Verbos‎ > ‎

INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR - LEFARESH - PERESH - לפרש - פירש

INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR

TO INTERPRET - TO EXPLAIN - TO CLARIFY
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ פרשׁ
INFINITIVO LEFARESH* לְפָרֵשׁ לפרש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) PERESH פֵּרֵשׁ פירש
* NO CONFUNDIR CON:
  • LIFROSH (לִפְרֹשׁJUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
  • LIFRÓS (לִפְרֹשׂEXTENDER - DESPLEGAR (brazo, ala...) - ESTIRAR - ESTIRARSE

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְפָרֵשׁ מְפָרֶשֶׁת מְפָרְשִׁים מְפָרְשׁוֹת פָּרֵשׁ פָּרְשִׁי פָּרְשׁוּ
מפרש מפרשת מפרשים מפרשות פרש פרשי פרשו
MEFARESH MEFARÉSHET MEFARSHIM MEFARSHOT PARESH PARSHÍ PARSHÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
פֵּרַשְׁתִּי פֵּרַשְׁתָּ פֵּרַשְׁתְּ פֵּרֵשׁ פֵּרְשָׁה פֵּרַשְׁנוּ פֵּרַשְׁתֶּם פֵּרַשְׁתֶּן פֵּרְשׁוּ
פירשתי פירשת פירשת פירש פירשה פירשנו פירשתם פירשתן פירשו
PERASHTI PERASHTA PERASHT PERESH PERSHAH PERASHNU PERÁSHTEM* PERASHTEN* PERSHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲפָרֵשׁ תְּפָרֵשׁ תְּפָרְשִׁי יְפָרֵשׁ תְּפָרֵשׁ נְפָרֵשׁ תְּפָרְשׁוּ יְפָרְשׁוּ
אפרש תפרש תפרשי יפרש תפרש נפרש תפרשו יפרשו
AFARESH TEFARESH TEFARSHÍ IEFARESH TEFARESH NEFARESH TEFARSHÚ IEFARSHÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)
    2. 2.2 Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)
      1. 2.2.1 ¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
    3. 2.3 Comentarista (s)
    4. 2.4 Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)
    5. 2.5 Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)
    6. 2.6 Diferencia (s) (aritmética)
    7. 2.7 Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
    8. 2.8 Ascetismo (s)
    9. 2.9 Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)
    10. 2.10 Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
    11. 2.11 Jubilación - Retiro
    12. 2.12 Debes poder interpretar los datos y disfrutar el proceso
    13. 2.13 Así opto yo por interpretarlo
    14. 2.14 ¿Esperas que interprete los motivos de mis padres?
    15. 2.15 ¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?
    16. 2.16 Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO
    2. 3.2 LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)
    3. 3.3 LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)
    4. 3.4 LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE 
    5. 3.5 LIFROSH - לִפְרֹשׁ - לפרוש - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
    6. 3.6 LEHASBIR - HISBIR - לְהַסְבִּיר - הִסְבִּיר - EXPLICAR - ACLARAR - CLARIFICAR
    7. 3.7 LEHASBIR - HUSBAR - לְהַסְבִּיר - הֻסְבַּר - SER EXPLICADO - ACLARADO - CLARIFICADO
    8. 3.8 LEHISTABER - לְהִסְתַּבֵּר - RESULTAR - VOLVERSE - DEVENIR EVIDENTE / SER PROBABLE / RESULTAR QUE
    9. 3.9 LISBOR - לִסְבֹּר - OPINAR - PENSAR - CREER / ASUMIR - PRESUMIR - SENTIR / ELUCUBRAR - CONJETURAR
    10. 3.10 LEHAROT - HERAH - לְהַראוֹת - הֶרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
    11. 3.11 LEHAROT - HURAH - לְהַראוֹת - הֻרְאָה - SER MOSTRADO - EXHIBIDO - SEÑALADO - INDICADO / / MANIFESTADO - EXPLICADO - DEMOSTRADO
    12. 3.12 LIDROSH - לִדְרוֹש - REQUERIR - DEMANDAR - NECESITAR / BUSCAR / BUSCAR UNA GUÍA MÁS ALTA - VOLVERSE HACIA - BUSCAR ALIANZA CON - BUSCAR LA AYUDA DE FUERZAS PODEROSAS (bíblico) / INTERPRETAR - EXPLICAR (de manera homilética) / PREDICAR - SERMONEAR
    13. 3.13 LEHIDARESH - לְהִדָּרֵשׁ - SER REQUERIDO - DEMANDADO - NECESARIO (hacer algo) / NECESITAR (infrecuente) / SER EXPLICADO - INTERPRETADO (de manera homilética) / PREDICADO - SERMONEADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Asunto (s), Tema (s) / Parashah - Perícopa (s) (sección semanal de la Torah leída el sábat en la sinagoga)

פָּרָשָׁה פָּרָשׁוֹת
פרשה פרשות
PARASHAH PARASHOT
  • EL PLURAL TAMBIÉN PUEDE SER PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS - TEMAS / PARASHOT - PERÍCOPAS (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARASHAT (פָּרָשַׁת - פרשת) ASUNTO DE - TEMA DE / PARASHAH DE - PERÍCOPA DE (sección semanal de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)
  • LAS FORMAS COMPUESTAS DEL PLURAL NO VARÍAN Y PUEDEN SER PARASHOT (פָּרָשׁוֹת - פרשות O  PARASHIOT (פָּרָשִׁיּוֹת - פרשיות) ASUNTOS DE - TEMAS DE / PARASHOT DE - PERÍCOPAS DE (secciones semanales de la Torah leídas el sábat en la sinagoga)

Interpretación (ones), Significado (ones), Explicación (ones), Comentario (ones)

פֵּרוּשׁ פֵּרוּשִׁים
פירוש פירושים
PERUSH PERUSHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) INTERPRETACIÓN DE - SIGNIFICADO DE - EXPLICACIÓN DE - COMENTARIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PERUSHÉI (פֵּרוּשֵׁי - פירושי) INTERPRETACIONES DE - SIGNIFICADOS DE - EXPLICACIONES DE - COMENTARIOS DE

¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?

מה פֵּרוּשׁ...?
מה פרוש...?
MA PERUSH...?
  • PERUSH (פֵּרוּשׁ - פרושEXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO.
    • BE-PIRUSH (בפירושEXPLÍCITAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - EN CONCRETO
    • NO CONFUNDIR CON
      • PARUSH (פָּרוּשׁ - פרושASCETA, (el acto de) ABSTENERSE (de hacer algo) / AISLADO, RETIRADO (florido) / ALGUIEN QUE DEJA SU CASA PARA ESTUDIAR LA TORAH (judaísmo) / PINZÓN (pájaro)
      • PARÚS (פָּרוּשׂ - פרושEXTENDIDO, EXTENSIÓN, PROPAGACIÓN

Comentarista (s)

פַּרְשָׁן פַּרְשָׁנִים
פרשן פרשנים
PARSHÁN PARSHANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PARSHÁN (פַּרְשַׁן - פרשן) COMENTARISTA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PARSHANÉI (פַּרְשָׁנֵי - פרשני) COMENTARISTAS DE

Comentario (s), Exégesis, Interpretación (ones), Explicación (ones)

פַּרְשָׁנוּת פַּרְשָׁנֻיּוֹת
פרשנות פרשנויות
PARSHANUT PARSHANUIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARSHANUT (פַּרְשָׁנוּת - פרשנות) COMENTARISTA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NO VARÍA Y TAMBIÉN PARSHANUIOT (פַּרְשָׁנֻיּוֹת - פרשנויות) COMENTARISTAS DE

Secreción (ones), Segregación (ones), Separación (ones) / Asignación (ones), Provisión (ones) (contabilidad)

הַפְרָשָׁה הַפְרָשׁוֹת
הפרשה הפרשות
HAFRASHAH HAFRASHOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAFRASHAT (הַפְרָשַׁת - הפרשתSECRECIÓN DE - SEGREGACIÓN DE - SEPARACIÓN DE / ASIGNACIÓN DE - PROVISIÓN DE (contabilidad)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAFRASHOT (הַפְרָשׁוֹת - הפרשות) SECRECIONES DE - SEGREGACIONES DE - SEPARACIONES DE / ASIGNACIONES DE - PROVISIONES DE (contabilidad)

Diferencia (s) (aritmética)

הֶפְרֵשׁ הֶפְרֵשִׁים
הפרש הפרשים
HEFRESH HAFRESHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEFRESH (הֶפְרֵשׁ - הפרשDIFERENCIA DE (aritmética)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEFRESHÉI (הֶפְרֵשֵׁי - הפרשי) DIFERENCIAS DE (aritmética)

Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)

פָּרָשׁ פָּרָשִׁים
פרש פרשים
PARASH PARASHIM
  • NO CONFUNDIR CON:
    • PÉRESH (פֶּרֶשׁ - פרש) EXCREMENTO - EXCRECIÓN - RESIDUO METABÓLICO - DESECHO CORPORAL / ESTIÉRCOL (bíblico)
    • PARÁS (פָּרָס - פָּרָסPERSIA
    • PÉRES (פֶּרֶס - פֶּרֶסBUITRE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASH (פָּרַשׁ - פרשJINETE DE - CABALLERO DE / DRAGÓN (soldado de caballería) DE / CABALLO (ajedrez) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASHÉI (פָּרָשֵׁי - פרשיJINETES DE - CABALLEROS DE / DRAGONES (soldados de caballería) DE / CABALLOS (ajedrez) DE

Ascetismo (s)

פְּרִישׁוּת פְּרִישֻׁיּוֹת
פרישות פרישויות
PRISHUT PRISHUIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUT (פְּרִישׁוּת - פרישות) ASCETISMO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRISHUIOT (פְּרִישֻׁיּוֹת - פרישויות) ASCETISMOS DE

Apartado (a, s, as), Asceta (s), Anacoreta (s), Eremita (s), Aislado (a, s, as), Retirado (a, s, as) (literario, florido) / Alguien que deja su casa para estudiar la Torah (judaísmo) / (acción y efecto de) Abstenerse de hacer algo / Pinzón (Pájaro)

פָּרוּשׁ פְּרוּשָׁה פְּרוּשִׁים פְּרוּשׁוֹת
פָּרוּשׁ פְּרוּשָׁה פְּרוּשִׁים פְּרוּשׁוֹת
PARUSH PRUSHAH PRUSHIM PRUSHOT

Disidente (s), Secesionista (s), Separatista (s), Aislacionista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)

פּוֹרֵשׁ פּוֹרֶשֶׁת פּוֹרְשִׁים פּוֹרְשׁוֹת
פורש פורשת פורשים פורשות
PORESH PORÉSHET PORSHIM PORSHOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרושJUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)

Jubilación - Retiro

פְּרִישָׁה
פרישׁה
PRISHAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁ - לפרושJUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)

Debes poder interpretar los datos y disfrutar el proceso

עָלַיִךְ לִהְיוֹת מְסֻגֶּלֶת לְפָרֵשׁ אֶת הַמֵּידָע וְלֵהָנוֹת מֵהַתַּהֲלִיךְ
עליך להיות מסוגלת לפרש את המידע ולהנות מהתהליך
ALÁIJ LIHIOT MESUGUÉLET LEFARESH ET HA-MIDÁ' VE-LEHANOT ME-HA-TAHALIJ

Así opto yo por interpretarlo

כָּכָה אֲנִי בּוֹחֵר לְפָרֵשׁ אֶת זֶה
ככה אני בוחר לפרש את זה
KAJAH ANÍ BOJER LEFARESH ET ZEH

¿Esperas que interprete los motivos de mis padres?

אַתְּ מְצַפֶּה מִמְּנִי לְפָרֵשׁ אֶת מֵנִיעַיִהֵם שֶׁל הוֹרַי?
את מצפה ממני לפרש את מניעיהם של הוריי?
AT METZAPEH MIMENI LEFARESH ET MENI'AIHEM SHEL HORÁI?
  • METZAPEH (מְצַפֶּה - מצפה) ESPERO - ESPERAS - ESPERA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LETZAPOT (לְצַפּוֹת) ESPERAR - ANTICIPAR (que ocurra algo) / CUBRIR - TAPAR - PONER UN COBERTOR

¿Qué significa...?, ¿Qué quiere decir...?

מה פֵּרוּשׁ...?
מה פרוש...?
MA PERUSH...?
  • PERUSH (פֵּרוּשׁ - פרוש) EXPLICACIÓN, SIGNIFICADO, INTERPRETACIÓN, COMENTARIO.
    • BE-PIRUSH (בפירוש) EXPLÍCITAMENTE, ESPECÍFICAMENTE, EN CONCRETO
    • NO CONFUNDIR CON
      • PARUSH (פָּרוּשׁ - פרוש) ASCETA, (el acto de) ABSTENERSE (de hacer algo) / AISLADO, RETIRADO (florido) / ALQUIEN QUE DEJA SU CASA PARA ESTUDIAR LA TORAH (judaísmo) / PINZÓN (pájaro)
      • PARÚS (פָּרוּשׂ - פרושEXTENDIDO, EXTENSIÓN, PROPAGACIÓN

Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones

דְּבָרָיו לֹא תמיד מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת
דבריו לא תמיד מצביעים על כוונות
DVARAV LO TAMID MATZBI'IM 'AL KAVANOT
  • DVARAV (דְּבָרָיו - דבריו) SUS PALABRAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA
    • AV (יו - יו ָ  ) SUS - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
    • DVARIM (דְּבָרִים - דבריםCOSAS / TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DIVRÉI (דִּבְרֵי - דבריCOSAS DE - PALABRAS DE
    • LE-DIVRÉI (לדבריEN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
  • LO (לֹא - לא) NO
  • TAMID (תָּמִיד - תמידSIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
    • LE-TAMID (לתמידPOR SIEMPRE
    • MI-TAMID (מתמידSIEMPRE
  • MATZBI'IM (מַצְבִּיעִים - מצביעים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZBÍ'A (לְהַצְבִּיעַ) VOTAR - SEÑALAR o INDICAR CON EL DEDO - APUNTAR / INDICAR - SEÑALAR / LEVANTAR LA MANO
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
  • KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES
    • KAVANAH (כַּוָּנָה -כוונהINTENCIÓN
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KAVANAT (כַּוָּנַת - כוונתINTENCIÓN DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונותINTENCIONES DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
  • CON EL MISMO SENTIDO ESTA FRASE TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
    • DVARAV EINAM BEHEJRAJ KORJIM BEKAVANOT (דְּבָרָיו אֵינָם בְּהֶכְרֵחַ כּוֹרְכִים בַּכַּוָּנוֹת - דבריו אינם בהכרח כרוכים בכוונות) SUS PALABRAS NO NECESARIAMENTE CONDICIONAN (SUS) INTENCIONES
      • EINAM (אֵינָם - אינם) (ELLOS) NO TIENEN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • ÉIN (אֵין - איןNO HAY
        • AM (ם - ם ָ  ) SUS - DE ELLOS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL
      • BEHEJRAJ (בְּהֶכְרֵחַ - בהכרחNECESARIAMENTE
        • NORMALMENTE SE DIRÍA BEHEJRÉAJ Y NO BEHEJRAJ
        • SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַFORZAR - OBLIGAR - COMPELER
      • KORJIM (כּוֹרְכִים - כרוכים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIJROJ (לִכְרֹךְENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
    • LO HEJREJÍ SHEDVARAV PERUSHAM KAVANOT (לא הֶכְרֵחִי שְׁדְּבָרָיו פֵּירוּשַׁם כַּוָּנוֹת - לא הכרחי שדבריו פירושם כוונותNO ES NECESARIO QUE SUS PALABRAS SIGNIFIQUEN (SUS) INTENCIONES
      • HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחיNECESARIO
        • SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַFORZAR - OBLIGAR - COMPELER
      • PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LEFARESH (לְפָרֵשׁ) INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
    • LO BATÚAJ SHEHADVARIM SHELÓ MATZBI'IM KAVANOT (לֹא בָּטוּחַ שְׁהַדְּבָרִים שְׁלוֹ מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת - לא בטוח שהדברים שלו מצביעים על כוונותNO ES SEGURO QUE SUS PALABRAS INDIQUEN (SUS) INTENCIONES
      • BATÚAJ (בָּטוּחַ - בטוחSEGURO - CON SEGURIDAD
      • DE TODAS ELLAS, ACASO ESTA SEA LA FRASE MÁS COLOQUIAL
  • VISTO EN PEALIM

Verbos relacionados

LEFARESH - PORASH - לְפָרֵשׁ - פֹּרַשׁ - SER INTERPRETADO - EXPLICADO - ACLARADO - SIGNIFICADO

LEHAFRISH - HIFRISH - לְהַפְרִישׁ - הִפְרִישׁ - SEGREGAR - SEPARAR / ASIGNAR - DISTRIBUIR / SECRETAR - EXPULSAR (sustancia, por una glándula u órgano)

LEHAFRISH - HUFRASH - לְהַפְרִישׁ - הֻפְרַשׁ - SER SEGREGADO - SER SEPARADO / SER ASIGNADO - SER DISTRIBUIDO / SER SECRETADO - SER EXPULSADO (sustancia, por una glándula u órgano)

LEHITPARESH - לְהִתְפָּרֵשׁ - INTERPRETARSE - COMPRENDERSE - ENTENDERSE / ESTIRARSE - ARRELLANARSE 

LIFROSH לִפְרֹשׁ - לפרוש - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)

LEHASBIR - HISBIR - לְהַסְבִּיר - הִסְבִּיר - EXPLICAR - ACLARAR - CLARIFICAR

LEHASBIR - HUSBAR - לְהַסְבִּיר - הֻסְבַּר - SER EXPLICADO - ACLARADO - CLARIFICADO

LEHISTABER - לְהִסְתַּבֵּר - RESULTAR - VOLVERSE - DEVENIR EVIDENTE / SER PROBABLE / RESULTAR QUE

LISBOR - לִסְבֹּר - OPINAR - PENSAR - CREER / ASUMIR - PRESUMIR - SENTIR / ELUCUBRAR - CONJETURAR

LEHAROT - HERAH - לְהַראוֹת - הֶרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR

LEHAROT - HURAH - לְהַראוֹת - הֻרְאָה - SER MOSTRADO - EXHIBIDO - SEÑALADO - INDICADO / / MANIFESTADO - EXPLICADO - DEMOSTRADO

LIDROSH - לִדְרוֹש - REQUERIR - DEMANDAR - NECESITAR / BUSCAR / BUSCAR UNA GUÍA MÁS ALTA - VOLVERSE HACIA - BUSCAR ALIANZA CON - BUSCAR LA AYUDA DE FUERZAS PODEROSAS (bíblico) / INTERPRETAR - EXPLICAR (de manera homilética) / PREDICAR - SERMONEAR

LEHIDARESH - לְהִדָּרֵשׁ - SER REQUERIDO - DEMANDADO - NECESARIO (hacer algo) / NECESITAR (infrecuente) / SER EXPLICADO - INTERPRETADO (de manera homilética) / PREDICADO - SERMONEADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.