Verbos‎ > ‎

APARTARSE (de algo) - DESVIARSE (literario) / PARTIR - RETIRARSE - DESPEDIRSE (florido) / ACUDIR - ACERCARSE A - ENTRAR (formal) - LASUR - SAR - לסור - סר

APARTARSE (de algo) - DESVIARSE (literario) / PARTIR - RETIRARSE - DESPEDIRSE (florido) / ACUDIR - ACERCARSE A - ENTRAR (formal)

TO TURN ASIDE - TO DEVIATE (from a path) (literary) / TO MOVE AWAY FROM / TO LEAVE - TO DEPART - TO WITHDRAW - TO TAKE LEAVE OF (flowery) / TO GO TO - TO APPROACH - TO ENTER (formal)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ סור
INFINITIVO LASUR לָסוּר לסור
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SAR סָר סר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
סָר סָרָה סָרִים סָרוֹת סוּר סוּרִי סוּרוּ
סר סרה סרים סרות סור סורי סורו
SAR SÁRAH* SARIM SAROT SUR SURI SURU
* FORMALMENTE ES AGUDA, SARAH, PERO COLOQUIALMENTE SE PRONUNCIA COMO GRAVE, SÁRAH, PUDIENDO CONFUNDIRSE CON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
סַרְתִּי סַרְתָּ סַרְתְּ סָר סָרָה סַרְנוּ סַרְתֶּם סַרְתֶּן סָרוּ
סרתי סרת סרת סר סרה סרנו סרתם סרתן סרו
SARTI SARTA SART SAR SÁRAH SARNU SÁRTEM** SARTEN** SARU
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אָסוּר תָּסוּר תָּסוּרִי יָסוּר תָּסוּר נָסוּר תָּסוּרוּ יָסוּרוּ
אסור תסור תסורי יסור תסור נסור תסורו יסורו
ASUR TASUR TASURI IASUR TASUR NASUR TASURU IASURU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Me fue requerido acudir ante el director del departamento

נִדְרַשׁ ממני לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה
נדרש ממני לסור אל מנהל המחלקה
NIDRASH MIMENI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH
  • Y LO MISMO PUEDE DECIRSE ASÍ: 
    • NIDRASHTI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH (נִדְרַשְׁתִּי לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה - נדרשתי לסור אל מנהל המחלקהSE ME REQUIRIÓ ACUDIR ANTE EL DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO
    • AUNQUE EN REALIDAD SERÍA MÁS FRECUENTE DECIR: ZUMANTI LASUR EL MENAHEL HAMAJLAQAH (זֻמַּנְתִּי לָסוּר אֵל מְנַהֵל הַמַחְלָקָה - זומנתי לסור אל מנהל המחלקהFUI INVITADO A ACUDIR ANTE EL DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO, USANDO LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּןSER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - DESIGNADO (para un cargo)
  • NIDRASH (נִדְרַשׁ - נדרש(ELLO) FUE REQUERIDO Y NIDRASHTI (נִדְרַשְׁתִּי - נדרשתי(YO) FUI REQUERIDO - SE ME REQUIRIÓ, SON RESPECTIVAMENTE LA 3ª PERS. MASC. Y LA 1ª PERS. DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHIDARESH (לְהִדָּרֵשׁ) SER REQUERIDO - DEMANDADO - PEDIDO / SER NECESARIO (hacer algo) (infrecuente) / ACUDIR A - RECURRIR A (no legal) / NECESITAR (infrecuente) / SER EXPLICADO - INTERPRETADO (de manera homilética) / PREDICADO - SERMONEADO
  • MIMENI (מִמֶּנִּי - ממניDE MÍ, ES LA PREPOSICION MIN (מִן - מןDE / DESDE  + I (יMI, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • LASUR (לָסוּרAPARTARSE (de algo) - DESVIARSE  (literario) / PARTIR - RETIRARSE - DESPEDIRSE (florido) / ACUDIR - ACERCARSE A - ENTRAR (formal)
  • EL (אֵל - אֵלA
  • MENAHEL (מְּנַהֵל - מנהל) DIRECTOR - GERENTE - LÍDER - GUÍA, TAMBIÉN DIRIJO - DIRIGES - DIRIGE, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LENAHEL (לְנַהֵלDIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, ...)
    • MENAHALIM (מְנַהֲלִים - מנהליםDIRECTORES - GERENTES - LÍDERES - GUÍAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENAHEL (מִנְהַל - מנהלDIRECTOR DE - GERENTE DE - LÍDER DE - GUÍA DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MENAHALÉI (מְנַהֲלֵי - מנהליDIRECTORES DE - GERENTES DE - LÍDERES DE - GUÍAS DE
    • NO CONFUNDIR CON MINHAL (מִנְהָל - מנהלGESTIÓN - ADMINISTRACIÓN - DIRECCIÓN
      • MINHALIM (מִנְהָלִים - מנהליםGESTIONES - ADMINISTRACIONES - DIRECCIONES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CAMBIA UNA NIQUD PERO TAMBIÉN SE DICE MINHAL (מִנְהַל - מנהלGESTIÓN DE - ADMINISTRACIÓN DE - DIRECCIÓN DE+
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MINHALÉI (מִנְהֲלֵי - מנהליGESTIONES DE - ADMINISTRACIONES DE - DIRECCIONES DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MAJLAQAH (מַחְלָקָה - מחלקהSALA - UNIDAD - DEPARTAMENTO
  • VISTO EN PEALIM

Estibador

סַוָּר
סור
SAUAR

Pila, Montón (de cajas)

סְוָר
סוור
SVAR

Verbos relacionados

LASUR - לָסוּר - APARTARSE (de algo) - DESVIARSE (literario) / PARTIR - RETIRARSE - DESPEDIRSE (florido) / ACUDIR - ACERCARSE A - ENTRAR (formal)

LETZADLEL - לְצַדְלֵל - APARTAR DEL CAMINO - PONER A UN LADO (caracoles u otros animales para que no sean atropellados)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.