JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
TO RETIRE - TO LEAVE - TO QUIT
INFINITIVO |
LIFROSH* |
לִפְרֹשׁ |
לפרוש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PARASH |
פָּרַשׁ |
פרש |
* NO CONFUNDIR CON:
- LEFARESH (לְפָרֵשׁ) INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- LIFRÓS (לִפְרֹשׂ) EXTENDER - DESPLEGAR (brazo, ala...) - ESTIRAR - ESTIRARSE
- LIFRÓS (לִפְרֹס) REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
פּוֹרֵשׁ |
פּוֹרֶשֶׁת |
פּוֹרְשִׁים |
פּוֹרְשׁוֹת |
פְּרֹשׁ |
פִּרְשִׁי |
פִּרְשׁוּ |
פורש |
פורשת |
פורשים |
פורשות |
פרוש |
פרשי |
פרשו |
PORESH |
PORÉSHET |
PORSHIM |
PORSHOT |
PROSH |
PIRSHÍ |
PIRSHÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פָּרַשְׁתִּי |
פָּרַשְׁתָּ |
פָּרַשְׁתְּ |
פָּרַשׁ |
פָּרְשָׁה |
פָּרַשְׁנוּ |
פָּרַשְׁתֶּם |
פָּרַשְׁתֶּן |
פָּרְשׁוּ |
פרשתי |
פרשת |
פרשת |
פרש |
פרשה |
פרשנו |
פרשתם |
פרשתן |
פרשו |
PARASHTI |
PARASHTA |
PARASHT |
PARASH |
PARSHAH |
PARASHNU |
PARÁSHTEM* |
PARASHTEN* |
PARSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפְרֹשׁ |
תִּפְרֹשׁ |
תִּפְרְשִׁי |
יִפְרֹשׁ |
תִּפְרֹשׁ |
נִפְרֹשׁ |
תִּפְרְשׁוּ |
יִפְרְשׁוּ |
אפרוש |
תפרוש |
תפרשי |
יפרוש |
תפרוש |
נפרוש |
תפרשו |
יפרשו |
EFROSH |
TIFROSH |
TIFRESHÍ |
IFROSH |
TIFROSH |
NIFROSH |
TIFRESHÚ |
IFRESHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Contenidos - 1 JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Jubilación - Retiro
- 2.2 Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)
- 2.3 Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.4 Ascetismo (s)
- 2.5 Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)
- 2.6 Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)
- 2.6.1 ¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
- 2.7 Comentarista (s)
- 2.8 Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)
- 2.9 Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)
- 2.10 Diferencia (s) (aritmética)
- 2.11 Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
- 2.12 Moshé se jubiló tras muchos años en la policía
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
- 3.2 LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)
- 3.3 LEFARESH - PERESH - לְפָרֵשׁ - פֵּרֵשׁ - INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- 3.4 LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO
- 3.5 LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE
- 3.6 LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE
- 3.7 LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
- 3.8 LEHAVÍ - HUVÁ - לְהָבִיא - הוּבָא - SER TRAÍDO - LLEVADO
- 3.9 LEFANOT - לְפַנּוֹת - DESPEJAR - EVACUAR (dejar vacío, irse de un sitio, a un herido, ...) / IRSE - LARGARSE - DESAPARECER / VACIAR / LIMPIAR
- 3.10 LALÉJET - לָלֶכֶת - IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- 3.11 LEVODED - BODED - לְבוֹדֵד - בּוֹדֵד - AISLAR - SEGREGAR
- 3.12 LEVODED - BODAD - לְבוֹדֵד - בּוֹדַד - ESTAR AISLADO - SEGREGADO
- 3.13 LEHITBODED - לְהִתְבּוֹדֵד - AISLARSE - RETIRARSE - RECLUIRSE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Jubilación - Retiro
פְּרִישָׁה |
פרישׁה |
PRISHAH |
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרוש) JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)
פָּרוּשׁ |
פְּרוּשָׁה |
פְּרוּשִׁים |
פְּרוּשׁוֹת |
פָּרוּשׁ |
פְּרוּשָׁה |
פְּרוּשִׁים |
פְּרוּשׁוֹת |
PARUSH |
PRUSHAH |
PRUSHIM |
PRUSHOT
|
Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
פּוֹרֵשׁ |
פּוֹרֶשֶׁת |
פּוֹרְשִׁים |
פּוֹרְשׁוֹת |
פורש |
פורשת |
פורשים |
פורשות |
PORESH |
