DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
TO MANAGE - TO ORGANIZE - TO ADMINISTRATE / TO CONDUCT (meeting, negotiation, conversation...)
INFINITIVO |
LENAHEL |
לְנַהֵל |
לנהל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIHEL |
נִהֵל |
ניהל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְנַהֵל |
מְנַהֶלֶת |
מְנַהֲלִים |
מְנַהֲלוֹת |
נַהֵל |
נַהֲלִי |
נַהֲלוּ |
מנהל |
מנהלת |
מנהלים |
מנהלות |
נהל |
נהלי |
נהלו |
MENAHEL |
MENAHÉLET |
MENAHALIM |
MENAHALOT |
NAHEL |
NAHָALÍ |
NAHALÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִהַלְתִּי |
נִהַלְתָּ |
נִהַלְתְּ |
נִהֵל |
נִהֲלָה |
נִהַלְנוּ |
נִהַלְתֶּם |
נִהַלְתֶּן |
נִהֲלוּ |
ניהלתי |
ניהלת |
ניהלת |
ניהל |
ניהלה |
ניהלנו |
ניהלתם |
ניהלתן |
ניהלו |
NIHALTI |
NIHALTA |
NIHALT |
NIHEL |
NIHALAH |
NIHALNU |
NIHÁLTEM* |
NIHALTEN* |
NIHALÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲנַהֵל |
תְּנַהֵל |
תְּנַהֲלִי |
יְנַהֵל |
תְּנַהֵל |
נְנַהֵל |
תְּנַהֲלוּ |
יְנַהֲלוּ |
אנהל |
תנהל |
תנהלי |
ינהל |
תנהל |
ננהל |
תנהלו |
ינהלו |
ANAHEL |
TENAHEL |
TENAHALÍ |
IENAHEL |
TENAHEL |
NENAHEL |
TENAHALÚ |
IENAHALÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Reglamento (s), Regla (s), Regulación (ones), Procedimiento (s), Práctica (s) habitual (es), Costumbre (s) aceptada (s) como norma
- 2.2 (el hecho de estar) Llevando a cabo / Procediendo / Siguiendo adelante
- 2.3 Director (a, es, as) / Gerente (s)
- 2.4 Director (a, es, as) (de teatro, cine, musical, actuación)
- 2.5 Director (a) General
- 2.6 Director (a) de Departamento
- 2.7 Administración (ones), Dirección (ones), Gerencia (s)
- 2.8 Administrado
- 2.9 Amo (a, s, as) de casa
- 2.10 Contable (s)- Tenedor (a, es, as) de libros (quien lleva los libros contables, lit.: Administrador (a) de las cuentas bancarias, facturas, cheques) (masc. y fem. sing. y pl.)
- 2.11 Extracto de cuentas (bancario)
- 2.12 Llevar los libros contables
- 2.13 Llevanza de libros contables, Llevanza de cuentas
- 2.14 Me fue requerido acudir ante el director del departamento
- 2.15 Tengo que tener una conversación con ella
- 2.16 Estamos teniendo una conversación
- 2.17 Ellos tienen que tener una conversación seria
- 2.18 Y ahora id a tener una conversación en hebreo
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LENAHEL - NOHAL - לְנַהֵל - נֹהַל - SER DIRIGIDO - MANEJADO - LLEVADO - ADMINISTRADO - ORGANIZADO / CONDUCIDA (reunión, negociación, ...)
- 3.2 LEHITNAHEL - לְהִתְנַהֵל- SER DIRIGIDO - MANEJADO - CONDUCIDO - LLEVADO A CABO (proceso, procedimiento, ...) / PROCEDER - AVANZAR - SEGUIR ADELANTE (proceso, procedimiento, ...)
- 3.3 LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- 3.4 LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
- 3.5 LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
- 3.6 LIFNOT - לִפְנוֹת - GIRAR - GIRARSE - VOLVER - VOLVERSE / ENCARAR - DIRIGIRSE - HABLAR (a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / SOLICITAR - APLICAR (solicitar)
- 3.7 LEHAFNOT - HIFNAH - לְהַפְנוֹת - הִפְנָה - DIRIGIR - ENCAMINAR - REFERIR - REMITIR / DESVIAR - DIVERTIR (desviar) / ASIGNAR - ATRIBUIR - DESTINAR / LLAMAR LA ATENCIÓN (de alguien)
- 3.8 LEHAFNOT - HUFNAH - לְהַפְנוֹת - הֻפְנָה - SER DIRIGIDO - ENCAMINADO - REFERIDO - REMITIDO / DESVIADO - DIVERTIDO (desviado) / ASIGNADO - ATRIBUIDO - DESTINADO / LLAMADA LA ATENCIÓN (de alguien)
- 3.9 LEHIPANOT - לְהִפָּנוֹת - DARSE LA VUELTA - VOLVERSE - GIRARSE / APARTARSE
- 3.10 LIMSHOL - לִמְשֹׁל - GOBERNAR - REGIR
- 3.11 LEVAIIEM - BIIEM - לְבַיֵּם - בִּיֵּם - PRODUCIR - DIRIGIR - ESCENIFICAR - PONER EN ESCENA (teatro, cine, actuación)
- 3.12 LEVAIIEM - BUIAM - לְבַיֵּם - בֻּיַּם - SER PRODUCIDO - SER DIRIGIDO - SER ESCENIFICADO - SER PUESTA EN ESCENA (teatro, cine, actuación)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Reglamento (s), Regla (s), Regulación (ones), Procedimiento (s), Práctica (s) habitual (es), Costumbre (s) aceptada (s) como norma
נֹהַל |
נְהָלִים |
נוהל |
נהלים |
NOHAL |
NEHALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOHAL (נֹהַל - נוהל) REGLAMENTO DE - PROCEDIMIENTO DE - PRÁCTICA HABITUAL DE - COSTUMBRE ACEPTADA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NOHOLÉI (נָהֳלֵי - נהלי) REGLAMENTOS DE - PROCEDIMIENTOS DE - PRÁCTICAS HABITUALES DE - COSTUMBRES ACEPTADAS DE
(el hecho de estar) Llevando a cabo / Procediendo / Siguiendo adelante
הִתְנַהֲלוּת |
התנהלות |
HITNAHALUT |
Director (a, es, as) / Gerente (s)
מְנַהֵל |
מְנַהֶלֶת |
מְנַהֲלִים |
מְנַהֲלוֹת |
מנהל |
מנהלת |
מנהלים |
מנהלות |
MENAHEL |
MENAHÉLET |
MENAHALIM |
MENAHALOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR MASCULINO NO VARÍA Y TAMBIÉN MENAHEL (מְנַהֵל - מנהל) DIRECTOR DE - GERENTE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENAHÉLET (מְנַהֶלֶת - מנהלת) DIRECTORA DE - GERENTE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL MASCULINO ES MENAHALÉI (מְנַהֲלֵי - מנהלי) DIRECTORES DE - GERENTES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENAHALOT (מְנַהֲלוֹת - מנהלות) DIRECTORAS DE - GERENTES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, conversación...)
Director (a, es, as) (de teatro, cine, musical, actuación)
בַּמַּאי |
בַּמַּאיִת |
בַּמָּאִים |
בַּמָּאוֹת |
במאי |
במאית |
במאים |
במאות |
BAMÁI |
BAMAIT |
BAMAIM |
BAMAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR MASCULINO NO VARÍA Y TAMBIÉN BAMÁI (בַּמַּאי - במאי) DIRECTOR (de teatro, cine) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ּBAMAIT (בַּמַּאיִת - במאית) DIRECTORA (de teatro, cine) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL MASCULINO ES BAMAÉI (בַּמָּאֵי - במאי) DIRECTORES (de teatro, cine) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BAMAOT (בַּמָּאוֹת - במאות) DIRECTORAS (de teatro, cine) DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEVAIIEM (לְבַיֵּם - לביים) PRODUCIR - DIRIGIR - ESCENIFICAR - PONER EN ESCENA (teatro, cine, actuación)
Director (a) General
מְנַהֵל כְּלָלִי |
מְנַהֶלֶת כְּלָלִית |
מנהל כללי |
מנהלת כללית |
MENAHEL KLALÍ |
MENAHÉLET KLALIT |
FRECUENTEMENTE ABREVIADO COMO:
מַנְכָּ''ל |
מַנְכָּ''לִית |
מנכ''ל |
מנכ''לית |
MANKAL |
MANKALIT |
Director (a) de Departamento
מְנַהֵל מַחְלָקָה |
מְנַהֶלֶת מַחְלָקָה |
מנהל מחלקה |
מנהלת מחלקה |
MENAHEL MAJLAQAH |
MENAHÉLET MAJLAQAH |
- MAJLAQAH (מַחְלָקָה - מחלקה) SALA - UNIDAD - DEPARTAMENTO
Administración (ones), Dirección (ones), Gerencia (s)
מִנְהָל |
מִנְהָלִים |
מנהל |
מנהלים |
MINHAL |
MINHALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MINHAL (מִנְהָל - מנהל) DIRECCIÓN DE - GERENCIA DE - ADMINISTRACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MINHALÉI (מִנְהֲלֵי - מנהלי) DIRECCIONES DE - GERENCIAS DE - ADMINISTRACIONES DE
Administrado
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LENAHEL (לְנַהֵל) SER DIRIGIDO - MANEJADO - ADMINISTRADO - ORGANIZADO / SER CONDUCIDA (reunión, negociación, conversación...)
