DEJAR ESCAPAR - SOLTAR (palabras) - IRSE DE LA BOCA / EXPULSAR - EXPELER - EYECTAR
TO LET SLIP (words) - TO BLURT OUT / TO EJECT
INFINITIVO |
LEHAFLIT |
לְהַפְלִיט |
להפליט |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIFLIT |
הִפְלִיט |
הפליט |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַפְלִיט |
מַפְלִיטָה |
מַפְלִיטִים |
מַפְלִיטוֹת |
הַפְלֵט |
הַפְלִטִי |
הַפְלִטוּ |
מפליט |
מפליטה |
מפליטים |
מפליטות |
הפלט |
הפלטי |
הפלטו |
MAFLIT |
MAFLITAH |
MAFLITIM |
MAFLITOT |
HAFLET |
HAFLITI |
HAFLITU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִפְלַטְתִּי | הִפְלַטְתָּ | הִפְלַטְתְּ | הִפְלִיט | הִפְלִיטָה | הִפְלַטְנוּ | הִפְלַטְתֶּם | הִפְלַטְתֶּן | הִפְלִיטוּ |
הפלטתי | הפלטת | הפלטת | הפליט | הפליטה | הפלטנו | הפלטתם | הפלטתן | הפליטו | HIFLÁTETI | HIFLÁTETA | HIFLÁTET | HIFLIT | HIFLÍTAH | HIFLATNU | HIFLÁTETEM | HIFLÁTETEN | HIFLITU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַפְלִיט | תַּפְלִיט | תַּפְלִיטִי | יַפְלִיט | תַּפְלִיט | נַפְלִיט | תַּפְלִיטוּ | יַפְלִיטוּ |
אפליט | תפליט | תפליטי | יפליט | תפליט | נפליט | תפליטו | יפליטו | AFLIT | TAFLIT | TAFLITI | IAFLIT | TAFLIT | NAFLIT | TAFLITU | IAFLITU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DEJAR ESCAPAR - SOLTAR (palabras) - IRSE DE LA BOCA / EXPULSAR - EXPELER - EYECTAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Escape, Expulsión, Emisión, Disparo, (el hecho de estar) Escapándose, Siendo expulsado, Siendo emitido (gas, agua, palabras, ...), Disparándose (bala)
- 2.2 Eyección, Expulsión, ֵֵEmisión, Descarga, Regurgitación, Divulgación, Salida
- 2.3 Recordatorio
- 2.4 Bandeja, Fuente / Plancha, Lámina, Chapa / Bandeja de calentamiento, Fuente eléctrica (coloquial) / Aparato de ortodoncia (dentista) (coloquial)
- 2.5 Paleta (arte)
- 2.6 Refugiado (s)
- 2.7 Señales fluorescentes (lit.: Señales emisoras de luz)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIFLOT - לִפְלֹט - EMITIR / DIVULGAR / SECRETAR - ESCUPIR - REGURGITAR / ENVIAR A UNA SALIDA (ordenadores) / ENVIAR A UNA IMPRESORA - IMPRIMIR (ordenadores)
- 3.2 LEHIPALET - לְהִיפָּלֵט - ESCAPARSE - SER EYECTADO - SER EXPULSADO - SER EMITIDO (gas, agua, palabras, bala...) / SER ENVIADO A (ordenadores) / SER DISPARADA (bala)
- 3.3 LEHANÍS - HENÍS - לְהָנִיס - הֵנִיס - EXPULSAR - ECHAR FUERA
- 3.4 LEHANÍS - HUNÁS - לְהָנִיס - הוּנַס - SER EXPULSADO - ECHADO FUERA
- 3.5 LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público; NO hablar con alguien)
- 3.6 LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)
- 3.7 LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)
- 3.8 LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
- 3.9 LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
- 3.10 LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- 3.11 LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR
- 3.12 LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO
- 3.13 LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- 3.14 LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
- 3.15 LASÍAJ - לָשִׂיחַ - DECIR - CONTAR (literario)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Escape, Expulsión, Emisión, Disparo, (el hecho de estar) Escapándose, Siendo expulsado, Siendo emitido (gas, agua, palabras, ...), Disparándose (bala)
הִפָּלְטוּת |
היפלטות |
HIPALTUT |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHIPALET (לְהִפָּלֵט) ESCAPARSE - SER EYECTADO - SER EXPULSADO - SER EMITIDO (gas, agua, palabras, bala...) / SER ENVIADO A (ordenadores) / SER DISPARADA (bala)
Eyección, Expulsión, ֵֵEmisión, Descarga, Regurgitación, Divulgación, Salida
- ES FÁCIL DE CONFUNDIR CON PLITAH (פְּלִיטָהּ - פליטה) SU (DE ELLA) REFUGIADO, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- PALIT (פָּלִיט - פָּלִיט) REFUGIADO
- + AH ( ה ָ ) DE ELLA - SU, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFLOT (לִפְלֹט) EMITIR / DIVULGAR / SECRETAR - ESCUPIR - REGURGITAR / ENVIAR A UNA SALIDA (ordenadores) / ENVIAR A UNA IMPRESORA - IMPRIMIR (ordenadores)
Recordatorio
Bandeja, Fuente / Plancha, Lámina, Chapa / Bandeja de calentamiento, Fuente eléctrica (coloquial) / Aparato de ortodoncia (dentista) (coloquial)
Paleta (arte)
Refugiado (s)
פָּלִיט |
פְּלִיטִים |
פליט |
פליטים |
PALIT |
PLITIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PLIT (פְּלִיט - פליט) REFUGIADO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PLITÉI (פְּלִיטֵי - פליטי) REFUGIADOS DE
Señales fluorescentes (lit.: Señales emisoras de luz)
שֶלְטִים פּוֹלְטֵי אוֹר |
שלטים פולטי אור |
SHELTIM POLTÉI OR |
- UN SITIO ISRAELÍ ONLINE DONDE VENDEN SEÑALES, TAMBIÉN SEÑALES FLUORESCENTES.
Verbos relacionados
LIFLOT - לִפְלֹט - EMITIR / DIVULGAR / SECRETAR - ESCUPIR - REGURGITAR / ENVIAR A UNA SALIDA (ordenadores) / ENVIAR A UNA IMPRESORA - IMPRIMIR (ordenadores)
LEHIPALET - לְהִיפָּלֵט - ESCAPARSE - SER EYECTADO - SER EXPULSADO - SER EMITIDO (gas, agua, palabras, bala...) / SER ENVIADO A (ordenadores) / SER DISPARADA (bala)
LEHANÍS - HENÍS - לְהָנִיס - הֵנִיס - EXPULSAR - ECHAR FUERA
LEHANÍS - HUNÁS - לְהָנִיס - הוּנַס - SER EXPULSADO - ECHADO FUERA
LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público; NO hablar con alguien)
LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)
LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)
LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR
LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO
LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
LASÍAJ - לָשִׂיחַ - DECIR - CONTAR (literario)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |