ENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
TO WRAP / TO TIE UP / TO BIND (book) / TO WEAR (scarf) / TO MAKE CONDITIONAL / TO COMBINE - TO INTEGRATE - TO TIE IN
INFINITIVO |
LIJROJ |
לִכְרֹךְ |
לכרוך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
KARAJ |
כָּרַךְ |
כרכ |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
כּוֹרֵךְ |
כּוֹרֶכֶת |
כּוֹרְכִים |
כּוֹרְכוֹת |
כְּרֹךְ |
כִּרְכִי |
כִּרְכוּ |
כורך |
כורכת |
כורכים |
כורכות |
כרוך |
כרכי |
כרכו |
KOREJ |
KORÉJET |
KORJIM |
KORJOT |
KROJ |
KIRJÍ |
KIRJÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
כָּרַכְתִּי |
כָּרַכְתָּ |
כָּרַכְתְּ |
כָּרַךְ |
כָּרְכָה |
כָּרַכְנוּ |
כָּרַכְתֶּם |
כָּרַכְתֶּן |
כָּרְכוּ |
כרכתי |
כרכת |
כרכת |
כרך |
כרכה |
כרכו |
כרכתם |
כרכתן |
כרכו |
KARAJTI |
KARAJTA |
KARAJT |
KARAJ |
KARJAH |
KARAJNU |
KARÁJTEM* |
KARAJTEN* |
KARJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: KRAJTÉM (כּרכתם) Y KRAJTÉN (כּרכתן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶכְרֹךְ |
תִּכְרֹךְ |
תִּכְרְכִי |
יִכְרֹךְ |
תִּכְרֹךְ |
נִכְרֹךְ |
תִּכְרְכוּ |
יִכְרְכוּ |
אכרוך |
תכרוך |
תכרכי |
יכרוך |
תכרוך |
נכרוך |
תכרכו |
יכרכו |
EJROJ |
TIJROJ |
TIJREJÍ |
IJROJ |
TIJROJ |
NIJROJ |
TIJREJÚ |
IJREJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Envuelto, Enrollado, Atado, Encuadernado (a, os, as) / (Que) Indica (n), Incluye (n), Implica, Condiciona (n) / Obsesionado (a, os, as)
- 2.2 Tomo (s), Volumen (Volúmenes) (libro)
- 2.3 Cubierta (s), Portada (s) (de libro)
- 2.4 Sandwich (es), Emparedado (s)
- 2.5 Envoltorio (s), Cubierta (s) (literario) / (en plural) Sudario
- 2.6 Sudario
- 2.7 Gran ciudad
- 2.8 Strudel (s), pastel (es) de manzana / @, En, En su (s) puesto (s)
- 2.9 Pañuelo (de cabeza)
- 2.10 Bufanda, Pañuelo (de cabeza) / Sudario (figuradamente)
- 2.11 Pañuelo (de cabeza), Chal, Echarpe, Jersey, Suéter (raro)
- 2.12 Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIKAREJ - לְהִכָּרֵךְ - SER ENVUELTO ALREDEDOR DE - ESTAR ENROLLADO - ESTAR ATADO / ESTAR ENCUADERNADO (libro) / ESTAR IMPLICADO - IMPLICAR
- 3.2 LA'ATOT - לַעֲטוֹת - ENVOLVERSE / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo, abrigo, guantes)
- 3.3 LEHA'ATOT - HE'ETAH - לְהַעֲטוֹת - הֶעֱטָה - ENVOLVER (literario)
- 3.4 LEHA'ATOT - HO'OTAH - לְהַעֲטוֹת - הָעֳטָה - SER ENVUELTO (literario)
- 3.5 LA'ATOF - לַעֲטֹף - ENVOLVER - EMPAQUETAR - EMPACAR - TAPAR - CUBRIR
- 3.6 LEHE'ATEF - לְהֵעָטֵף - SER ENVUELTO - EMPAQUETADO - EMPACADO - TAPADO - CUBIERTO
- 3.7 LEHIT'ATEF - לְהִתְעַטֵּף - ENVOLVERSE - TAPARSE - CUBRIRSE
- 3.8 LEHAQIF - HIQIF - לְהַקִּיף - הִקִּיף - RODEAR - ENVOLVER - SITIAR / INCLUIR - ABARCAR - COMPRENDER
- 3.9 LEHAQIF - HUQAF - לְהַקִּיף - הֻקַּף - SER RODEADO - ENVUELTO - SITIADO / INCLUIDO - ABARCADO - COMPRENDIDO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Envuelto, Enrollado, Atado, Encuadernado (a, os, as) / (Que) Indica (n), Incluye (n), Implica, Condiciona (n) / Obsesionado (a, os, as)
כָּרוּךְ |
כְּרוּכָה |
כְּרוּכִים |
כְּרוּכוֹת |
כרוך |
כרוכה |
כרוכים |
כרוכות |
KARUJ |
KRUJAH |
KRUJIM |
KRUJOT |
Tomo (s), Volumen (Volúmenes) (libro)
כֶּרֶךְ |
כְּרָכִים |
כרך |
כרכים |
KÉREJ |
KRAJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉREJ (כֶּרֶךְ - כרך) TOMO DE (libro)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KIRJÉI (כִּרְכֵי - כרכי) TOMOS DE (libro)
- NO CONFUNDIR CON KRAJ (כְּרַךְ - כרך) CIUDAD GRANDE - GRAN CIUDAD
- OTRA FORMA DE DECIR VOLUMEN, PERO EN EL SENTIDO DE CAPACIDAD, ES NÉFAJ (נֶפַח - נפח) VOLUMEN - CAPACIDAD - ÁMBITO - EXTENSIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHITNAPÉAJ (לְהִתְנַפֵּחַ) HINCHARSE - DISTENDERSE / VOLVERSE ARROGANTE (coloquial) / HINCHARSE (figuradamente) - ENFADARSE - CABREARSE (jerga)
- LENAPÉAJ (לְנַפֵּחַ) HINCHAR - INFLAR (rueda, globo...) / HINCHAR - INFLAR (figuradamente) - EXAGERAR - EMBELLECER / AVIVAR (llama)
- LINPÓAJ (לִנְפֹּחַ) SOPLAR - EXHALAR
Cubierta (s), Portada (s) (de libro)
כְּרִיכָה |
כְּרִיכוֹת |
כריכה |
כריכות |
KRIJAH |
KRIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KRIJAT (כְּרִיכַת - כריכת) CUBIERTA DE - PORTADA DE (libro)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KRIJOT (כְּרִיכוֹת - כריכות) CUBIERTAS DE - PORTADAS DE (libro)
Sandwich (es), Emparedado (s)
כָּרִיךְ |
כְּרִיכִים |
כריך |
כריכים |
KARIJ |
KRIJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KRIJ (כְּרִיךְ - כריך) SANDWICH DE - EMPAREDADO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KRIJÉI (כְּרִיכֵי - כריכי) SANDWICHES DE - EMPAREDADOS DE
PERO TAMBIÉN SE USA UN ANGLICISMO:
סֶנְדְּוִיץ' |
סֶנְדְּוִיצִ'ים |
סנדוויץ' |
סנדוויצ'ים |
SENDWICH |
SENDWICHIM |
Envoltorio (s), Cubierta (s) (literario) / (en plural) Sudario
תַּכְרִיךְ |
תַּכְרִיכִים |
תכריך |
תכריכים |
TAJRIJ |
TAJRIJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TAJRIJ (תַּכְרִיךְ - תכריך) ENVOLTORIO DE - CUBIERTA DE (literario)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAJRIJÉI (תַּכְרִיכֵי - תכריכי) ENVOLTORIOS DE - CUBIERTAS DE (literario)
Sudario
תַּכְרִיכִים |
תכריכים |
TAJRIJIM |
- SIEMPRE ES PLURAL
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAJRIJÉI (תַּכְרִיכֵי - תכריכי) SUDARIO DE
Gran ciudad
Strudel (s), pastel (es) de manzana / @, En, En su (s) puesto (s)
כְּרוּכִית |
כְּרוּכִיּוֹת |
כרוכית |
כרוכיּות |
KRUJIT |
KRUJIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KRUJIT (כְּרוּכִית - כרוכית) STRUDEL DE - PASTEL DE MANZANA DE / EN EL PUESTO DE, @ DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KRUJIOT (כְּרוּכִיּוֹת - כרוכיּות) STRUDELS DE - PASTELES DE MANZANA DE / EN LOS PUESTOS DE, @ DE
Pañuelo (de cabeza)
מִטְפַּחַת רֹאשׁ |
מטפחת ראש |
MITPÁJAT ROSH |
- MIMJATAH (מִמְחָטָה - ממחטה) PAÑUELO (de bolsillo, para limpiarse los mocos)
- SU FORMA COMPUESTA ES MIMJÉTET (מִמְחֶטֶת - ממחטת) PAÑUELO (de bolsillo, para limpiarse los mocos) DE
Bufanda, Pañuelo (de cabeza) / Sudario (figuradamente)
Pañuelo (de cabeza), Chal, Echarpe, Jersey, Suéter (raro)
Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
דְּבָרָיו לֹא תמיד מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת |
דבריו לא תמיד מצביעים על כוונות |
DVARAV LO TAMID MATZBI'IM 'AL KAVANOT |
- DVARAV (דְּבָרָיו - דבריו) SUS PALABRAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA
- + AV (יו - יו ָ ) SUS - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
- DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE - PALABRAS DE
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- LO (לֹא - לא) NO
- TAMID (תָּמִיד - תמיד) SIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
- LE-TAMID (לתמיד) POR SIEMPRE
- MI-TAMID (מתמיד) SIEMPRE
- MATZBI'IM (מַצְבִּיעִים - מצביעים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZBÍ'A (לְהַצְבִּיעַ) VOTAR - SEÑALAR o INDICAR CON EL DEDO - APUNTAR / INDICAR - SEÑALAR / LEVANTAR LA MANO
- 'AL (עַל - על) SOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
- KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES
- KAVANAH (כַּוָּנָה -כוונה) INTENCIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KAVANAT (כַּוָּנַת - כוונת) INTENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- CON EL MISMO SENTIDO ESTA FRASE TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- DVARAV EINAM BEHEJRAJ KORJIM BEKAVANOT (דְּבָרָיו אֵינָם בְּהֶכְרֵחַ כּוֹרְכִים בַּכַּוָּנוֹת - דבריו אינם בהכרח כרוכים בכוונות) SUS PALABRAS NO NECESARIAMENTE CONDICIONAN (SUS) INTENCIONES
- EINAM (אֵינָם - אינם) (ELLOS) NO TIENEN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY
- + AM (ם - ם ָ ) SUS - DE ELLOS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- BEHEJRAJ (בְּהֶכְרֵחַ - בהכרח) NECESARIAMENTE
- NORMALMENTE SE DIRÍA BEHEJRÉAJ Y NO BEHEJRAJ
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- KORJIM (כּוֹרְכִים - כרוכים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIJROJ (לִכְרֹךְ) ENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
- LO HEJREJÍ SHEDVARAV PERUSHAM KAVANOT (לא הֶכְרֵחִי שְׁדְּבָרָיו פֵּירוּשַׁם כַּוָּנוֹת - לא הכרחי שדבריו פירושם כוונות) NO ES NECESARIO QUE SUS PALABRAS SIGNIFIQUEN (SUS) INTENCIONES
- HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחי) NECESARIO
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEFARESH (לְפָרֵשׁ) INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- LO BATÚAJ SHEHADVARIM SHELÓ MATZBI'IM KAVANOT (לֹא בָּטוּחַ שְׁהַדְּבָרִים שְׁלוֹ מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת - לא בטוח שהדברים שלו מצביעים על כוונות) NO ES SEGURO QUE SUS PALABRAS INDIQUEN (SUS) INTENCIONES
- BATÚAJ (בָּטוּחַ - בטוח) SEGURO - CON SEGURIDAD
- DE TODAS ELLAS, ACASO ESTA SEA LA FRASE MÁS COLOQUIAL
- VISTO EN PEALIM
Verbos relacionados
LEHIKAREJ - לְהִכָּרֵךְ - SER ENVUELTO ALREDEDOR DE - ESTAR ENROLLADO - ESTAR ATADO / ESTAR ENCUADERNADO (libro) / ESTAR IMPLICADO - IMPLICAR
LA'ATOT - לַעֲטוֹת - ENVOLVERSE / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo, abrigo, guantes)
LEHA'ATOT - HE'ETAH - לְהַעֲטוֹת - הֶעֱטָה - ENVOLVER (literario)
LEHA'ATOT - HO'OTAH - לְהַעֲטוֹת - הָעֳטָה - SER ENVUELTO (literario)
LA'ATOF - לַעֲטֹף - ENVOLVER - EMPAQUETAR - EMPACAR - TAPAR - CUBRIR
LEHE'ATEF - לְהֵעָטֵף - SER ENVUELTO - EMPAQUETADO - EMPACADO - TAPADO - CUBIERTO
LEHIT'ATEF - לְהִתְעַטֵּף - ENVOLVERSE - TAPARSE - CUBRIRSE
LEHAQIF - HIQIF - לְהַקִּיף - הִקִּיף - RODEAR - ENVOLVER - SITIAR / INCLUIR - ABARCAR - COMPRENDER
LEHAQIF - HUQAF - לְהַקִּיף - הֻקַּף - SER RODEADO - ENVUELTO - SITIADO / INCLUIDO - ABARCADO - COMPRENDIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |