Verbos‎ > ‎

PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER - LAJSHOSH - JASHASH - לחשוש - חשש

PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER

TO WORRY - TO BE CONCERNED - TO FEAR (for someone or something)

LA PREOCUPACIÓN QUE SE EXPRESA CON EL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁ) PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER, ES, SEGÚN ALISON, DE THE HEBREW HUB, ALGO MÁS RACIONAL QUE LA QUE SE EXPRESA CON EL VERBO LIDOG (לִדְאֹג - לדאוגPREOCUPARSE - INQUIETARSE / PREOCUPARSE (por alguien) - TRATAR (a alguien), QUE ES MÁS SENTIMENTAL, MÁS RELACIONADA CON EL SENTIMIENTO O LA SENSACIÓN. LAJSHOSH ESTÁ MAS CERCA DEL CONCERN INGLÉS, Y LIDOG MÁS AL WORRY.
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ חשׁשׁ
INFINITIVO LAJSHOSH לַחְשֹׁשׁ לחשוש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JASHASH* חָשַׁשׁ חשש
NO CONFUNDIR CON JISHEH (חִשֵּׁשׁ - חישש) (ÉL) FUMÓ JASHISH, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEJASHESH (לְחַשֵּׁשׁFUMAR JACHÍS o HACHÍS o JASHISH o HASHISH (jerga)

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
חוֹשֵׁשׁ חוֹשֶׁשֶׁת חוֹשְׁשִׁים חוֹשְׁשׁוֹת חֲשֹׁשׁ חִשְׁשִׁי חִשְׁשׁוּ
חושש חוששת חוששים חוששות חשוש חששי חששו
JOSHESH JOSHÉSHET JOSHESHIM JOSHESHOT JASHOSH JISHESHÍ JISHESHÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חָשַׁשְׁתִּי חָשַׁשְׁתָּ חָשַׁשְׁתְּ חָשַׁשׁ חָשְׁשָׁה חָשַׁשְׁנוּ חָשַׁשְׁתֶּם חָשַׁשְׁתֶּן חָשְׁשָׁה
חששתי חששת חששת חשש חששה חששנו חששתם חששתן חששה
JASHASHTI JASHASHTA JASHASHT JASHASH JASHESHAH JASHASHNU JASHÁSHTEM* JASHASHTEN* JASHESHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶחְשֹׁשׁ תַּחְשֹׁשׁ תַּחְשְׁשִׁי יַחְשֹׁשׁ תַּחְשֹׁשׁ נַחְשֹׁשׁ תַּחְשְׁשׁוּ יַחְשְׁשׁוּ
אחשוש תחשוש תחששי יחשוש תחשוש נחשוש תחששו יחששו
EJSHOSH TAJSHOSH TAJSHESHÍ IAJSHOSH TAJSHOSH NAJSHOSH TAJSHESHÚ IAJSHESHÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Preocupación (ones), Temor (es)
    2. 2.2 Por temor de, En caso de
    3. 2.3 Hachís, Jachís, Hashish, Jashish
    4. 2.4 A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna
    5. 2.5 Me preocupa (dicho por mujer) que esta última vez la comida es a compartir
    6. 2.6 Sus preocupaciones no se realizaron - Todo pasó como se planeó (todo fue conforme a lo planeado)
    7. 2.7 ¿Qué te preocupa? (dicho a mujer). Todo irá (estará) bien.
    8. 2.8 Me preocupa (dicho por mujer) la situación de seguridad, tengo buenos motivos (razones, causas) para preocuparme
    9. 2.9 Me preocupa (dicho por hombre) un poco no lograr (que no lograré) terminar el trabajo a tiempo
    10. 2.10 Me preocupan (dicho por mujer) sus notas
    11. 2.11 El gobierno ha impuesto el cierre de barrios de Jerusalén con un alto índice de infecciones
    12. 2.12 En marzo cerró cerro la fronteras de Taba con Egipto por miedo a la propagación del coronavirus desde Egipto
    13. 2.13 Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEJASHESH - לְחַשֵּׁשׁ - FUMAR HACHÍS o JACHÍS o JHASHISH o JASHISH
    2. 3.2 LIDOG - לִדְאֹג- PREOCUPARSE - INQUIETARSE
    3. 3.3 LEHADIG - HIDIG - לְהַדְאִיג - הִדְאִיג - PREOCUPAR - INQUIETAR
    4. 3.4 LEHADIG - HUDAG - לְהַדְאִיג - הֻדְאַג - SER PREOCUPADO - INQUIETADO
    5. 3.5 LEHERAGUESH - לְהֵרָגֵשׁ - ESTAR PREOCUPADO
    6. 3.6 LAJAROD - לַחֲרֹד - PREOCUPARSE - ESTAR PREOCUPADO - TEMER - TEMBLAR - SORPRENDERSE (por algo)
    7. 3.7 LIDPOQ - לִדְפּוֹק - LLAMAR A LA PUERTA / LATIR (el corazón) / TENER ÉXITO - IR CONFORME A LO PLANEADO (coloquial) / BATIR UNA ALFOMBRA (coloquial) / ARRUINAR - DESTRUIR -PREOCUPAR - PERTURBAR (jerga) / VENGARSE - TRATAR CON - MANEJAR A (alguien) (jerga) / FOLLAR (vulgar grosero, jerga)
    8. 3.8 LIFJOD - לִפְחֹד - TEMER - ESTAR ASUSTADO (de hacer algo) / TEMER (por alguien) (coloquial) / PREOCUPARSE (por algo)
    9. 3.9 LEFAJED - PIJED - לְפַחֵד - פִּחֵד - TEMER - ESTAR ATEMORIZADO - ASUSTADO / PREOCUPARSE
    10. 3.10 LEFAJED - PUJAD - לְפַחֵד - פֻּחַד - ESTAR TEMEROSO - ATEMORIZADO - ASUSTADO
    11. 3.11 LEHAFJID - HIFJID - לְהַפְחִיד - הִפְחִיד - ATEMORIZAR - ASUSTAR - ATERRORIZAR - INTIMIDAR - PREOCUPAR
    12. 3.12 LEHAFJID - HUFJAD - לְהַפְחִיד - הֻפְחַד - SER ATEMORIZADO - ASUSTADO - ATERRORIZADO - INTIMIDADO - PREOCUPADO
    13. 3.13 LAJSHOD - לַחְשׁוֹד - SOSPECHAR / ESTAR PREOCUPADO / RECELAR
    14. 3.14 LEHAVHIL - HIVHIL - לְהַבְהִיל - הִבְהִיל - ASUSTAR - ATEMORIZAR - ATERRORIZAR
    15. 3.15 LEHAVHIL - HUVHAL - לְהַבְהִיל - הֻבְהַל - ESTAR ASUSTADO - ATEMORIZADO - ATERRORIZADO
    16. 3.16 IAGOR - יָגֹר - יגור - TEMER
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Preocupación (ones), Temor (es)

חֲשָׁשׁ חֲשָׁשׁוֹת
חשש חשׁשות
JASHASH JASHASHOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO VARÍA UNA NIQUD Y TAMBIÉN ES JASHASH (חֲשַׁשׁ - חֲשַׁשׁPREOCUPACIÓN DE - TEMOR DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JASHASHOT (חֲשָׁשׁוֹת - חששותPREOCUPACIONES DE - TEMORES DE

Por temor de, En caso de

מְחֲשָׁשׁ
מחשש
MEJASHASH

Hachís, Jachís, Hashish, Jashish

חָשִׁישׁ
חשיש
JASHISH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEJASHESH (לְחַשֵּׁשׁFUMAR JACHÍS o HACHÍS o JASHISH o HASHISH (jerga)

A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna

אֶל צִיבּוּר הַמִתְפַּלְלִים - בַּקָשָׁה חֲשׁוּבָה
אל ציבור המתפללים - בקשה חשובה
EL TZIBUR HA-MITPALELIM - BAQASHAH JASHUVAH
אֵין לְהוֹצִיא סִפְרֵי תוֹרָה לְרַחֲבַת הַכּוֹתֶל בְּשָׁעָה שֶׁיוֹרֵד גֶשֶׁם
אין להוציא ספרי תורה לרחבת הכותל בשעה שׁיורד גשם
ÉIN LEHOTZÍ SIFRÉ TORAH LERAJÁVAT HA-KOTEL BE-SHAAH SHE-IORED GUÉSHEM
גַם כַּאֲשֶׁר יֵשׁ חֲשָׁשׁ לְגֶשֶׁם אוֹ טִפְטוּף
גם כאשר יש חשש לגשם או טפטוף
GAM KA-ASHER IESH JASHASH LE-GUÉSHEM O TIFTUF
  • AVISO A LOS ADORADORES USUARIOS DE LOS LIBROS DE LA TORAH EN EL KOTEL, EL MURO DE LAS LAMENTACIONES

Me preocupa (dicho por mujer) que esta última vez la comida es a compartir

אנֲיִ חוֹשֶׁשֶׁת שְׁזֹאת הַפַּעַם הַאַחֲרוֹנָה שׁאֹכֶל לְהִשְׁתַּתֵּף
אני חוששת שזאת הפעם האחרונה שאוכל להתשתתף
ANÍ JOSHÉSHET SHEZOT HAPA'AM HAAJARONAH SHEÓJEL LEHISHTATEF

Sus preocupaciones no se realizaron - Todo pasó como se planeó (todo fue conforme a lo planeado)

הַחֲשָׁשׁוֹת שֶׁלּוֹ לֹא הִתְגַּשְּׁמוּ - הַכֹּל עָבַר כְּמוֹ שְׁתֻּכְנַן
החששות שלו לא התגשמו - הכל עבר כמו שתוכנן
HA JASHASOT SHELÓ LO HITGAMRÚ - HAKOL 'AVAR CMO SHETUJNÁN

¿Qué te preocupa? (dicho a mujer). Todo irá (estará) bien.

מָה אַתְּ דּוֹאֶגֶת. הַכֹּל יִהְיֶה בְּסֵדֶר
מה את דואגת. הכול יהיה בסדר
MAH AT DOÉGUET? HAKOL IHIEH BESEDER

Me preocupa (dicho por mujer) la situación de seguridad, tengo buenos motivos (razones, causas) para preocuparme

אנֲיִ דּוֹאֶגֶת בִּגְלַל הַמַצָּב הַבִּטְחוֹנִי, יֵשׁ לִי סִבּות טוֹבוֹת לִדְאֹג
אני דואגת בגלל המצב הבטחוני, יש לי סיבות טובות לדאוג
ANÍ DOÉGUET BIGLAL HAMATZAV HABITJONIT, IESH LI SIBOT TOVOT LIDOG

Me preocupa (dicho por hombre) un poco no lograr (que no lograré) terminar el trabajo a tiempo

אנֲיִ קְצָת דּוֹאֵג שְׁלֹא אַסְפִּיק לְסַיֵּם אֶת הַעֲבוֹדָה בִּזְמַן
אני קצת דואא גלא אספיק לסיים את העבודה בזמן
ANÍ QTZAT DOEG SHELÓ ASPIQ LESAIEM ET HA'AVODAH BIZMÁN

Me preocupan (dicho por mujer) sus notas

אנֲיִ דּוֹאֶגֶת מְהַצִיּוּנִים שֶׁלּוֹ
אני דואגת מהציונים שלו
ANÍ DOÉGUET MEHATZIUNIM SHELÓ

El gobierno ha impuesto el cierre de barrios de Jerusalén con un alto índice de infecciones

הַמֶּמְשָׁלָה הֵטִילָה סֶגֶר עַל שְׁכוּנוֹת בּׅירוּשָׁלַיִם עִם שִׁעוּר הַדְבָּקָה גָּבוֹהַּ
הַמֶּמְשָׁלָה הֵטִילָה סֶגֶר עַל שְׁכוּנוֺת בּׅירוּשָׁלַיִם עׅם שעור הַדְבָּקָה גָּבוֹהַּ
HAMEMSHALAH HETILAH SÉGUER 'AL SHJUNOT BIIRUSHALÁIM 'IM SHI'UR HADBAQAH GAVÓAH
  • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלהGOBIERNO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁלGOBERNAR - REGIR
  • HETILAH (הֵטִילָה - הטילה(ELLA) IMPUSO - HA IMPUESTO, ES LA 3ª PERSONA DEL FEMENINO (PORQUE SE REFIERE A MEMSHALAH, GOBIERNO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO) DEL PASADO DEL VERBO LEHATIL (לְהָטִילARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
  • SÉGUER (סֶגֶר - סגרCIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹרCERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונותBARRIOS - VECINDARIOS, ES EL PLURAL DE SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונהVECINDARIO - BARRIO
    • SHAJÉN (שָׁכֵן - שכןVECINO, CERCANO, PRÓXIMO
      • SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנהVECINA
      • SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכניםVECINOS
      • SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנותVECINAS
    • RELACIONADOS CON LOS VERBOS:
      • LISHKÓN (לִשְׁכֹּןAVECINDAR - AVECINDARSE - MORAR - HABITAR - RESIDIR - SER VECINO DE / DAR MORADA / ESTAR LOCALIZADO EN
      • LEHISHTAKÉN (לְהִשְׁתַּכֵּן) AVECINDARSE - ASENTARSE - RESIDIR - MORAR - HABITAR
  • BI (בִּ - בEN, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • IERUSHALÁIM (יְרוּשָׁלַיִם - ירושליםJERUSALÉN (capital de Israel)
  • 'IM (עִם - עִםCON
  • SHIUR (שִׁעוּר - שיעור) ÍNDICE - MEDIDA - TASA / LECCIÓN - CLASE
  • HADBAQAH (הַדְבָּקָה - הַדְבָּקָה) PEGADO - ENCOLADO / CONTAGIO - INFECCIÓN - DIFUSIÓN o EXTENSIÓN DE UNA ENFERMEDAD CONTAGIOSA / MANTENERSE A LA ALTURA DE - MANTENERSE AL TANTO DE / (el acto de estar) PEGANDO - ENCOLANDO / CONTAGIANDO - INFECTANDO / MANTENIÉNDOSE A LA ALTURA o AL TANTO
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LIDBOQ (לִדְבֹּקPEGAR - ADHERIR - ADJUNTAR - ESTAR ADJUNTO - MANTENERSE AL LADO DE ALGUIEN (moralmente) / AJUSTARSE - ATENERSE - ADHERIRSE (a algo)
      • LEHADBIQ (לְהַדְבִּיק) PEGAR - ENCOLAR - ENGOMAR - UNIR - JUNTAR - ADHERIR - ADJUNTAR / INFECTAR / PONERSE AL DÍA - PONERSE A SU ALTURA - PILLAR - ALCANZAR
      • LEHIDAVEQ o, coloquialmente, LEHIDABEQ (לְהִדָּבֵקESTAR PEGADO - ENCOLADO - ENGOMADO - ADHERIDO / ESTAR INFECTADO - HABER CONTRAÍDO - HABER COGIDO - HABER PILLADO (enfermedad, infección) / AFERRARSE - AGARRARSE (coloquial)
  • GAVÓAH (גָּבֹהַּ - גבוה) ALTO
    • GVOHAH (גְּבֹהָה - גבוהה) ALTA
    • GVOHIM (גְּבֹהִים - גבוהים) ALTOS
    • GVOHOT (גְּבֹהוֹת - גבוהות) ALTAS

En marzo cerró cerro la fronteras de Taba con Egipto por miedo a la propagación del coronavirus desde Egipto

בְּחֹדֶשׁ מֶרְץ סָגְרָה יִשְׂרָאֵל אֶת מַעֲבָר הַגְּבוּל טָאבָּה עִם מִצְרַיִם, מֵחֲשָׁשׁ לְהִתְפַּשְּטוּת הַנְּגִיף מִמִצְרַיִם
בחודש מרץ סגרה ישראל את מעבר הגבול טאבה עם מצריים, מחשש להתפשטות הנגיף ממצרים
BEJÓDESH MERTZ SAGRAH ISRAEL ET MA'AVAR HAGVUL TÁBAH 'IM MITZRÁIM, MEJASHASH LEHITPASHTUT HANEGUIF MIMITZRÁIM
  • BE (בְּ - בEN, POR, CON, MEDIANTE (preposición)
  • JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JÓDESH NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES DE
    • JODASHIM (חֳדָשִׁיםMESES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM ES JODSHÉI (חָדְשֵׁיMESES DE
  • MERTZ (מֶרְץ - מרץMARZO
    • NO CONFUNDIR CON MÉRETZ (מֶרֶץ - מרץVIGOR - ENERGÍA - FUERZA
  • SAGRAH (סָגְרָה - סגרהC(ELLA) CERRÓ - HA CERRADO, ES LA 3ª PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR, PORQUE SE REFIERE A ISRAEL QUE EN HEBREO ES FEMENINO, DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹרCERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • ÍSRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראל) ISRAEL
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)¡
  • MA´VAR HAGVUL (גְּבוּל - גבול) EL PASO FRONTERIZO - EL PASO DE FRONTERA
    • MA'AVAR (מַעֲבָר - מַעֲבָרPASAJE - PASILLO - PASO / TRANSICIÓN / TRANSFERIR - TRASLADAR
      • NO CONFUNDIR CON ME'ÉVER (מֵעֵבֶר - מֵעֵבֶרAL OTRO LADO DE / SOBRE / DE UN LADO AL OTRO / DEL OTRO LADO - MÁS ALLÁ DE / MÁS QUE - ADEMÁS
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AVOR (לַעֲבֹר) PASAR (calle, puente, frontera, examen, curso, tiempo...) - CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO / TRANSITAR - AVANZAR - IR - SEGUIR / SOMETERSE (a una operación) / REMOVER / TRANSFERIR - TRASLADAR / REPASAR - ESTUDIAR / VIOLAR - INFRINGIR - TRANSGREDIR (norma) / ROMPER (incumplir una obligación)
    • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
    • GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA DE / FRONTERIZO (país o estado) / BORDERLINE DE / EXTREMO DE - BORDE DE - LÍMITE DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE EN ESTE CASO COINCIDE CON LA SIMPLE, DE GVUL (גְּבוּל - גבול) FRONTERA  / FRONTERIZO (país o estado) / BORDERLINE / EXTREMO - BORDE - LÍMITE
      • RELACIONADA CON EL VERBOLIGBOL (לִגְבּוֹלLIMITAR CON - LINDAR - BORDEAR / (ESTABLECER) LÍMITES - LÍNEAS FRONTERIZAS / ACERCARSE A
  • TÁBAH (טָאבָּה - טאבה) TABA (ciudad de Egipto y paso fronterizo entre Israel y Egipto)
  • 'IM (עִם - עִםCON
  • MITZRÁIM (מִצְרַיִם - מצרייםEGIPTO
  • ME (מְ - מDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
  • JASHASH (חֲשָׁשׁ - חֲשַׁשׁPREOCUPACIÓN - TEMOR - MIEDO - PREOCUPACIÓN, REQUIERE IR SEGUDA DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA
    • NO CONFUNDIR CON JASHASH (חָשַׁשׁ - חֲשַׁשׁ(ÉL - ELLO) SE PREOCUPÓ - TEMIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁPREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
  • LE (לְ - לA - HACIA
  • HITPASHTUT (הִתְפַּשְּׁטוּת - התפשטותEXTENSIÓN -  DISEMINACIÓN - PROPAGACIÓN - EXPANSIÓN - (el hecho de estar) EXTENDIÉNDOSE - DISEMINÁNDOSE - PROPAGÁNDOSE - EXPANDIÉNDOSE / DESVESTIDO - DESNUDO - (el hecho de estar) DESVISTIÉNDOSE - DESNUDÁNDOSE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITPASHET (לְהִתְפַּשֵּׁט - להתפשט) DESVESTIRSE - DESNUDARSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente) - DISEMINARSE - EXPANDIRSE
  • NEGUIF (נְגִיף - נגיףVIRUS o VIRUS DE - LAS FORMAS SIMPLE Y COMPUESTA DE ESTA PALABRA NO VARÍAN Y AMBAS SE DICEN NEGUIF
    • COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO: NAGUIF (נָגִיף - נגיףVIRUS o VIRUS DE
  • MI (מִ - מDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia), ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
  • FRASE VISTA EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!

זֶה בִּשְׁבִיל כָּל אֵלּוּ שֶׁחוֹשְׁשִׁים מְהַחִסּוּן אוֹ מֵפִיצִים מֵידָע חֶלְקִי וְלֹא מְדֻיָּק עָלָיו. לְכוּ לְהִתְחַסֵּן!
זה בשביל כל אלו שחוששים מהחיסון או מפיצים מידע חלקי ולא מדויק עליו. לכו להתחסן!
ZEH BISHVIL KOL ELU SHEJOSHESHIM MEHAJISÚN O MEFITZIM MEDÁ' JELQÍ VELÓ MEDUIAQ ALAV. LEJÚ LEHITJASÉN!
  • ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
  • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשביל) PARA - A - PARA QUE - EN ARAS DE - POR EL BIEN DE
  • KOL (כֹּל - כולTODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
  • ELU (אֵלוּ - אלוESTOS (pronombre)
    • NO CONFUNDIR CON ILU (אִלּוּ - אילוSI - SI SOLO
      • VEILU (וְאִלּוּ - ואילוMIENTRAS - VISTO QUE
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • JOSHESHIM (חוֹשְׁשִׁים - חוששיםPREOCUPAMOS - PREOCUPÁIS - PREOCUPAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁ) PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
    • LA PREOCUPACIÓN QUE SE MUESTRA CON EL VERBO LAJSHOSH ES MÁS RACIONAL QUE LA QUE SE EXPRESA CON EL VERBO LIDOG (לִדְאֹגPREOCUPARSE - INQUIETARSE / PREOCUPARSE (por alguien) - TRATAR (a alguien), QUE ES MÁS SENTIMENTAL, MÁS RELACIONADA CON EL SENTIMIENTO O LA SENSACIÓN.
  • ME (מְ - מDE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE - MÁS QUE
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • JISÚN (חִסּוּן - חיסוןVACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
  • O (אוֹ - אוO
  • MEFITZIM (מֵפִיצִים - מפיציםPROPAGAMOS - PROPAGÁIS - PROPAGAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHAFITZ (לְהָפִיץ - להפיץDISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (infección, información, rumores...)
  • MEDÁ' (מֵידַע - מידעINFORMACIÓN
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
      • LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
      • LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַעSER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
  • JELQÍ (חֶלְקִי - חלקי) PARCIAL - INCOMPLETO
    • NO CONFUNDIR CON JELQÉI (חֶלְקֵי - חלקיDIVIDIDO POR (aritmética)
    • JÉLEQ (חֵלֶק - חלקPARTE - PORCIÓN - ALGO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJLOQ o LAJALOQ (לַחֲלֹק - לחלוק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
  • VE (וְ - ו) Y
  • MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדויקPRECISO - EXACTO - CORRECTO
  • 'ALAV (עָלָיו - עליוSOBRE ÉL - SOBRE ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'AL (עַל - עלSOBRE
    • AV (יו - יו ָ  SU - DE ÉL - DE ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA SINGULAR CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • LEJÚ (לְכוּ - לְכוּID (VOSOTROS) - VAYAN (USTEDES), ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסןVACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
  • VISTO EN ESTE TUIT

Verbos relacionados

LEJASHESH - לְחַשֵּׁשׁ - FUMAR HACHÍS o JACHÍS o JHASHISH o JASHISH

LIDOG - לִדְאֹגPREOCUPARSE - INQUIETARSE

LEHADIG - HIDIG - לְהַדְאִיג - הִדְאִיג - PREOCUPAR - INQUIETAR

LEHADIG - HUDAG - לְהַדְאִיג - הֻדְאַג - SER PREOCUPADO - INQUIETADO

LEHERAGUESH - לְהֵרָגֵשׁ - ESTAR PREOCUPADO

LAJAROD - לַחֲרֹד - PREOCUPARSE - ESTAR PREOCUPADO - TEMER - TEMBLAR - SORPRENDERSE (por algo)

LIDPOQ - לִדְפּוֹק - LLAMAR A LA PUERTA / LATIR (el corazón) / TENER ÉXITO - IR CONFORME A LO PLANEADO (coloquial) / BATIR UNA ALFOMBRA (coloquial) / ARRUINAR - DESTRUIR -PREOCUPAR - PERTURBAR (jerga) / VENGARSE - TRATAR CON - MANEJAR A (alguien) (jerga) / FOLLAR (vulgar grosero, jerga)

LIFJOD - לִפְחֹד - TEMER - ESTAR ASUSTADO (de hacer algo) / TEMER (por alguien) (coloquial) / PREOCUPARSE (por algo)

LEFAJED - PIJED - לְפַחֵד - פִּחֵד - TEMER - ESTAR ATEMORIZADO - ASUSTADO / PREOCUPARSE

LEFAJED - PUJAD - לְפַחֵד - פֻּחַד - ESTAR TEMEROSO - ATEMORIZADO - ASUSTADO

LEHAFJID - HIFJID - לְהַפְחִיד - הִפְחִיד - ATEMORIZAR - ASUSTAR - ATERRORIZAR - INTIMIDAR - PREOCUPAR

LEHAFJID - HUFJAD - לְהַפְחִיד - הֻפְחַד - SER ATEMORIZADO - ASUSTADO - ATERRORIZADO - INTIMIDADO - PREOCUPADO

LAJSHOD - לַחְשׁוֹד - SOSPECHAR / ESTAR PREOCUPADO / RECELAR

LEHAVHIL - HIVHIL - לְהַבְהִיל - הִבְהִיל - ASUSTAR - ATEMORIZAR - ATERRORIZAR

LEHAVHIL - HUVHAL - לְהַבְהִיל - הֻבְהַל - ESTAR ASUSTADO - ATEMORIZADO - ATERRORIZADO

IAGOR - יָגֹר - יגור - TEMER

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.