PORÉSHET |
PORSHIM |
PORSHOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרוש) JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
Ascetismo (s)
פְּרִישׁוּת |
פְּרִישֻׁיּוֹת |
פרישות |
פרישויות |
PRISHUT |
PRISHUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUT (פְּרִישׁוּת - פרישות) ASCETISMO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUIOT (פְּרִישֻׁיּוֹת - פרישויות) ASCETISMOS DE
Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)
פָּרָשָׁה |
פָּרָשׁוֹת |
פרשה |
פרשות |
PARASHAH |
PARASHOT |
- EL PLURAL TAMBIÉN PUEDE SER PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS - TEMAS / PARASHOT - PERÍCOPAS (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARASHAT (פָּרָשַׁת - פרשת) ASUNTO DE - TEMA DE / PARASHAH DE - PERÍCOPA DE (sección semanal de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
- LAS FORMAS COMPUESTAS DEL PLURAL NO VARÍAN Y PUEDEN SER PARASHOT (פָּרָשׁוֹת - פרשות O PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS DE - TEMAS DE / PARASHOT DE - PERÍCOPAS DE (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)
פֵּרוּשׁ |
פֵּרוּשִׁים |
פירוש |
פירושים |
PERUSH |
PERUSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) INTERPRETACIÓN DE - SIGNIFICADO DE - EXPLICACIÓN DE - COMENTARIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PERUSHÉI (פֵּרוּשֵׁי - פירושי) INTERPRETACIONES DE - SIGNIFICADOS DE - EXPLICACIONES DE - COMENTARIOS DE
¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
מה פֵּרוּשׁ...? |
מה פרוש...? |
MA PERUSH...? |
- PERUSH (פֵּרוּשׁ - פרוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO.
- BE-PIRUSH (בפירוש) EXPLÍCITAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - EN CONCRETO
- NO CONFUNDIR CON
- PARUSH (פָּרוּשׁ - פרוש) ASCETA, (el acto de) ABSTENERSE (de hacer algo) / AISLADO, RETIRADO (florido) / ALGUIEN QUE DEJA SU CASA PARA ESTUDIAR LA TORAH (judaísmo) / PINZÓN (pájaro)
- PARÚS (פָּרוּשׂ - פרוש) EXTENDIDO, EXTENSIÓN, PROPAGACIÓN
Comentarista (s)
פַּרְשָׁן |
פַּרְשָׁנִים |
פרשן |
פרשנים |
PARSHÁN |
PARSHANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARSHÁN (פַּרְשַׁן - פרשן) COMENTARISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PARSHANÉI (פַּרְשָׁנֵי - פרשני) COMENTARISTAS DE
Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)
פַּרְשָׁנוּת |
פַּרְשָׁנֻיּוֹת |
פרשנות |
פרשנויות |
PARSHANUT |
PARSHANUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARSHANUT (פַּרְשָׁנוּת - פרשנות) COMENTARISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NO VARÍA Y TAMBIÉN PARSHANUIOT (פַּרְשָׁנֻיּוֹת - פרשנויות) COMENTARISTAS DE
Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)
הַפְרָשָׁה |
הַפְרָשׁוֹת |
הפרשה |
הפרשות |
HAFRASHAH |
HAFRASHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAFRASHAT (הַפְרָשַׁת - הפרשת) SECRECIÓN DE - SEGREGACIÓN DE - SEPARACIÓN DE / ASIGNACIÓN DE - PROVISIÓN DE (contabilidad)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAFRASHOT (הַפְרָשׁוֹת - הפרשות) SECRECIONES DE - SEGREGACIONES DE - SEPARACIONES DE / ASIGNACIONES DE - PROVISIONES DE (contabilidad)
Diferencia (s) (aritmética)
הֶפְרֵשׁ |
הֶפְרֵשִׁים |
הפרש |
הפרשים |
HEFRESH |
HAFRESHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEFRESH (הֶפְרֵשׁ - הפרש) DIFERENCIA DE (aritmética)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEFRESHÉI (הֶפְרֵשֵׁי - הפרשי) DIFERENCIAS DE (aritmética)
Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
פָּרָשׁ |
פָּרָשִׁים |
פרש |
פרשים |
PARASH |
PARASHIM |
- NO CONFUNDIR CON:
- PÉRESH (פֶּרֶשׁ - פרש) EXCREMENTO - EXCRECIÓN - RESIDUO METABÓLICO - DESECHO CORPORAL / ESTIÉRCOL (bíblico)
- PARÁS (פָּרָס - פָּרָס) PERSIA
- PÉRES (פֶּרֶס - פֶּרֶס) BUITRE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASH (פָּרַשׁ - פרש) JINETE DE - CABALLERO DE / DRAGÓN (soldado de caballería) DE / CABALLO (ajedrez) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASHÉI (פָּרָשֵׁי - פרשי) JINETES DE - CABALLEROS DE / DRAGONES (soldados de caballería) DE / CABALLOS (ajedrez) DE
Moshé se jubiló tras muchos años en la policía
מֹשֶׁה פָּרַשׁ אַחֲרֵי שָׁנִים רַבּוֹת בַּמִּשְׁטָרָה |
מושה פרש אחרי שנים רבות במשטרה |
MOSHEH PARASH AJARÉI SHANIM RABOT BAMISHTARAH |
- MOSHEH (מֹשֶׁה - מושה) MOSHEH (nombre hebreo) - MOISÉS, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMSHOT (לִמְשׁוֹת) SACAR (algo del agua)
- PARASH (פָּרַשׁ - פרש) (ÉL) SE JUBILÓ - SE RETIRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ) JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
- AJAR (אַחַר - אחר) DESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
- RELACIONADAs CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- SHANIM (שָׁנִים - שנים) AÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO
- SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIM; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHANAH ES SHNAT (שְׁנַת - שנת) AÑO DE
- RABOT (רַבּוֹת - רבות) MUCHAS - MUCHO - EN GRAN MEDIDA / FEMENINO PLURAL (gramática) / RABINAS (en el judaísmo reformista)
- RELACIONADA CON:
- RAV (רַב - רב) MUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE
- HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) MUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
- RIBÚI (רִבּוּי - ריבוי) PLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
- SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבויים) PLURALES - MULTIPLICIDADES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבויי) MULTIPLICIDADES DE
- RIBIT (רִבִּית - ריבית) INTERÉS
- SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביות) INTERESES
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE
- LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבות) INCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)
- HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבות) INCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)
- Y CON LOS VERBOS:
- LEHARBOT (לְהַרְבּוֹת) INCREMENTAR - AUMENTAR
- LIRBOT (לִרְבּוֹת) INCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS
- LEHITRABOT (לְהִתְרַבּוֹת) INCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרה) POLICÍA (el cuerpo, no la persona)
- SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטר) POLICÍA (persona) (masc.)
- SHOTÉRET (שׁוֹטֶרֶת - שוטרת) POLICÍA (persona) (fem.)
- MISHTAR (מִשְׁטָר - משטר) RÉGIMEN - GOBIERNO - REGLA
- MISHTER (מִשְׁטֵר - משטר) (ÉL) REGLAMENTÓ ESTRICTAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵר) REGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)
LEFARESH - PERESH - לְפָרֵשׁ - פֵּרֵשׁ - INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO
LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE
LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE
LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
LEHAVÍ - HUVÁ - לְהָבִיא - הוּבָא - SER TRAÍDO - LLEVADO
LEFANOT - לְפַנּוֹת - DESPEJAR - EVACUAR (dejar vacío, irse de un sitio, a un herido, ...) / IRSE - LARGARSE - DESAPARECER / VACIAR / LIMPIAR
LALÉJET - לָלֶכֶת - IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|