Amo (a, s, as) de casa
מְנַהֵל מֶשֶׁק בַּיִת |
מְנַהֶלֶת מֶשֶׁק בַּיִת |
מְנַהֲלֵי מֶשֶׁק בַּיִת |
מְנַהֲלוֹת מֶשֶׁק בַּיִת |
מנהל משק בית |
מנהלת משק בית |
מנהלי משק בית |
מנהלות משק בית |
MENAHEL MÉSHEQ BÁIT |
MENAHÉLET MÉSHEQ BÁIT |
MENAHALÉI MÉSHEQ BÁIT |
MENAHALOT MÉSHEQ BÁIT |
- LITERALMENTE: DIRECTOR (A, ES, AS) DE LA ECONOMÍA DOMÉSTICA
-
MÉSHEQ BÁIT (מֶשֶׁק בַּיִת - משק בית) TRABAJO DOMÉSTICO - FAENAS DOMÉSTICAS - LABORES DEL HOGAR / ECONOMÍA DOMÉSTICA / CASA - HOGAR
- MÉSHEQ (מֶשֶׁק - משק) GRANJA - FINCA - CORTIJO -RANCHO - HACIENDA - ALQUERÍA / KIBUTZ (explotación agrícola cooperativa comunal típicamente israelí) (coloquial) / ECONOMÍA
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA - HOGAR
- LA FORMA COMPUESTA DE BÁIT ES BÉIT (בֵּית - בית) CASA DE - HOGAR DE
- EL PLURAL DE BÁIT ES BATIM (בָּתִּים - בתים) CASAS
- Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BATÉI (בָּתֵּי - בתי) CASAS DE - HOGARES DE
Contable (s)- Tenedor (a, es, as) de libros (quien lleva los libros contables, lit.: Administrador (a) de las cuentas bancarias, facturas, cheques) (masc. y fem. sing. y pl.)
מְנַהֵל חֶשְׁבּוֹנוֹת |
מְנַהֶלֶת חֶשְׁבּוֹנוֹת |
מְנַהֲלֵי חֶשְׁבּוֹנוֹת |
מְנַהֲלוֹת חֶשְׁבּוֹנוֹת |
מנהל חשבונות |
מנהלת חשבונותת |
מנהלי חשבונות |
מנהלות חשבונותת |
MENAHEL JESHBONOT |
MENAHÉLET JESHBONOT |
MENAHALÉI JESHBONOT |
MENAHALOT JESHBONOT |
- JESHBONOT (חֶשְׁבּוֹנוֹת - חשבונות) CUENTAS, ES EL PLURAL DE JESHBÓN (חֶשְׁבּוֹן) CUENTA, QUE, COMO EN ESPAÑOL, TAMBIÉN SE USA PARA CUENTA BANCARIA - CUENTA DEL RESTAURANTE - CUENTA ARITMÉTICA - RECIBO / ARITMÉTICA - MATEMÁTICAS
- LAS FORMAS COMPUESTAS DE JESHBÓN Y JESHBONOT NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE, JESHBÓN (חֶשְׁבּוֹן) CUENTA DE Y JESHBONOT (חֶשְׁבּוֹנוֹת - חשבונות) CUENTAS DE
TAMBIÉN SE DICE (literalmente: VEEDOR (A, ES, AS) DE CUENTA):
רוֹאֶה חֶשְׁבּוֹן |
רוֹאָה חֶשְׁבּוֹן |
רוֹאִים חֶשְׁבּוֹן |
רוֹאוֹת חֶשְׁבּוֹן |
רואה חשבון |
רואה חשבון |
רואים חשבון |
רואות חשבון |
ROEH JESHBÓN |
ROAH JESHBÓN |
ROIM JESHBÓN |
ROOT JESHBÓN |
- ROEH, ROAH, ROIM, ROOT SON EL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
Extracto de cuentas (bancario)
דַּף חֶשְׁבּוֹן |
דף חשבון |
DAF JESHBÓN |
- DAF (דַּף - דף) HOJA - PÁGINA
Llevar los libros contables
נִהֵל חֶשְׁבּוֹנוֹת |
ניהל חשבונות |
NIHEL JESHBONOT |
- LITERALMENTE: (ÉL) LLEVÓ LIBROS CONTABLES
- EN HEBREO LOS VERBOS SE IDENTIFICAN POR LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO, EN ESTE CASO NIHEL (נִהֵל - ניהל) (ÉL) LLEVÓ - ADMINISTRÓ, Y NO POR EL INFINITIVO, QUE EN ESTE CASO SERÍA LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, conversación...), COMO HACE EL ESPAÑOL
Llevanza de libros contables, Llevanza de cuentas
נִיהוּל חֶשְׁבּוֹנוֹת |
ניהול חשבונות |
NIHUL JESHBONOT |
Me fue requerido acudir ante el director del departamento
נִדְרַשׁ ממני לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה |
נדרש ממני לסור אל מנהל המחלקה |
NIDRASH MIMENI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH |
- Y LO MISMO PUEDE DECIRSE ASÍ:
- NIDRASHTI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH (נִדְרַשְׁתִּי לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה - נדרשתי לסור אל מנהל המחלקה) SE ME REQUIRIÓ ACUDIR ANTE EL DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO
- AUNQUE EN REALIDAD SERÍA MÁS FRECUENTE DECIR: ZUMANTI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH (זֻמַּנְתִּי לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה - זומנתי לסור אל מנהל המחלקה) FUI INVITADO A ACUDIR ANTE EL DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO, USANDO LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּן) SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - DESIGNADO (para un cargo)
- NIDRASH (נִדְרַשׁ - נדרש) (ELLO) FUE REQUERIDO Y NIDRASHTI (נִדְרַשְׁתִּי - נדרשתי) (YO) FUI REQUERIDO - SE ME REQUIRIÓ, SON RESPECTIVAMENTE LA 3ª PERS. MASC. Y LA 1ª PERS. DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHIDARESH (לְהִדָּרֵשׁ) SER REQUERIDO - DEMANDADO - PEDIDO / SER NECESARIO (hacer algo) (infrecuente) / ACUDIR A - RECURRIR A (no legal) / NECESITAR (infrecuente) / SER EXPLICADO - INTERPRETADO (de manera homilética) / PREDICADO - SERMONEADO
- MIMENI (מִמֶּנִּי - ממני) DE MÍ, ES LA PREPOSICION MIN (מִן - מן) DE / DESDE + I (י) MI, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- LASUR (לָסוּר) APARTARSE (de algo) - DESVIARSE (literario) / PARTIR - RETIRARSE - DESPEDIRSE (florido) / ACUDIR - ACERCARSE A - ENTRAR (formal)
- EL (אֵל - אֵל) A
- MENAHEL (מְּנַהֵל - מנהל) DIRECTOR - GERENTE - LÍDER - GUÍA, TAMBIÉN DIRIJO - DIRIGES - DIRIGE, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, ...)
- MENAHALIM (מְנַהֲלִים - מנהלים) DIRECTORES - GERENTES - LÍDERES - GUÍAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENAHEL (מִנְהַל - מנהל) DIRECTOR DE - GERENTE DE - LÍDER DE - GUÍA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MENAHALÉI (מְנַהֲלֵי - מנהלי) DIRECTORES DE - GERENTES DE - LÍDERES DE - GUÍAS DE
- NO CONFUNDIR CON MINHAL (מִנְהָל - מנהל) GESTIÓN - ADMINISTRACIÓN - DIRECCIÓN
- MINHALIM (מִנְהָלִים - מנהלים) GESTIONES - ADMINISTRACIONES - DIRECCIONES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CAMBIA UNA NIQUD PERO TAMBIÉN SE DICE MINHAL (מִנְהַל - מנהל) GESTIÓN DE - ADMINISTRACIÓN DE - DIRECCIÓN DE+
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MINHALÉI (מִנְהֲלֵי - מנהלי) GESTIONES DE - ADMINISTRACIONES DE - DIRECCIONES DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MAJLAQAH (מַחְלָקָה - מחלקה) SALA - UNIDAD - DEPARTAMENTO
- VISTO EN PEALIM
Tengo que tener una conversación con ella
אֲנִי צָרִיךְ לְנַהֵל שִׂיחָה אִתָּה |
אני צריך לנהל שיחה איתה |
ANÍ TZARIJ LENAHEL SIJAH ITAH |
- LITERALMENTE: TENGO QUE MANEJAR UNA CONVERSACIÓN CON ELLA
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) - ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לִצְרֹךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- (DE USO INFRECUENTE) LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- ITAH (אִתָּה - איתה) CON ELLA - CONSIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- IT (אִת) CON - HABITUAL Y COLOQUIALMENTE CUANDO LA PREPOSICIÓN 'IM (עִם) CON TOMA SUFIJOS PRONOMINALES SE TRANSFORMA EN IT (אִת) CON
- + AH (ָה ָ ) ELLA - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA femenino SINGULAR
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Estamos teniendo una conversación
אֲנַחְנוּ מְנַהֲלִים שִׂיחָה |
אנחנו מנהלים שיחה |
ANAJNU MENAHALIM SIJAH |
- LITERALMENTE: NOSOTROS MANEJAMOS UNA CONVERSACIÓN
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- MENAHALIM (מְנַהֲלִים - מנהלים) MANEJAMOS - MANEJÁIS - MANEJAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Ellos tienen que tener una conversación seria
הֵם צְרִיכִים לְנַהֵל שִׂיחָה רְצִינִית |
הם צריכים לנהל שיחה רצינית |
HEM TZRIJIM LENAHEL SIJAH RETZINIT |
- LITERALMENTE: ELLOS TIENEN QUE MANEJAR UNA CONVERSACIÓN SERIA
- HEM (הֵם - הם) ELLOS
- TZRIJIM (צְרִיכִים - צריכים) NECESARIOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) - ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לִצְרֹךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- (DE USO INFRECUENTE) LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- RETZINIT (רְצִינִית - רצינית) SERIA, ES EL FEMENINO DE RETZINÍ (רְצִינִי - רציני) SERIO
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Y ahora id a tener una conversación en hebreo
וְעַכְשָׁו, לְכוּ לְנַהֵל שִׂיחָה בְּעִבְרִית |
ועכשיו, לכו לנהל שיחה בעברית |
VE AJSHAV LEJÚ LENAHEL SIJAH BE'IVRIT |
- LITERALMENTE: Y AHORA ID A MANEJAR UNA CONVERSACIÓN EN HEBREO
- VE (וְ - ו) Y
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA - ACTUALMENTE - EN LA ACTUALIDAD / ENTONCES AHORA (coloquial)
- LEJÚ (לְכוּ - לכו) ID, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma)
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Verbos relacionados
LENAHEL - NOHAL - לְנַהֵל - נֹהַל - SER DIRIGIDO - MANEJADO - LLEVADO - ADMINISTRADO - ORGANIZADO / CONDUCIDA (reunión, negociación, ...)
LEHITNAHEL - לְהִתְנַהֵל- SER DIRIGIDO - MANEJADO - CONDUCIDO - LLEVADO A CABO (proceso, procedimiento, ...) / PROCEDER - AVANZAR - SEGUIR ADELANTE (proceso, procedimiento, ...)
LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
LIFNOT - לִפְנוֹת - GIRAR - GIRARSE - VOLVER - VOLVERSE / ENCARAR - DIRIGIRSE - HABLAR (a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / SOLICITAR - APLICAR (solicitar)
LEHAFNOT - HIFNAH - לְהַפְנוֹת - הִפְנָה - DIRIGIR - ENCAMINAR - REFERIR - REMITIR / DESVIAR - DIVERTIR (desviar) / ASIGNAR - ATRIBUIR - DESTINAR / LLAMAR LA ATENCIÓN (de alguien)
LEHAFNOT - HUFNAH - לְהַפְנוֹת - הֻפְנָה - SER DIRIGIDO - ENCAMINADO - REFERIDO - REMITIDO / DESVIADO - DIVERTIDO (desviado) / ASIGNADO - ATRIBUIDO - DESTINADO / LLAMADA LA ATENCIÓN (de alguien)
LEHIPANOT - לְהִפָּנוֹת - DARSE LA VUELTA - VOLVERSE - GIRARSE / APARTARSE
LIMSHOL - לִמְשֹׁל - GOBERNAR - REGIR
LEVAIIEM - BIIEM - לְבַיֵּם - בִּיֵּם - PRODUCIR - DIRIGIR - ESCENIFICAR - PONER EN ESCENA (teatro, cine, actuación)
LEVAIIEM - BUIAM - לְבַיֵּם - בֻּיַּם - SER PRODUCIDO - SER DIRIGIDO - SER ESCENIFICADO - SER PUESTA EN ESCENA (teatro, cine, actuación)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |