SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
TO SEGREGATE - TO SEPARATE - TO SET ASIDE / TO ALLOCATE / TO SECRETE (of a cell, gland, or organ, produce and discharge a substance)
INFINITIVO |
LEHAFRISH |
לְהַפְרִישׁ |
להפריש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIFRISH |
הִפְרִישׁ |
הפריש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַפְרִישׁ |
מַפְרִישָׁה |
מַפְרִישִׁים |
מַפְרִישׁוֹת |
הַפְרֵשׁ |
הַפְרִישִׁי |
הַפְרִישׁוּ |
מפריש |
מפרישה |
מפרישים |
מפרישות |
הפרש |
הפרישי |
הפרישו |
MAFRISH |
MAFRISHAH |
MAFRISHIM |
MAFRISHOT |
HAFRESH |
HAFRISHI |
HAFRISHU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִפְרַשְׁתִּי |
הִפְרַשְׁתָּ |
הִפְרַשְׁתְּ |
הִפְרִישׁ |
הִפְרִישָׁה |
הִפְרַשְׁנוּ |
הִפְרַשְׁתֶּם |
הִפְרַשְׁתֶּן |
הִפְרִישׁוּ |
הפרשתי |
הפרשת |
הפרשת |
הפריש |
הפרישה |
הפרשנו |
הפרשתם |
הפרשתן |
הפרישו |
HIFRASHTI |
HIFRASHTA |
HIFRASHT |
HIFRISH |
HIFRÍSHAH |
HIFRASHNU |
HIFRÁSHTEM* |
HIFRASHTEN* |
HIFRISHU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַפְרִישׁ |
תַּפְרִישׁ |
תַּפְרִישִׁי |
יַפְרִישׁ |
תַּפְרִישׁ |
נַפְרִישׁ |
תַּפְרִישׁוּ |
יַפְרִישׁוּ |
אפריש |
תפריש |
תפרישי |
יפריש |
תפריש |
נפריש |
תפרישו |
יפרישו |
AFRISH |
TAFRISH |
TAFRISHI |
IAFRISH |
TAFRISH |
NAFRISH |
TAFRISHU |
IAFRISHU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)
- 2.2 Diferencia (s) (aritmética)
- 2.3 Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)
- 2.3.1 ¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
- 2.4 Comentarista (s)
- 2.5 Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)
- 2.6 Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
- 2.7 Ascetismo (s)
- 2.8 Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)
- 2.9 Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.10 Jubilación - Retiro
- 2.11 Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
- 3.2 LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)
- 3.3 LEFARESH - PERESH - לְפָרֵשׁ - פֵּרֵשׁ - INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- 3.4 LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO
- 3.5 LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE
- 3.6 LIFROSH - לִפְרֹשׁ - לפרוש - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...) Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí. Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí. Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí. Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí. Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí. Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí. Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí. Sobre la acentuación en los verbos ver aquí. Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)
הַפְרָשָׁה |
הַפְרָשׁוֹת |
הפרשה |
הפרשות |
HAFRASHAH |
HAFRASHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAFRASHAT (הַפְרָשַׁת - הפרשת) SECRECIÓN DE - SEGREGACIÓN DE - SEPARACIÓN DE / ASIGNACIÓN DE - PROVISIÓN DE (contabilidad)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAFRASHOT (הַפְרָשׁוֹת - הפרשות) SECRECIONES DE - SEGREGACIONES DE - SEPARACIONES DE / ASIGNACIONES DE - PROVISIONES DE (contabilidad)
Diferencia (s) (aritmética)
הֶפְרֵשׁ |
הֶפְרֵשִׁים |
הפרש |
הפרשים |
HEFRESH |
HAFRESHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEFRESH (הֶפְרֵשׁ - הפרש) DIFERENCIA DE (aritmética)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEFRESHÉI (הֶפְרֵשֵׁי - הפרשי) DIFERENCIAS DE (aritmética)
Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)
פֵּרוּשׁ |
פֵּרוּשִׁים |
פירוש |
פירושים |
PERUSH |
PERUSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) INTERPRETACIÓN DE - SIGNIFICADO DE - EXPLICACIÓN DE - COMENTARIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PERUSHÉI (פֵּרוּשֵׁי - פירושי) INTERPRETACIONES DE - SIGNIFICADOS DE - EXPLICACIONES DE - COMENTARIOS DE
¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
מה פֵּרוּשׁ...? |
מה פרוש...? |
MA PERUSH...? |
- PERUSH (פֵּרוּשׁ - פרוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO.
- BE-PIRUSH (בפירוש) EXPLÍCITAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - EN CONCRETO
- NO CONFUNDIR CON
- PARUSH (פָּרוּשׁ - פרוש) ASCETA, (el acto de) ABSTENERSE (de hacer algo) / AISLADO, RETIRADO (florido) / ALGUIEN QUE DEJA SU CASA PARA ESTUDIAR LA TORAH (judaísmo) / PINZÓN (pájaro)
- PARÚS (פָּרוּשׂ - פרוש) EXTENDIDO, EXTENSIÓN, PROPAGACIÓN
Comentarista (s)
פַּרְשָׁן |
פַּרְשָׁנִים |
פרשן |
פרשנים |
PARSHÁN |
PARSHANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARSHÁN (פַּרְשַׁן - פרשן) COMENTARISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PARSHANÉI (פַּרְשָׁנֵי - פרשני) COMENTARISTAS DE
Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)
פַּרְשָׁנוּת |
פַּרְשָׁנֻיּוֹת |
פרשנות |
פרשנויות |
PARSHANUT |
PARSHANUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARSHANUT (פַּרְשָׁנוּת - פרשנות) COMENTARISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NO VARÍA Y TAMBIÉN PARSHANUIOT (פַּרְשָׁנֻיּוֹת - פרשנויות) COMENTARISTAS DE
Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
פָּרָשׁ |
פָּרָשִׁים |
פרש |
פרשים |
PARASH |
PARASHIM |
- NO CONFUNDIR CON:
- PÉRESH (פֶּרֶשׁ - פרש) EXCREMENTO - EXCRECIÓN - RESIDUO METABÓLICO - DESECHO CORPORAL / ESTIÉRCOL (bíblico)
- PARÁS (פָּרָס - פָּרָס) PERSIA
- PÉRES (פֶּרֶס - פֶּרֶס) BUITRE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASH (פָּרַשׁ - פרש) JINETE DE - CABALLERO DE / DRAGÓN (soldado de caballería) DE / CABALLO (ajedrez) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASHÉI (פָּרָשֵׁי - פרשי) JINETES DE - CABALLEROS DE / DRAGONES (soldados de caballería) DE / CABALLOS (ajedrez) DE
Ascetismo (s)
פְּרִישׁוּת |
פְּרִישֻׁיּוֹת |
פרישות |
פרישויות |
PRISHUT |
PRISHUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUT (פְּרִישׁוּת - פרישות) ASCETISMO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUIOT (פְּרִישֻׁיּוֹת - פרישויות) ASCETISMOS DE
Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)
פָּרוּשׁ |
פְּרוּשָׁה |
פְּרוּשִׁים |
פְּרוּשׁוֹת |
פָּרוּשׁ |
פְּרוּשָׁה |
פְּרוּשִׁים |
פְּרוּשׁוֹת |
PARUSH |
PRUSHAH |
PRUSHIM |
PRUSHOT
|
Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
פּוֹרֵשׁ |
פּוֹרֶשֶׁת |
פּוֹרְשִׁים |
פּוֹרְשׁוֹת |
פורש |
פורשת |
פורשים |
פורשות |
PORESH |
PORÉSHET |
PORSHIM |
PORSHOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרוש) JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
Jubilación - Retiro
פְּרִישָׁה |
פרישׁה |
PRISHAH |
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרוש) JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)
פָּרָשָׁה |
פָּרָשׁוֹת |
פרשה |
פרשות |
PARASHAH |
PARASHOT |
- EL PLURAL TAMBIÉN PUEDE SER PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS - TEMAS / PARASHOT - PERÍCOPAS (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARASHAT (פָּרָשַׁת - פרשת) ASUNTO DE - TEMA DE / PARASHAH DE - PERÍCOPA DE (sección semanal de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
- LAS FORMAS COMPUESTAS DEL PLURAL NO VARÍAN Y PUEDEN SER PARASHOT (פָּרָשׁוֹת - פרשות O PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS DE - TEMAS DE / PARASHOT DE - PERÍCOPAS DE (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
Verbos relacionados
LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)
LEFARESH - PERESH - לְפָרֵשׁ - פֵּרֵשׁ - INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO
LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE
LIFROSH - לִפְרֹשׁ - לפרוש - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|