Verbos‎ > ‎

INHALAR - INSPIRAR - ASPIRAR / TENDER A - APROXIMARSE A - ACERCARSE A (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A (deseos, aspiraciones) (coloquial) - LISHOF - SHAAF - לשאוף - שאף

INHALAR - INSPIRAR - ASPIRAR / TENDER A - APROXIMARSE A - ACERCARSE A (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A (deseos, aspiraciones) (coloquial)

TO INHALE - TO ASPIRE / TO TEND TO (mathematics)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שׁאף
INFINITIVO LISHOF לִשְׁאֹף לשאוף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHAAF שָׁאַף שאף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
שׁוֹאֵף שׁוֹאֶפֶת שׁוֹאֲפִים שׁוֹאֲפוֹת שְׁאַף שַׁאֲפִי שַׁאֲפוּ
שואף שואפת שואפים שואפות שאף שאפי שאפו
SHOEF SHOÉFET SHOAFIM SHOAFOT SHEAF SHAAFÍ SHAAFÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׁאַפְתִּי שָׁאַפְתָּ שָׁאַפְתְּ שָׁאַף שָׁאֲפָה שָׁאַפְנוּ שָׁאַפְתֶּם שָׁאַפְתֶּן שָׁאֲפוּ
שאפתי שאפת שאפת שאף שאפה שאפנו שאפתם שאפתן שאפו
SHAAFTI SHAAFTA SHAAFT SHAAF SHAAFAH SHAAFNU SHAÁFTEM* SHAAFTEN* SHAAFÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁאַף תִּשְׁאַף תִּשְׁאֳפִי יִשְׁאַף תִּשְׁאַף נִשְׁאַף תִּשְׁאֳפוּ יִשְׁאֳפוּ
אשאף תשאף תשאפי ישאף תשאף נשאף תשאפו ישאפו
ESHAF TISHAF TISHAFÍ ISHAF TISHAF NISHAF TISHAFÚ ISHAFÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 INHALAR - INSPIRAR - ASPIRAR / TENDER A - APROXIMARSE A - ACERCARSE A (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A (deseos, aspiraciones) (coloquial)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Inhalación (ones), Inspiración (ones), Aspiración (ones), (el acto de estar) Inhalando, Inspirando, Aspirando / Ambición (ones)
    2. 2.2 Respiración (ones), Exhalación (ones), Expiración (ones), (el acto de estar) Respirando, Exhalando, Expirando
    3. 2.3 Nariz (Narices)
    4. 2.4 Tubo de escape, Respiradero, Conducto de ventilación / Válvula de respiración, del respiradero, de salida de gases
    5. 2.5 Almas vs Desiertos
    6. 2.6 Oxígeno (gas)
    7. 2.7 Argón (gas)
    8. 2.8 (Él) Tosió tras inhalar del cigarrillo
    9. 2.9 El paciente inspiró profundamente para la doctora
    10. 2.10 El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHISHAEF - לְהִשָּׁאֵף - SER INHALADO - INSPIRADO - ASPIRADO / SER SEGUIDO - PERSEGUIDO (deseos, aspiraciones) (coloquial)
    2. 3.2 LINSHOF - לִנְשֹׁף - SOPLAR - EXHALAR / SOPLAR - TOCAR (instrumento de viento)
    3. 3.3 LEHITNASHEF - לְהִתְנַשֵּׁף - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
    4. 3.4 LINSHOM - לִנְשֹׁם - RESPIRAR - INHALAR
    5. 3.5 LEHITNASHEM - לְהִתְנַשֵּׁם - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
    6. 3.6 LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Inhalación (ones), Inspiración (ones), Aspiración (ones), (el acto de estar) Inhalando, Inspirando, Aspirando / Ambición (ones)

שְׁאִיפָה שְׁאִיפוֹת
שְׁאִיפָה שאיפות
SHEIFAH SHEIFOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHEIFAT (שְׁאִיפַת - שאיפתINHALACIÓN DE - INSPIRACIÓN DE - ASPIRACIÓN DE / AMBICIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHEIFOT (שְׁאִיפוֹת - שאיפות) INHALACIONES DE - INSPIRACIONES DE - ASPIRACIONES DE / AMBICIONES DE

Respiración (ones), Exhalación (ones), Expiración (ones), (el acto de estar) Respirando, Exhalando, Expirando

נְשִׁימָה נְשִׁימוֹת
נשימה נשימות
NESHIMAH NESHIMOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NESHIMAT (נְשִׁימַת - נשימתEXHALACIÓN DE - RESPIRACIÓN DE - EXPIRACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NESHIMOT (נְשִׁימוֹת - נשימות) EXHALACIONES DE - RESPIRACIONES DE - EXPIRACIONES DE

Nariz (Narices)

אַף אַפִּים
אף אפים
AF APIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES AF (אַף - אףNARIZ DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES APÉI (אַפֵּי - אפּי) NARICES DE

Tubo de escape, Respiradero, Conducto de ventilación / Válvula de respiración, del respiradero, de salida de gases

נַשָּׁם
נשם
NASHAM
  • NO CONFUNDIR CON NASHAM (נָשַׁם - נשם) (ÉL) RESPIRÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINSHOM (לִנְשֹׁםRESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE

Almas vs Desiertos

נְשַׁמּוֹת‏
NO CONFUNDIR CON DESIERTOS, QUE SE ESCRIBE Y HOY PRONUNCIA IGUAL, PERO VINCULADO AL VERBO DEVASTAR (לְהִשּׁוֹם), DE DIFERENTE RAÍZ
נְשַׁמּוֹת‏
נשמות‏ נשמות‏
NESHAMOT NESHAMOT

Oxígeno (gas)

חַמְצָן
חמצן
JAMTZÁN

Argón (gas)

אַרְגּוֹן
ארגון
ARGÓN

(Él) Tosió tras inhalar del cigarrillo

הוּא הִשְׁתַּעֵל אַחֲרֵי שֶׁשָּׁאַף מִן הַסִּיגַרְיָה
הוא השתעל אחרי ששאף מן הסיגריה
HU HISHTA'EL AJARÉI SHESHAAF MIN HASIGARÍAH
  • LITERALMENTE: ... DESPUÉS DE QUE ÉL INHALÓ...
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
  • HISHTA'EL (הִשְׁתַּעֵל - השתעלÉL TOSIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISHTA'EL (לְהִשְׁתַּעֵל) TOSER
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • SHAAF (שָׁאַף - שׁאף) ÉL INHALÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹף) INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR (deseos, aspiraciones) (coloquial)
  • MIN (מִן - מן) DE, DESDE, FUERA, MÁS ALLÁ DE, LEJOS DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • SIGARÍAH (סִיגַרְיָה - סיגריה) PURO - CIGARRILLO
    • LE'ASHÉN (לְעַשֵּׁן) FUMAR - AHUMAR - ECHAR HUMO - AHUYENTAR CON HUMO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El paciente inspiró profundamente para la doctora

הַחוֹלֶה שָׁאַף עֲמֻקּוֹת בִּשְׁבִיל הָרוֹפְאָה
החולה שאף עמוקות בשביל הרופאה
HAJOLEH SHAAF 'AMUQOT BISHVIL HAROFAH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • JOLEH (חוֹלֶה - חולה) PACIENTE - ENFERMO / FREAKY - OBSESO (persona) (coloquial)
  • SHAAF (שָׁאַף - שׁאףÉL INHALÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹףINHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A ָ(deseos, aspiraciones) (coloquial)
  • 'AMUQOT (עֲמֻקּוֹת - עמוקות) PROFUNDAMENTE
    • 'AMOQ (עָמֹק - עמוק) PROFUNDO
  • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשבילPARA
  • ROFAH (רוֹפְאָה - רופאה) MÉDICA - DOCTORA, ES EL FEMENINO DE ROFEH (רוֹפֵא - רופא) MÉDICO - DOCTOR
    • ROFEH AF ÓZEN GARÓN (רוֹפֵא אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - רופא אף-אוזן-גרוןMÉDICO OTORRINOLARINGÓLOGO
    • RUPÁ (רֻפָּא - רופא) (ÉL - ELLO) FUE RESTAURADO - RESTAURADO (arte) - CURADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LERAPÉ (לְרַפֵּאSER RESTAURADO (arte)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano

הַמֶּמְשָׁלָה שׁוֹאֶפֶת לְחַסֵּן אֶת רוֹב הָאֻכְלוּסִיָּה עַד הַקַּיׅץ
הממשׁלה שואפת לחסן את רוב האכלוסיה עד הקיץ
HAMEMSHALAH SHOÉFET LEJASÉN ET ROV HAUJLUSIAH 'AD HAQITZ
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָהGOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁל - למשולGOBERNAR - ADMINISTRAR - REGIR - REINAR
  • SHOÉFET (שׁוֹאֶפֶת - שואפתASPIRO - ASPIRAS - ASPIRA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹףINHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A ָ(deseos, aspiraciones) (coloquial)
  • LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסןVACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • ROV (רֹב - רובMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico)
  • UJLUSIAH (אֻכְלוּסִיָּה - אוכלוסיהPOBLACIÓN - HABITANTES / POBLACIÓN (estadística)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJLÉS (לְאַכְלֵס - לאכלסPOBLAR - HABITAR - COLONIZAR - ASENTAR
  • 'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
  • QÁITZ (קַּיׅץ - קיץVERANO
    • QEITZIM (קֵיצִים - קיציםVERANOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉITZ (קֵיץ - קיץVERANO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QEITZÉI (קֵיצֵי - קיציVERANOS DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQITZ (לְהָקִיץ - להקיץ) DESPERTARSE - DESPERTAR (literario)
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Verbos relacionados

LEHISHAEF - לְהִשָּׁאֵף - SER INHALADO - INSPIRADO - ASPIRADO / SER SEGUIDO - PERSEGUIDO (deseos, aspiraciones) (coloquial)

LINSHOF - לִנְשֹׁף - SOPLAR - EXHALAR / SOPLAR - TOCAR (instrumento de viento)

LEHITNASHEF - לְהִתְנַשֵּׁף - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR

LINSHOM - לִנְשֹׁם - RESPIRAR - INHALAR

LEHITNASHEM - לְהִתְנַשֵּׁם - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR

LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.