MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien) (jerga)
TO DIE / TO BE CRAZY ABOUT (slang)
INFINITIVO |
LAMUT |
לָמוּת |
למות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
MET |
מֵת |
מת |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֵת |
מֵתָה |
מֵתִים |
מֵתוֹת |
מוּת |
מוּתִי |
מוּתוּ |
מת |
מתה |
מתים |
מתות |
מות |
מותי |
מותו |
MET |
MÉTAH |
METIM |
METOT |
MUT |
MUTI |
MUTU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
מַתִּי |
מַתָּ |
מַתְּ |
מֵת |
מֵתָה |
מַתְנוּ |
מַתֶּם |
מַתֶּן |
מֵתוּ |
מתי |
מת |
מת |
מת |
מתה |
מתנו |
מתם |
מתן |
מתו |
MATTI* |
MATTA |
MÁTET |
MET |
MÉTAH |
MATNU |
MÁTTEM** |
MATTEN** |
METU |
* ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS RECUERDA QUE SU ORTOGRAFÍA CORRECTA ES MATTI (מַתִּי - מתי) Y NO MATATI (מַתָתִי - מתתי), SIGUIENDO LA REGLA GENERAL DE QUE LA TE (תי) DE LA RAÍZ SE FUNDE CON LA TI (תִי) DEL SUFIJO PRONOMINAL, AÑADIÉNDOLE A LA TET (ת) UN ACENTO FUERTE (DAGUESH FORTE, el puntito en medio de la letra), CON LO QUE SE QUEDA EN TTI (תִּי), AUNQUE EN HEBREO MODERNO LA DOBLE T SE PIERDE AL PRONUNCIARSE Y COLOQUIALMENTE SE QUEDA EN TI (תִּי), COMO PASA EN MUCHOS OTROS CASOS; POR EJEMPLO, TAMBIÉN SE DICE SHERATTI (שֵׁרַתִּי - שרתי) SERVÍ, Y NO SHERÁTETI (שֵׁרַתְתִי - שירתתי), O NAJATTI (נָחְתִּי - נחתי) ATERRICÉ Y NO NAJÁTETI (נָחַתְתִי - נחתתי).
NO OBSTANTE, UN SEGUIDOR DE LA ACADEMIA, RECORDANDO QUE COLOQUIALMENTE A VECES LAS FORMAS "INCORRECTAS" SE IMPONEN, CONTESTA CON UN JUEGO DE CONCATENACIÓN DE PALABRAS FORMALMENTE "INCORRECTAS" Y CORRECTAS: MATATI MEBIFNIM, KESHESHERÁTETI BATZÁVA, HEVANTI ET ZEH KESHENAJÁTETI BAHODU, SHAM NAJTI (מַתָתִי מְבִּפְנִים, כְּשְׁשֵׁרַתְתִי בַּצָבָא. הֵבַנְתִּי אֶת זֶה כְּשְׁנָחַתְתִי בַּהֹדוּ, שָׁם נַחְתִּי - מתתי מבפנים, כששירתתי בצבא. הבנתי את זה כשנחתתי בהודו, שם נחתי) MORÍ DESDE MIS ADENTROS, MIENTRAS SERVÍA EN EL EJÉRCITO. ME DI CUENTA CUANDO ATERRICE EN LA INDIA, ALLÍ DESCANSÉ.
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָמוּת |
תָּמוּת |
תָּמוּתִי |
יָמוּת |
תָּמוּת |
נָמוּת |
תָּמוּתוּ |
יָמוּתוּ |
אָמוּת |
תָּמוּת |
תָּמוּתִי |
יָמוּת |
תָּמוּת |
נָמוּת |
תָּמוּתוּ |
יָמוּתוּ |
AMUT |
TAMUT |
TAMUTI |
IAMUT |
TAMUT |
NAMUT |
TAMUTU |
IAMUTU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Morir, Irse para siempre (morir)
לָלֶכֶת לְעוֹלָמוֹ |
ללכת לעולמו |
LALÉJET LE'OLAMÓ |
- LITERALMENTE: IR A SU MUNDO
- LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
- LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולם) JAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo futuro) / PARA SIEMPRE - ETERNAMENTE / SIEMPRE - CONTINUAMENTE (talmúdico)
- 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָם) MUNDO - UNIVERSO
- Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL - PUEDE SER CAMBIADA POR AH (ה ָ ) SU - DE ELLA O AM (ם ַ ) SU - DE ELLOS O ÁN (ן ַ ) SU - DE ELLAS
- HASAJQÁN HALAJ LE'OLAMÓ BAGUIL 91 (TISHIM VEAJAT) (הַשַׂחְקָן הָלַךְ לְעוֹלָמוֹ בַּגִּיל 91 - השחקן הלך לעולמו בגיל 91) EL ACTOR MURIÓ A LA EDAD DE 91 (NOVENTA Y UNO o NOVENTA Y UN AÑOS)
- 91 TISHIM VEAJAT (תִּשְׁעִים וְאַחַת - תשעים ואחת) NOVENTA Y UNA (femenino) 91
Muerte, (el hecho de estar) Muriendo
Muerte
- SU FORMA COMPUESTA ES MOT (מוֹת - מות) MUERTE DE
Él (Ella) murió / Muerto (a), Fallecido (a) / Agotado (a)
- MET (מֵת - מת) MUERTO - FALLECIDO / AGOTADO, TAMBIÉN ES MUERO - MUERES - MUERE, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, O (ÉL) MURIÓ, 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- MÉTAH (מֵתָה - מתה) MUERTA - FALLECIDA / AGOTADA, TAMBIÉN ES MUERO - MUERES - MUERE, FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, O (ELLA) MURIÓ - HA MUERTO - FALLECIÓ - HA FALLECIDO, 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
Inocencia, Pureza, Sencillez
- NO CONFUNDIR CON TAMUT (תָּמוּת - תמות) (TÚ, hombre) MORIRÁS Y (ELLA) MORIRÁ, 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- NO CONFUNDIR CON TAM (תָּם - תם) HONRADO - HONESTO - SENCILLO - INOCENTE - NO SOFISTICADO (persona) / ANIMAL o BESTIA o FIERA NO PELIGROSA (ley judía, talmúdico)
Me muero por ti (de hombre a mujer, de mujer a hombre)
אֲנִי מֵת עָלַיךְ |
אֲנִי מֵתָה עַלֵיךָ |
אני מת עליך |
אני מתה עליך |
ANÍ MET 'ALÁIJ |
ANÍ MÉTAH 'ALEJÁ |
- COMO DECIR ESTOY ENAMORADÍSIMO DE TI, ESTOY COLGADÍSIMO POR TI, ...
La periodista Bambi Shéguel murió a la edad de 58 de una enfermedad
הַעִתּוֹנָאִית בָּמְבִּי שֶלֶג מֵתָה בְּגִיל 58 מְמַחֲלָה |
העתונאית במבי שלג מתה בגיל 58 ממחלה |
HA-'ITONÁIT BAMBI SHÉLEG METAH BE-GUIL JAMESHIM U-SHMÓNEH ME-MAJALAH |
- 58 = JAMESHIM U-SHMÓNEH (חֲמִשִים וְּשמונה) CINCUENTA Y OCHO. SOBRE LOS NÚMEROS VER MÁS AQUÍ.
Si al menos fueras un cínico... desde luego ellos se morirían por (estarían encantados de) hacer eso
הַלְוַאי שְׁהָיִיתָ צִינִי ... הֲרֵי הֵם הָיוּ מֵתִים לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה |
הלוואי שהיית ציני ... הרי הם היו מתים לעשות את זה |
HALEVÁI SHEHAÍTA TZINI ... HARÉI HEM HAIÚ METIM LA'ASOT ET ZEH |
- HALEVÁI (הַלְוַאי - הלוואי) SI AL MENOS, YA ME GUSTARÍA QUE
- SHEHAÍTA (שְׁהָיִיתָ - שְׁהָיִיתָ) FUERAS - FORMA TÍPICA DE FORMAR EL CONDICIONAL CON:
- LA PREPOSICIÓN SHE (שְׁ - ש)
- + EL PASADO, EN ESTE CASO HAÍTA (הָיִיתָ - הָיִיתָ), QUE ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- TZINI (צִינִי - ציני) CÍNICO
- HARÉI (הֲרֵי - הרי) DESDE LUEGO, SIN DUDA (se usa para dar énfasis)
- HEM (הֵם - הם) ELLOS (pronombre)
- METIM (מֵתִים - מתים) ENCANTADOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - CREAR - LLEVAR A CABO
- ET (אֶת - את) ES LA PARTÍCULA DE COMPLEMENTO DIRECTO (que el español no usa)
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO
- DE ESTE TUIT
El juez se opuso a la pena de muerte
הַשּׁוֹפֵט הִתְנַגֵּד לְעֹנֶשׁ מָוֶת |
השופט התנגד לעונש מוות |
HASHOFET HITNAGUED LEÓNESH MÁVET |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHOFET (שׁוֹפֵט - שופט) JUEZ - ÁRBITRO
- TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO VERBO LISHPOT (לִשְׁפֹּט) JUZGAR - SENTENCIAR / MEDIR (en el sentido de JUZGAR; por ej.: MEDIR mis fuerzas) / ARBITRAR (deportes) VERBO
- HITNAGUED (הִתְנַגֵּד - התנגד) (ÉL) SE OPUSO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITNAGUED (לְהִתְנַגֵּד) OPONERSE - RESISTIRSE - RESISTIR - OBJETAR
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- ÓNESH (עֹנֶשׁ - עונש) PENA DE - CASTIGO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE ÓNESH (עֹנֶשׁ - עונש) PENA - CASTIGO
- ONASHIM (עֳנָשִׁים - עונשים) PENAS - CASTIGOS
- LA FORMA COMPUESTA DE ONASHIM ES ONSHÉI (עָנְשֵׁי - עונשי) PENAS DE - CASTIGOS DE
- NO CONFUNDIR CON ONESH (עוֹנֵשׁ - עונש) PENO - PENAS - PENA / CASTIGO - CASTIGAS - CASTIGA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ANOSH (לַעֲנֹשׁ) CASTIGAR / MULTAR - SANCIONAR / PENALIZAR (literario)
- SE DIFERENCIAN EN QUE EL SUSTANTIVO ES GRAVE Y EL VERBO ES AGUDO
- MÁVET (מָוֶת - מוות) MUERTE
- SU FORMA COMPUESTO ES MOT (מוֹת - מות) MUERTE DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Abuela Margalit ha muerto. En su cama. Sin enfermedad y sin dolores.
סָבְתָא מַרְגָּלִית מֵתָה. בַּמִטָּתָהּ. בְּלִי מַחֲלוֹת וּלְלֹא כְּאֵבִים |
סבתא מרגלית מתה. במיטתה. בלי מחלות וללא כאבים |
SAVTA MARGALIT MÉTAH. BAMITATAH. BLI MAJALOT ULELÓ KEEVIM. |
- SAVTA (סָבְתָא - סבתא) ABUELA
- SAVTA RABTÁ (סָבְתָא רַבְּתָא - סבתא רבתא) BISABUELA O SAVTA GDOLAH (סָבְתָא גְּדוֹלָה - סבתא גדולה) BISABUELA
- MARGALIT (מַרְגָּלִית - מרגלית) MARGALIT (nombre hebreo) / PERLA - GEMA
- MÉTAH (מֵתָה - מתה) (ELLA) MURIÓ - HA MUERTO - FALLECIÓ - HA FALLECIDO, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- MITATAH (מִטָּתָהּ - מיטתה) SU CAMA - LA CAMA DE ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- MITAT (מִטַּת - מיטת) CAMA DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MITAH (מִטָּה - מיטה) CAMA
- + AH (ה ָ ) ELLA, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR
- BLI (בְּלִי - בלי) SIN
- MAJALOT (מַחֲלוֹת - מחלות) ENFERMEDADES, ES EL PLURAL DE
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- LE (ל - ל) A - HACIA - PARA
- LO (לֹא - לא) NO
- KEEVIM (כְּאֵבִים - כאבים) DOLORES, ES EL PLURAL DE KEEV (כְּאֵב - כאב) DOLOR - SUFRIMIENTO - ANGUSTIA - PENA
- NO CONFUNDIR CON KAAV (כָּאַב - כאב) (ÉL - ELLO) DOLIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJOV (לִכְאֹב) DOLER - DOLERSE (sentir dolor) - CAUSAR DOLOR - SUFRIR / MOLESTAR (coloquial)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHAMIT - HEMIT - לְהָמִית - הֵמִית - MATAR - CAUSAR LA MUERTE
LEHAMIT - HUMAT - לְהָמִית - הוּמַת - SER MATADO - SER CAUSADA LA MUERTE
LIGVÓ'A - לִגְוֹעַ - MORIR - PERECER - EXPIRAR
LEHIPATER - לְהִפָּטֵר - MORIRSE / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)
LEHISAFOT - לְהִסָּפוֹת - MORIR - RESULTAR MUERTO (TRÁGICAMENTE)
LEHITPAGUER - לְהִתְפַּגֵּר - CAER MUERTO (literal y figuradamente) - ESTIRAR LA PATA - PALMARLA / ESTAR AGOTADO - ESTAR EXHAUSTO (jerga coloquial) / DEJAR DE FUNCIONAR (por estropearse, un aparato, algo) (jerga coloquial)
LALÉJET - לָלֶכֶת - IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
LIQTOL - לִקְטֹל - MATAR - EXTERMINAR - DESTRUIR - ELIMINAR / VITUPERAR - CRITICAR SEVERAMENTE
LEHIQATEL - לְהִקָּטֵל - SER MATADO - DESTRUIDO - ELIMINADO / VITUPERADO - CRITICADO SEVERAMENTE
LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER
LEHAKOT - HIKAH - לְהַכּוֹת - הִכָּה - GOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblicamente)
LEHAKOT - HUKAH - לְהַכּוֹת - הֻכָּה - SER GOLPEADO / MATADO - DERRIBADO (bíblicamente)
LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
LEVA'ER - BO'AR - לְבַעֵר - בֹּעַר - SER EXTERMINADO - ERRADICADO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE / LIMPIADO (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |