INHALAR - INSPIRAR - ASPIRAR / TENDER A - APROXIMARSE A - ACERCARSE A (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A (deseos, aspiraciones) (coloquial)
TO INHALE - TO ASPIRE / TO TEND TO (mathematics)
INFINITIVO |
LISHOF |
לִשְׁאֹף |
לשאוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHAAF |
שָׁאַף |
שאף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
שׁוֹאֵף |
שׁוֹאֶפֶת |
שׁוֹאֲפִים |
שׁוֹאֲפוֹת |
שְׁאַף |
שַׁאֲפִי |
שַׁאֲפוּ |
שואף |
שואפת |
שואפים |
שואפות |
שאף |
שאפי |
שאפו |
SHOEF |
SHOÉFET |
SHOAFIM |
SHOAFOT |
SHEAF |
SHAAFÍ |
SHAAFÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שָׁאַפְתִּי |
שָׁאַפְתָּ |
שָׁאַפְתְּ |
שָׁאַף |
שָׁאֲפָה |
שָׁאַפְנוּ |
שָׁאַפְתֶּם |
שָׁאַפְתֶּן |
שָׁאֲפוּ |
שאפתי |
שאפת |
שאפת |
שאף |
שאפה |
שאפנו |
שאפתם |
שאפתן |
שאפו |
SHAAFTI |
SHAAFTA |
SHAAFT |
SHAAF |
SHAAFAH |
SHAAFNU |
SHAÁFTEM* |
SHAAFTEN* |
SHAAFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׁאַף |
תִּשְׁאַף |
תִּשְׁאֳפִי |
יִשְׁאַף |
תִּשְׁאַף |
נִשְׁאַף |
תִּשְׁאֳפוּ |
יִשְׁאֳפוּ |
אשאף |
תשאף |
תשאפי |
ישאף |
תשאף |
נשאף |
תשאפו |
ישאפו |
ESHAF |
TISHAF |
TISHAFÍ |
ISHAF |
TISHAF |
NISHAF |
TISHAFÚ |
ISHAFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 INHALAR - INSPIRAR - ASPIRAR / TENDER A - APROXIMARSE A - ACERCARSE A (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A (deseos, aspiraciones) (coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Inhalación (ones), Inspiración (ones), Aspiración (ones), (el acto de estar) Inhalando, Inspirando, Aspirando / Ambición (ones)
- 2.2 Respiración (ones), Exhalación (ones), Expiración (ones), (el acto de estar) Respirando, Exhalando, Expirando
- 2.3 Nariz (Narices)
- 2.4 Tubo de escape, Respiradero, Conducto de ventilación / Válvula de respiración, del respiradero, de salida de gases
- 2.5 Almas vs Desiertos
- 2.6 Oxígeno (gas)
- 2.7 Argón (gas)
- 2.8 (Él) Tosió tras inhalar del cigarrillo
- 2.9 El paciente inspiró profundamente para la doctora
- 2.10 El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISHAEF - לְהִשָּׁאֵף - SER INHALADO - INSPIRADO - ASPIRADO / SER SEGUIDO - PERSEGUIDO (deseos, aspiraciones) (coloquial)
- 3.2 LINSHOF - לִנְשֹׁף - SOPLAR - EXHALAR / SOPLAR - TOCAR (instrumento de viento)
- 3.3 LEHITNASHEF - לְהִתְנַשֵּׁף - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
- 3.4 LINSHOM - לִנְשֹׁם - RESPIRAR - INHALAR
- 3.5 LEHITNASHEM - לְהִתְנַשֵּׁם - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
- 3.6 LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Inhalación (ones), Inspiración (ones), Aspiración (ones), (el acto de estar) Inhalando, Inspirando, Aspirando / Ambición (ones)
שְׁאִיפָה |
שְׁאִיפוֹת |
שְׁאִיפָה |
שאיפות |
SHEIFAH |
SHEIFOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHEIFAT (שְׁאִיפַת - שאיפת) INHALACIÓN DE - INSPIRACIÓN DE - ASPIRACIÓN DE / AMBICIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHEIFOT (שְׁאִיפוֹת - שאיפות) INHALACIONES DE - INSPIRACIONES DE - ASPIRACIONES DE / AMBICIONES DE
Respiración (ones), Exhalación (ones), Expiración (ones), (el acto de estar) Respirando, Exhalando, Expirando
נְשִׁימָה |
נְשִׁימוֹת |
נשימה |
נשימות |
NESHIMAH |
NESHIMOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NESHIMAT (נְשִׁימַת - נשימת) EXHALACIÓN DE - RESPIRACIÓN DE - EXPIRACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NESHIMOT (נְשִׁימוֹת - נשימות) EXHALACIONES DE - RESPIRACIONES DE - EXPIRACIONES DE
Nariz (Narices)
אַף |
אַפִּים |
אף |
אפים |
AF |
APIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES AF (אַף - אף) NARIZ DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES APÉI (אַפֵּי - אפּי) NARICES DE
Tubo de escape, Respiradero, Conducto de ventilación / Válvula de respiración, del respiradero, de salida de gases
- NO CONFUNDIR CON NASHAM (נָשַׁם - נשם) (ÉL) RESPIRÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINSHOM (לִנְשֹׁם) RESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
Almas vs Desiertos
נְשַׁמּוֹת |
NO CONFUNDIR CON DESIERTOS, QUE SE ESCRIBE Y HOY PRONUNCIA IGUAL, PERO VINCULADO AL VERBO DEVASTAR ( לְהִשּׁוֹם), DE DIFERENTE RAÍZ
|
נְשַׁמּוֹת |
נשמות |
נשמות |
NESHAMOT |
NESHAMOT |
Oxígeno (gas)
Argón (gas)
(Él) Tosió tras inhalar del cigarrillo
הוּא הִשְׁתַּעֵל אַחֲרֵי שֶׁשָּׁאַף מִן הַסִּיגַרְיָה |
הוא השתעל אחרי ששאף מן הסיגריה |
HU HISHTA'EL AJARÉI SHESHAAF MIN HASIGARÍAH |
- LITERALMENTE: ... DESPUÉS DE QUE ÉL INHALÓ...
- HU (הוּא - הוא) ÉL, ELLO (pronombre)
- EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
- HISHTA'EL (הִשְׁתַּעֵל - השתעל) ÉL TOSIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISHTA'EL (לְהִשְׁתַּעֵל) TOSER
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- SHAAF (שָׁאַף - שׁאף) ÉL INHALÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹף) INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR (deseos, aspiraciones) (coloquial)
- MIN (מִן - מן) DE, DESDE, FUERA, MÁS ALLÁ DE, LEJOS DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- SIGARÍAH (סִיגַרְיָה - סיגריה) PURO - CIGARRILLO
- LE'ASHÉN (לְעַשֵּׁן) FUMAR - AHUMAR - ECHAR HUMO - AHUYENTAR CON HUMO
- VISTO EN HEBREW VERBS
El paciente inspiró profundamente para la doctora
הַחוֹלֶה שָׁאַף עֲמֻקּוֹת בִּשְׁבִיל הָרוֹפְאָה |
החולה שאף עמוקות בשביל הרופאה |
HAJOLEH SHAAF 'AMUQOT BISHVIL HAROFAH |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- JOLEH (חוֹלֶה - חולה) PACIENTE - ENFERMO / FREAKY - OBSESO (persona) (coloquial)
- SHAAF (שָׁאַף - שׁאף) ÉL INHALÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹף) INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A ָ(deseos, aspiraciones) (coloquial)
- 'AMUQOT (עֲמֻקּוֹת - עמוקות) PROFUNDAMENTE
- 'AMOQ (עָמֹק - עמוק) PROFUNDO
- BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשביל) PARA
- ROFAH (רוֹפְאָה - רופאה) MÉDICA - DOCTORA, ES EL FEMENINO DE ROFEH (רוֹפֵא - רופא) MÉDICO - DOCTOR
- ROFEH AF ÓZEN GARÓN (רוֹפֵא אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - רופא אף-אוזן-גרון) MÉDICO OTORRINOLARINGÓLOGO
- RUPÁ (רֻפָּא - רופא) (ÉL - ELLO) FUE RESTAURADO - RESTAURADO (arte) - CURADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LERAPÉ (לְרַפֵּא) SER RESTAURADO (arte)
- VISTO EN HEBREW VERBS
El gobierno aspira a vacunar a una mayoría de la población para el verano
הַמֶּמְשָׁלָה שׁוֹאֶפֶת לְחַסֵּן אֶת רוֹב הָאֻכְלוּסִיָּה עַד הַקַּיׅץ |
הממשׁלה שואפת לחסן את רוב האכלוסיה עד הקיץ |
HAMEMSHALAH SHOÉFET LEJASÉN ET ROV HAUJLUSIAH 'AD HAQITZ |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
- RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁל - למשול) GOBERNAR - ADMINISTRAR - REGIR - REINAR
- SHOÉFET (שׁוֹאֶפֶת - שואפת) ASPIRO - ASPIRAS - ASPIRA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHOF (לִשְׁאֹף) INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR - ASPIRAR A ָ(deseos, aspiraciones) (coloquial)
- LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסן) VACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico)
- UJLUSIAH (אֻכְלוּסִיָּה - אוכלוסיה) POBLACIÓN - HABITANTES / POBLACIÓN (estadística)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJLÉS (לְאַכְלֵס - לאכלס) POBLAR - HABITAR - COLONIZAR - ASENTAR
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
- QÁITZ (קַּיׅץ - קיץ) VERANO
- QEITZIM (קֵיצִים - קיצים) VERANOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉITZ (קֵיץ - קיץ) VERANO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QEITZÉI (קֵיצֵי - קיצי) VERANOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQITZ (לְהָקִיץ - להקיץ) DESPERTARSE - DESPERTAR (literario)
- VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
Verbos relacionados
LEHISHAEF - לְהִשָּׁאֵף - SER INHALADO - INSPIRADO - ASPIRADO / SER SEGUIDO - PERSEGUIDO (deseos, aspiraciones) (coloquial)
LINSHOF - לִנְשֹׁף - SOPLAR - EXHALAR / SOPLAR - TOCAR (instrumento de viento)
LEHITNASHEF - לְהִתְנַשֵּׁף - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
LINSHOM - לִנְשֹׁם - RESPIRAR - INHALAR
LEHITNASHEM - לְהִתְנַשֵּׁם - JADEAR - RESOPLAR - RESOLLAR - SOLLAR - RESPIRAR PESADAMENTE - HIPERVENTILAR
LIRDOF - לִרְדֹּף - PERSEGUIR - IR DETRÁS DE - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |