERNO JUDÍO'
- VISTO AQUÍ, GRACIAS A DALIA
Lior aseguró su coche una semana antes del accidente
לִיאוֹר בִּטֵּחַ אֶת רִכְבּוֹ שָׁבוּעַ לִפְנֵי הַתְּאוּנָה |
ליאור ביטח את רכבו שבוע לפני התאונה |
LIOR BITÉAJ ET RIJBÓ SHAVÚ'A LIFNÉI HATEUNAH |
- LIOR (לִיאוֹר - ליאור) LIOR (nombre hebreo)
- IEOR (יְאוֹר - יאור) NILO (río) (bíblico)
- BITÉAJ (בִּטֵּחַ - ביטח) (ÉL) ASEGURÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVATÉAJ (לְבַטֵּחַ) ASEGURAR (contratar seguro)
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- RIJBÓ (רִכְבּוֹ - רכבו) SU COCHE, ES UNA CONTRACCIÓN DE RÉJEV (רֶכֶב - רכב) COCHE - CARRO + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo)
- SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- RELACIONADA CON EL VERBO VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- PARA DECIR HACE UNA SEMANA SE SUELEN INVERTIR LOS TÉRMINOS Y SE DICE LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA (literalmente: ANTES SEMANA); ASÍ:
- SI TE PREGUNTAN KAASHER RAITA OTAH? (כַּאֲשֶׁר רָאִיתָ אוֹתָהּ - כאשר ראית אותה) ¿CUÁNDO LA VISTE?
- PUEDES CONTESTAR LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- UNAH (אֻנָּה - אונה) OCURRIDO - ACAECIDO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEVATÉAJ - BITÉAJ - לְבַטֵּחַ - בִּטֵּחַ - ASEGURAR (contratar seguro)
LEVATÉAJ - BUTAJ - לְבַטֵּחַ - בֻּטַּח - SER ASEGURADO (contratado seguro)
LEHAVTÍAJ - HIVTÍAJ - לְהַבְטיחַ - ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
LEHAVTÍAJ - HUVTAJ - לְהַבְטיחַ - ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGIDO - GUARDADO
LEAVTÉAJ - IVTÉAJ - לְאַבְטֵחַ - אִבְטֵחַ - ASEGURAR - PROTEGER - GUARDAR (vigilar)
LEAVTÉAJ - UVTAJ - לְאַבְטֵחַ - אֻבְטַח - SER - ESTAR ASEGURADO - PROTEGIDO - GUARDADO (vigilado)
LISMOJ - לִסְמֹךְ - CONFIAR - ESPERAR - APOYARSE EN - DEPENDER DE (que algo ocurra o alguien actúe de cierta manera)
LEHISTAMEJ - לְהִסְתַּמֵּךְ - CONFIAR - ESPERAR - APOYARSE EN - DEPENDER DE (que algo ocurra o alguien actúe de cierta manera)
LEHAAMÍN - HEEMÍN - לְהַאֲמִין - הֶאֱמִין - CREER / CONFIAR
LEHAAMÍN - HOOMÁN - לְהַאֲמִין - הָאֳמַן - SER CREÍDO / SER OBJETO DE CONFIANZA
LEHEAMÉN - לְהֵאָמֵן - SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
LEVADÉ - VIDÉ - לְוַדֵּא - וִדֵּא - CONFIRMAR - CORROBORAR - AUTENTICAR - AUTENTIFICAR - VERIFICAR / ASEGURARSE DE - ASEGURAR (que algo es u ocurre de cierta manera)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |