FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
TO FORCE - TO COMPEL
INFINITIVO |
LEHAJRÍAJ |
לְהַכְרִיחַ |
לְהַכְרִיחַ |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIJRÍAJ |
הִכְרִיחַ |
הכריח |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַכְרִיחַ |
מַכְרִיחָה |
מַכְרִיחִים |
מַכְרִיחוֹת |
הַכְרַח |
הַכְרִיחִי |
הַכְרִיחוּ |
מכריח |
מכריחה |
מכריחים |
מכריחות |
הכרח |
הכריחי |
הכריחו |
MAJRÍAJ |
MAJRIJAH |
MAJRIJIM |
MAJRIJOT |
HAJRAJ |
HAJRIJI |
HAJRIJU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִכְרַחְתִּי |
הִכְרַחְתָּ |
הִכְרַחְתְּ |
הִכְרִיחַ |
הִכְרִיחָה |
הִכְרַחְנוּ |
הִכְרַחְתֶּם |
הִכְרַחְתֶּן |
הִכְרִיחוּ |
הכרחתי |
הכרחת |
הכרחת |
הכריח |
הכריחה |
הכרחנו |
הכרחתם |
הכרחתן |
הכריחו |
HIJRAJTI |
HIJRAJTA |
HIJRAJT |
HIJRIAJ |
HIJRÍJAH |
HIJRAJNU |
HIJRÁJTEM* |
HIJRAJTEN* |
HIJRIJU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַכְרִיחַ |
תַּכְרִיחַ |
תַּכְרִיחִי |
יַכְרִיחַ |
תַּכְרִיחַ |
נַכְרִיחַ |
תַּכְרִיחוּ |
יַכְרִיחֻ |
אכריח |
תכריח |
תכריחי |
יכריח |
תכריח |
נכריח |
תכריחו |
יכריח |
AJRÍAJ |
TAJRÍAJ |
TAJRIJI |
IAJRÍAJ |
TAJRÍAJ |
NAJRÍAJ |
TAJRIJU |
IAJRIJU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Necesidad (es)
- 2.2 Por necesidad, (es) de necesidad
- 2.3 Necesariamente
- 2.4 Necesidad
- 2.5 Necesario (a, os, as)
- 2.6 Necesariamente, Con toda certeza, Con toda seguridad
- 2.7 Necesidad, Compulsión, Apremio
- 2.8 Él lo hizo renuentemente, Él hizo esto con reluctancia
- 2.9 Tu propuesta traerá éxito necesariamente (con toda certeza, con toda seguridad)
- 2.10 Sí, ya es tarde; debo correr (irme corrindo)
- 2.11 Necesito ir a la tienda pase lo que pase, Tengo que ir a la tienda sea lo que sea
- 2.12 Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
- 2.13 Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
- 2.14 Me forzaron a ir a la tienda, Tuve que ir a la tienda, Me vi obligado a ir a la tienda, Fui obligado a ir a la tiena
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAJRÍAJ - HUJRAJ - לְהַכְרִיחַ - הֻכְרַח - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO / TENER QUE - DEBER DE (hacer algo)
- 3.2 LEJAIEV - JIEV - לְחַיֵּב - חִיֵּב - FORZAR - COERCER - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / CARGAR - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- 3.3 LEJAIEV - JUIAV - לְחַיֵּב - חֻיַּב - SER FORZADO - COERCIDO - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
- 3.4 LEHITJAIEV - לְהִתְחַיֵּב - COMPROMETERSE - FORZARSE - OBLIGARSE - ESTAR OBLIGADO - ASUMIR (obligación, compromiso) - PROMETER / SER NECESARIO - NECESITARSE - REQUERIRSE - DEBERSE / SER RESPONSABLE (por una obligación asumida)
- 3.5 LEALETZ - ILETZ - לְאַלֵּץ - אִלֵּץ - FORZAR - OBLIGAR - COMPELER - COMPELIR - COERCER
- 3.6 LEALETZ - ULATZ - לְאַלֵּץ - אֻלַּץ - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - COERCIONADO - DEBER DE (hacer algo)
- 3.7 LEHEALETZ - לְהֵאָלֵץ - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - COERCIONADO - DEBER DE (hacer algo)
- 3.8 LILJOTZ - לִלְחוֹץ - PRESIONAR - FORZAR / APRETAR / ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / HACER CLIC - CLIQUEAR (informática) / EXPRIMIR - PRENSAR / OPRIMIR (florido)
- 3.9 LEHITMODED - לְהִתְמוֹדֵד - MANEJAR - ABORDAR - ENFRENTAR - ATACAR - ATAJAR - LIDIAR (algo o alguien complicado o difícil) / ENCARAR - CONFRONTAR - MEDIRSE UNO (a - con algo o alguien) / COMPETIR - CONTENDER - DISPUTAR - ENFRENTARSE / PRESENTARSE (candidato) / RESISTIR - FORZARSE UNO MISMO - ESTIRARSE (figuradamente, más de lo habitual en uno) (literario)
- 3.10 LIJPOT - לִכְפּוֹת - IMPONER - FORZAR - COACCIONAR - OBLIGAR - COMPELER (talmúdico) / INCLINARSE - SER FORZADO A AGACHARSE DESDE ARRIBA (bíblico)
- 3.11 LEHIKAFOT - לְהִכָּפוֹת - SER IMPUESTO - FORZADO - COACCIONADO - COMPELIDO - OBLIGADO
- 3.12 LEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (reglamento, ley, algo...) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER
- 3.13 LEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADO (reglamento, ley, algo...) - IMPLEMENTADO - HECHO CUMPLIR - IMPUESTO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Necesidad (es)
הֶכְרֵחַ |
הֶכְרֵחִים |
הכרח |
הכרחים |
HEJRAJ |
HEJRAJIM |
- FORMALMENTE SE DIRÍA HEJRÉAJ Y NO HEJRAJ
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEJRAJ o HEJRÉAJ (הֶכְרֵחַ - הכרח) NECESIDAD DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEJREJÉI (הֶכְרֵחֵי - הכרחי) NECESIDADES DE
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
Por necesidad, (es) de necesidad
מִן הַהֶכְרֵחַ |
מן ההכרח |
MIN HAHEJRAJ |
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
Necesariamente
בְּהֶכְרֵחַ |
בהכרח |
BEHEJRAJ |
- FORMALMENTE SE DIRÍA BEHEJRÉAJ Y NO BEHEJRAJ
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
Necesidad
הֶכְרֵחִיּוּת |
הֶכְרֵחִיּוּת |
HEJREJIUT |
Necesario (a, os, as)
הֶכְרֵחִי |
הֶכְרֵחִית |
הֶכְרֵחִיִּים |
הֶכְרֵחִיּוֹת |
הכרחי |
הכרחית |
הכרחיים |
הכרחיות |
HEJREJÍ |
HEJREJIT |
HEJREJIIM |
HEJREJIOT |
- ANÍ IODÉ'A SHEZEH QASHEH AVAL ZEH HEJREJÍ (אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁזֶה קָשֶׁה אֲבָל זֶה הֶכְרֵחִי - אני יודע שזה קשה אבל זה הכרחי) YO SÉ QUE ESTO ES DURO PERO ES NEESARIO (DE ESTE TUIT)
Necesariamente, Con toda certeza, Con toda seguridad
בְּהֶכְרֵחִיּוּת |
בהכרחיות |
BEHEJREJIUT | Necesidad, Compulsión, Apremio
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÓRAJ (כֹּרַח - כורח) NECESIDAD DE - COMPULSIÓN DE - APREMIO DE
- SE USA SOBRE TODO EN PRENSA Y LITERATURA
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
Él lo hizo renuentemente, Él hizo esto con reluctancia
הוּא עשה אֶת זה בְּעַל כּוֹרְחוֹ |
הוא עשה את זה בעל כורחו |
HU 'ASAH ET ZEH BE'AL KORJÓ |
- LITERALMENTE: ÉL LO HIZO EN SOBRE SU NECESIDAD O ÉL LO HIZO POR SU NECESIDAD
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- 'ASAH (עָשָׂה - עשה) (ÉL) HIZO - HA HECHO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
- ET (אֶת - את) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
- EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- ZEH (זֶה -זה) ESTO (masculino)
- BE'AL (בְּעַל - בעל) EN SOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'AL (עַל - על) SOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
- NO CONFUNDIR CON:
- BA'AL (בַּעַל - בעל) MARIDO - ESPOSO / DUEÑO
- EL PLURAL DE BA'AL ES BE'ALIM (בְּעָלִים - בעלים) ESPOSOS / DUEÑOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BA'AL (בַּעַל - בעל) ESPOSO DE / DUEÑO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BA'ALÉI (בַּעֲלֵי - בעלי) ESPOSOS DE / DUEÑOS DE
- DADAS LAS CONNOTACIONES, HOY MUCHOS SE RESISTEN A USAR ESTA PALABRA EN SU SIGNIFICADO DE MARIDO, PARA LO QUE BUSCAN OTRAS ALTERNATIVAS COMO BEN ZUG (בֵּן זוּג - בן זוג) COMPAÑERO - PAREJA - MARIDO
- BA'AL (בָּעַל - בעל) (ÉL) FOLLÓ (FIJAOS QUE CAMBIA LA VOCAL EN LA BET), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIV'OL (לִבְעֹל) TENER RELACIONES SEXUALES - TENER SEXO - FOLLAR
KORJÓ (כּוֹרְחוֹ - כורחו) SU NECESIDAD, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KÓRAJ (כֹּרַח - כורח) NECESIDAD DE - COMPULSIÓN DE - APREMIO DE
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, ES EL FUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
Tu propuesta traerá éxito necesariamente (con toda certeza, con toda seguridad)
הַצָּעָתְךָ תָּבִיא לַהַצְלָחָה בְּהֶכְרֵחִיּוּת |
הצעתך תביא להצלחה בהכרחיות |
HATZA'ATJÁ TABÍ LAHATZLAJAH BEHEJREJIUT |
- HATZA'ATJÁ (הַצָּעָתְךָ - הצעתך) TU (masc.) PROPUESTA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HATZA'AH (הַצָּעָה - הַצָּעָה) PROPUESTA - SUGERENCIA - OFERTA / (el hecho de estar) HACIENDO LA CAMA
- + JÁ (ךָ - ך) DE TÍ, TU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHATZÍ'A (לְהַצִּיעַ) SUGERIR - RECOMENDAR - ACONSEJAR - OFRECER - PROPONER - SUGERIR / PRESENTARSE o PROPONERSE CANDIDATO / HACER LA CAMA
- TABÍ (תָּבִיא - תָּבִיא) (TÚ, masc.) TRAERÁS - (ELLA) TRAERÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVÍ (לְהָבִיא) TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR - TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial) / OFRENDAR (bíblico)
- LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - ל) A + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HATZLAJAH (הַצְלָחָה - הצלחה) ÉXITO
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LITZLÓAJ (לִצְלֹחַ) CRUZAR - ATRAVESAR - VADEAR - PASAR (al otro lado) - NADAR / TENER ÉXITO (haciendo algo) / PROSPERAR - FLORECER / INSPIRAR - SER BUENO PARA
- LEHATZLÍAJ (לְהַצְלִיחַ) LOGRAR - PODER - SER CAPAZ - TENER ÉXITO - PASAR (también un examen, prueba) / PROSPERAR / CAUSAR ÉXITO (literario)
- BEHEJREJIUT (בְּהֶכְרֵחִיּוּת - בהכרחיות) NECESARIAMENTE, CON TODA CERTEZA, CON TODA SEGURIDAD
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- CON EL MISMO SENTIDO ESTA FRASE TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- HATZA'AH SHELJÁ TABÍ BEHEJRAJ LAHATZLAJAH (הַצָּעָה שֶׁלְּךָ תָּבִיא בְּהֶכְרֵחַ לַהַצְלָחָה - הצעה שלך תביא בהכרח להצלחה) LA PROPUESTA TUYA TRAERÁ NECESARIAMENTE EL ÉXITO
- HATZA'AH SHELJÁ BEVADÁI TABÍ LAHATZLAJAH (הַצָּעָה שֶׁלְּךָ בְּוַדַּאי תָּבִיא לַהַצְלָחָה - ההצעה שלך בוודאי תביא להצלחה) LA PROPUESTA TUYA SIN DUDA TRAERÁ EL ÉXITO
- BEVADÁI (בְּוַדַּאי - בוודאי) DESDE LUEGO - SIN DUDA - CIERTAMENTE
- HATZA'AH SHELJÁ BATÚAJ TABÍ LAHATZLAJAH (הַצָּעָה שֶׁלְּךָ בָּטוּחַ תָּבִיא לַהַצְלָחָה - ההצעה שלך בטוח תביא להצלחה) LA PROPUESTA TUYA SEGURO TRAERÁ EL ÉXITO
- BATÚAJ (בָּטוּחַ - בטוח) SEGURO - CON SEGURIDAD
- ÉIN SAFEQ SHEHATZA'ATJÁ TABÍ LAHATZLAJAH (אֵין סָפֵק שְׁהַצָּעָתְךָ תָּבִיא לַהַצְלָחָה - אין ספק שהצעתך תביא להצלחה) NO HAY DUDA DE QUE TU PROPUESTA TRAERÁ EL ÉXITO - SIN DUDA TU PROPUESTA TRIUNFARÁ
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY
- SAFEQ (סָפֵק - סָפֵק) DUDA
- NO CONFUNDIR CON SAPAQ (סַפָּק - ספק) PROVEEDOR
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAPEQ (לְסַפֵּק) SUMINISTRAR - PROVEER - PROPORCIONAR LO NECESARIO PARA / SATISFACER (una necesidad)
- VISTA EN PEALIM
Sí, ya es tarde; debo correr (irme corrindo)
כֵּן, כּוַר מֵאוּכַר; אַנִי מֻכְרָח לַרוּץ |
כן, כור מאוכר; אני מוכרח לרוץ |
KEN, KVAR MEUJAR; ANÍ MUJRAJ LARUTZ |
Necesito ir a la tienda pase lo que pase, Tengo que ir a la tienda sea lo que sea
אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לַחֲנוּת וִיהִי-מַה |
אני צריך ללכת לחנות ויהי-מה |
ANÍ TZARIJ LALÉJET LAJANUT VIHÍ-MAH |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) DEBES, DEBERÍAS - NECESARIAS
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לְהַצְרִיךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לַ - ל) A
- + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS
- JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA
- SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS
- PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN - AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS Y NO JANIOT
- VIHÍ-MAH (וִיהִי-מַה - ויהי-מה) PASE LO QUE PASE - SEA LO QUE SEA (literario, pero a veces se usa coloquialmente)
- CON EL MISMO SENTIDO TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- ANÍ JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני חייב ללכת לחנות) YO DEBO IR A LA TIENDA
- JAIAV (חַיָּב - חייב) DEBO - OBLIGADO (masc. sing.) / DEUDOR - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JAIAV, DEUDOR DE
- JAIÉVET (חַיֶּבֶת - חייבת) DEBO - OBLIGADA (fem. sing.) / DEUDORA
- JAIAVIM (חַיָּבִים - חייבים) DEBO - OBLIGADOS (masc. sing.) / DEUDORES - SU FORMA COMPUESTA ES JAIAVÉI (חַיָּבֵי - חייבי) DEUDORES DE
- JAIAVOT (חַיָּבוֹת - חייבות) DEBO - OBLIGADAS (masc. sing.) / DEUDORAS
- NO CONFUNDIR CON JAIEV (חַיֵּב - חייב) FUERZA - OBLIGA, QUE ES EL IMPERATIVO (a hombre, singular) DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) FORZAR - COERCER - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- ANÍ PASHUT JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי פָּשׁוּט חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני פשוט חייב ללכת לחנות) YO SIMPLEMEMTE DEBO IR A LA TIENDA
- PASHUT (פָּשׁוּט - פשוט) SIMPLEMENTE - LLANAMENTE - SIMPLE - LLANO / ESTIRADO - EXTENDIDO (brazo) / DESVESTIDO (infrecuente)
- ANÍ MAMASH JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי ממש חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני ממש חייב ללכת לחנות) YO SIMPLEMEMTE DEBO IR A LA TIENDA
- MAMASH (מַמָּשׁ - ממש) REALMENTE, VERDADERAMENTE, MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE, EXACTAMENTE, ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD, SUSTANCIA, CONCRECIÓN
- ZEH HEJREJÍ SHEELEJ LAJANUT (זֵה הֶכְרֵחִי שְאֵלֵךְ לַחֲנוּת - זה הכרחי שאלך לחנות) ES NECESARIO QUE VAYA A LA TIENDA
- ZEH (זֵה - זה) ESTO
- HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחי) NECESARIO
- SHEELEJ (שְאֵלֵךְ - שאלך) QUE VAYA, ES LA FORMA DE COMPONER EL SUBJUNTIVO, CON:
- SHE (שְׁ) QUE
- + UN FUTURO, EN ESTE CASO, ELEJ (אֵלֵךְ - אֵלֵךְ) (YO) IRÉ, QUE ES LA 1ª PERS. SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- ZEH JIUNÍ SHEELEJ LAJANUT (זֵה חִיּוּנִי שְאֵלֵךְ לַחֲנוּת - זה חיוני שאלך לחנות) ES VITAL QUE VAYA A LA TIENDA
- JIUNÍ (חִיּוּנִי - חיוני) VITAL - ESENCIAL - CRUCIAL / VIBRANTE - ACTIVO - ALERTA - VIVAZ
- VISTO EN PEALIM
Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
דְּבָרָיו לֹא תמיד מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת |
דבריו לא תמיד מצביעים על כוונות |
DVARAV LO TAMID MATZBI'IM 'AL KAVANOT |
- DVARAV (דְּבָרָיו - דבריו) SUS PALABRAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA
- + AV (יו - יו ָ ) SUS - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
- DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE - PALABRAS DE
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- LO (לֹא - לא) NO
- TAMID (תָּמִיד - תמיד) SIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
- LE-TAMID (לתמיד) POR SIEMPRE
- MI-TAMID (מתמיד) SIEMPRE
- MATZBI'IM (מַצְבִּיעִים - מצביעים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZBÍ'A (לְהַצְבִּיעַ) VOTAR - SEÑALAR o INDICAR CON EL DEDO - APUNTAR / INDICAR - SEÑALAR / LEVANTAR LA MANO
- 'AL (עַל - על) SOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
- KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES
- KAVANAH (כַּוָּנָה -כוונה) INTENCIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KAVANAT (כַּוָּנַת - כוונת) INTENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- CON EL MISMO SENTIDO ESTA FRASE TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- DVARAV EINAM BEHEJRAJ KORJIM BEKAVANOT (דְּבָרָיו אֵינָם בְּהֶכְרֵחַ כּוֹרְכִים בַּכַּוָּנוֹת - דבריו אינם בהכרח כרוכים בכוונות) SUS PALABRAS NO NECESARIAMENTE CONDICIONAN (SUS) INTENCIONES
- EINAM (אֵינָם - אינם) (ELLOS) NO TIENEN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY
- + AM (ם - ם ָ ) SUS - DE ELLOS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- BEHEJRAJ (בְּהֶכְרֵחַ - בהכרח) NECESARIAMENTE
- NORMALMENTE SE DIRÍA BEHEJRÉAJ Y NO BEHEJRAJ
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- KORJIM (כּוֹרְכִים - כרוכים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIJROJ (לִכְרֹךְ) ENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
- LO HEJREJÍ SHEDVARAV PERUSHAM KAVANOT (לא הֶכְרֵחִי שְׁדְּבָרָיו פֵּירוּשַׁם כַּוָּנוֹת - לא הכרחי שדבריו פירושם כוונות) NO ES NECESARIO QUE SUS PALABRAS SIGNIFIQUEN (SUS) INTENCIONES
- HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחי) NECESARIO
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEFARESH (לְפָרֵשׁ) INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- LO BATÚAJ SHEHADVARIM SHELÓ MATZBI'IM KAVANOT (לֹא בָּטוּחַ שְׁהַדְּבָרִים שְׁלוֹ מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת - לא בטוח שהדברים שלו מצביעים על כוונות) NO ES SEGURO QUE SUS PALABRAS INDIQUEN (SUS) INTENCIONES
- BATÚAJ (בָּטוּחַ - בטוח) SEGURO - CON SEGURIDAD
- DE TODAS ELLAS, ACASO ESTA SEA LA FRASE MÁS COLOQUIAL
- VISTO EN PEALIM
Sus palabras no siempre indican (sus) intenciones
דְּבָרָיו לֹא תמיד מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת |
דבריו לא תמיד מצביעים על כוונות |
DVARAV LO TAMID MATZBI'IM 'AL KAVANOT |
- DVARAV (דְּבָרָיו - דבריו) SUS PALABRAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA
- + AV (יו - יו ָ ) SUS - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
- DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE - PALABRAS DE
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- LO (לֹא - לא) NO
- TAMID (תָּמִיד - תמיד) SIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
- LE-TAMID (לתמיד) POR SIEMPRE
- MI-TAMID (מתמיד) SIEMPRE
- MATZBI'IM (מַצְבִּיעִים - מצביעים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZBÍ'A (לְהַצְבִּיעַ) VOTAR - SEÑALAR o INDICAR CON EL DEDO - APUNTAR / INDICAR - SEÑALAR / LEVANTAR LA MANO
- 'AL (עַל - על) SOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
- KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES
- KAVANAH (כַּוָּנָה -כוונה) INTENCIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KAVANAT (כַּוָּנַת - כוונת) INTENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITKAVÉN (לְהִתְכַּוֵּן) TENER LA INTENCIÓN DE - TENER EN LA CABEZA - PLANEAR - PENSAR (hacer algo) - PRETENDER (hacer algo) / SOSTENER - QUERER DECIR - REFERIRSE A
- CON EL MISMO SENTIDO ESTA FRASE TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- DVARAV EINAM BEHEJRAJ KORJIM BEKAVANOT (דְּבָרָיו אֵינָם בְּהֶכְרֵחַ כּוֹרְכִים בַּכַּוָּנוֹת - דבריו אינם בהכרח כרוכים בכוונות) SUS PALABRAS NO NECESARIAMENTE CONDICIONAN (SUS) INTENCIONES
- EINAM (אֵינָם - אינם) (ELLOS) NO TIENEN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY
- + AM (ם - ם ָ ) SUS - DE ELLOS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- BEHEJRAJ (בְּהֶכְרֵחַ - בהכרח) NECESARIAMENTE
- NORMALMENTE SE DIRÍA BEHEJRÉAJ Y NO BEHEJRAJ
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- KORJIM (כּוֹרְכִים - כרוכים) INDICAMOS - INDICÁIS - INDICAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIJROJ (לִכְרֹךְ) ENVOLVER / AMARRAR - ATAR / ENCUADERNAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (pañuelo) / CONDICIONAR / COMBINAR - INTEGRAR - UNIR ATANDO
- LO HEJREJÍ SHEDVARAV PERUSHAM KAVANOT (לא הֶכְרֵחִי שְׁדְּבָרָיו פֵּירוּשַׁם כַּוָּנוֹת - לא הכרחי שדבריו פירושם כוונות) NO ES NECESARIO QUE SUS PALABRAS SIGNIFIQUEN (SUS) INTENCIONES
- HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחי) NECESARIO
- SUELE USARSE EN SITUACIONES DE NECESIDAD LÓGICA, MÁS QUE PORQUE EXISTA UNA OBLIGACIÓN PARA CON ALGUIEN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- PERUSH (פֵּרוּשׁ - פירוש) EXPLICACIÓN - SIGNIFICADO - INTERPRETACIÓN - COMENTARIO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEFARESH (לְפָרֵשׁ) INTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR
- LO BATÚAJ SHEHADVARIM SHELÓ MATZBI'IM KAVANOT (לֹא בָּטוּחַ שְׁהַדְּבָרִים שְׁלוֹ מַצְבִּיעִים עַל כַּוָּנוֹת - לא בטוח שהדברים שלו מצביעים על כוונות) NO ES SEGURO QUE SUS PALABRAS INDIQUEN (SUS) INTENCIONES
- BATÚAJ (בָּטוּחַ - בטוח) SEGURO - CON SEGURIDAD
- DE TODAS ELLAS, ACASO ESTA SEA LA FRASE MÁS COLOQUIAL
- VISTO EN PEALIM
Me forzaron a ir a la tienda, Tuve que ir a la tienda, Me vi obligado a ir a la tienda, Fui obligado a ir a la tiena
הִכְרִיחוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת |
הכריחו אותי ללכת לחנות |
HIJRIJU OTÍ LALÉJET LAJANUT |
- HIJRIJU (הִכְרִיחוּ - הכריחו) (ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER
- OTÍ (אוֹתָהּ - אותה) ME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
- + I (י) ME - MI, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לַ - ל) A
- + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS
- JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA
- SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS
- PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN - AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנות) TIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּת) TIENDAS Y NO JANIOT
- CON EL MISMO SIGNIFICADO TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
- ILTZÚ OTÍ LALÉJET LAJANUT (אִלְּצוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אילצו אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת) (ELLOS) ME FORZARON A IR A LA TIENDA
- ILTZÚ (אִלְּצוּ ~ אילצו) (ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEALETZ (לְאַלֵּץ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER - COMPELIR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)
- ULATZTI LALÉJET LAJANUT (אֻלַּצְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אולצתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת) (YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
- ULATZTI (אֻלַּצְתִּי - אולצתי) (YO) FUÍ FORZADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEALETZ (לְאַלֵּץ) SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - DEBER DE - TENER QUE (hacer algo)
- HUJRAJTI LALÉJET LAJANUT (הֻכְרַחְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - הוכרחתי ללכת לחנות) (YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
- HUJRAJTI (הֻכְרַחְתִּי - הוכרחתי) (YO) FUÍ FORZADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ) SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO / TENER QUE - DEBER DE (hacer algo)
- ESAS FRASES IMPLICAN QUE LA ACCIÓN YA SE HA LLEVADO A CABO Y, EN GENERAL, QUE FUE RESULTADO DE UNA IMPOSICIÓN EXTERNA.
- SI SE USA UNA FRASE SEMEJANTE, PERO EN LUGAR DE USAR EL INFINITIVO DE LEJAIEV SE USA EL PRESENTE DE SU CONJUGACIÓN PU'AL - MEJUIAV - MEJUIÉVET - MEJUIAVIM Y MEJUVIAOT - SEGUIDO DE UNA PREPOSICIÓN Y UN SUSTANTIVO SE SUELE ESTAR INDICANDO QUE LA ACCIÓN LLEVADA A CABO HABÍA SIDO AUTOIMPUESTA, NO FORZADA DESDE FUERA. POR EJEMPLO:
- ANÍ MEJUIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי מְחֻיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אֲנִי מְחֻיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת) YO ME VÍ COMPELIDO A (TUVE QUE - CREÍ OPORTUNO - QUISE - ME COMPROMETÍ VOLUNTARIAMENTE A) IR A LA TIENDA
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- MEJUIAV (מְחֻיָּב - מחויב) SOY - ERES - ES FORZADO, ES EL PRESENTE SINGULAR DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) SER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
- ANAJNU MEJUIAVIM LESHIPUR TNAÉI HAJÁIM SHEL TOSHVÉI HA'IR (אֲנַחְנוּ מְחֻיָּבִים לְשִׁפּוּר תְּנָאֵי הַחַיִּים שֶׁל תּוֹשְׁבֵי הַעִיר - אנחנו מחויבים לשיפור תנאי החיים של תושבי העיר) NOSOTROS ESTAMOS COMPROMETIDOS EN LA MEJORA DE LAS CONCIDICONES DE VIDA DE LOS RESIDENTES DE LA CIUDAD
- FRASE TÍPICA DE UN POLÍTICO EN CAMPAÑA
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- MEJUIAVIM (מְחֻיָּבִים - מחויבים) SOMOS - SOÍS - SON FORZADOS, ES EL PRESENTE PLURAL DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) SER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
- LE (לַ - ל) A
- SHIPUR (שִׁפּוּר - שיפור) MEJORA
- TNAÉI (תְּנָאֵי - תנאי) CONDICIONES DE - TÉRMINOS DE - ESTIPULACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TNAIM (תְּנָאֵי - תנאי) CONDICIONES - TÉRMINOS - ESTIPULACIONES
- TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN - TÉRMINO - ESTIPULACIÓN - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TNÁI (תְּנַא - תנאי) CONDICIÓN DE - TÉRMINO DE - ESTIPULACIÓN DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JÁIM (חַיִּים) VIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL;
- SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חיי) VIDA DE, VIDAS DE
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- TOSHVÉI (תּוֹשְׁבֵי - תושבי) RESIDENTES DE - HABITANTES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TOSHAVIM (תּוֹשָׁבִים - תושבים) RESIDENTES - HABITANTES
- TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב) RESIDENTE - HABITANTE - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב) RESIDENTE DE - HABITANTE DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHOSHIV (לְהוֹשִׁיב) SENTAR (a alguien)
- 'IR (שֶׁל - של) CIUDAD
- SIN EMBARGO, LAS SIGUIENTES INDICAN QUE LA OBLIGACIÓN EXISTE PERO NO NECESARIAMENTE QUE SE HAYA LLEVADO A CABO:
- JUIVÚ OTÍ LALÉJET LAJANUT (חֻיְּבוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבו אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת) (ELLOS) ME FORZARON A IR A LA TIENDA
- JUIVÚ (חֻיְּבוּ - חויבו) (ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
- JUIAVTI LALÉJET LAJANUT (חֻיַּבְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת) (YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
- JUIAVTI (חֻיַּבְתִּי - חויבתי) (YO) FUÍ OBLIGADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב) SER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso)- COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
- KAFÚ 'ALÁI LALÉJET LAJANUT (כָּפוּ עָלַי הֲלִיכָה לַחֲנוּת - חויבו עליי הליכה לַחֲנוּת) (ELLOS) ME IMPUSIERON IDA A LA TIENDA (LITERALMENTE: IMPUSIERON SOBRE MÍ...)
- KAFÚ (כָּפוּ - כפו) (ELLOS) IMPUSIERON - HAN IMPUESTO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIJPOT (לִכְפּוֹת) IMPONER - FORZAR - COACCIONAR - OBLIGAR - COMPELER (talmúdico) / INCLINARSE - SER FORZADO A AGACHARSE DESDE ARRIBA (bíblico)
- ALÁI (עָלַי - עליי) SOBRE MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN AL (עַל - על) SOBRE
- + I (י) ME - MI, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- HALIJAH (הֲלִיכָה - הליכה) IDA - PASEO - CAMINATA - ANDADURA - (el hecho de estar) ANDANDO
- VEMOS QUE CON ESTE VERBO NO SE USA EL INFINITIVO LALÉJET SI NO EL SUSTANTIVO DERIVADO DE ESE MISMO VERBO, QUE ES HALIJAH; EN ESPAÑOL SE SEGUIRÍA USANDO EL INFINITIVO, AUNQUE YO AQUÍ HAYA USADO EL SUSTANTIVO PARA DESTACAR LA CIRCUNSTANCIA
- NIJPETI LALÉJET LAJANUT (נִכְפֵּיתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת) (YO) FUI COMPELIDO A IR A LA TIENDA
- JNIJPETI (נִכְפֵּיתִי - נכפיתי) (YO) FUÍ COMPELIDO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIKAFOT (לְהִכָּפוֹת) SER IMPUESTO - FORZADO - COACCIONADO - COMPELIDO - OBLIGADO
- VISTO EN PEALIM
Verbos relacionados
LEHAJRÍAJ - HUJRAJ - לְהַכְרִיחַ - הֻכְרַח - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO / TENER QUE - DEBER DE (hacer algo)
LEJAIEV - JIEV - לְחַיֵּב - חִיֵּב - FORZAR - COERCER - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / CARGAR - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
LEJAIEV - JUIAV - לְחַיֵּב - חֻיַּב - SER FORZADO - COERCIDO - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
LEHITJAIEV - לְהִתְחַיֵּב - COMPROMETERSE - FORZARSE - OBLIGARSE - ESTAR OBLIGADO - ASUMIR (obligación, compromiso) - PROMETER / SER NECESARIO - NECESITARSE - REQUERIRSE - DEBERSE / SER RESPONSABLE (por una obligación asumida)
LEALETZ - ILETZ - לְאַלֵּץ - אִלֵּץ - FORZAR - OBLIGAR - COMPELER - COMPELIR - COERCER
LEALETZ - ULATZ - לְאַלֵּץ - אֻלַּץ - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - COERCIONADO - DEBER DE (hacer algo)
LEHEALETZ - לְהֵאָלֵץ - SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - COERCIONADO - DEBER DE (hacer algo)
LILJOTZ - לִלְחוֹץ - PRESIONAR - FORZAR / APRETAR / ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / HACER CLIC - CLIQUEAR (informática) / EXPRIMIR - PRENSAR / OPRIMIR (florido)
LEHITMODED - לְהִתְמוֹדֵד - MANEJAR - ABORDAR - ENFRENTAR - ATACAR - ATAJAR - LIDIAR (algo o alguien complicado o difícil) / ENCARAR - CONFRONTAR - MEDIRSE UNO (a - con algo o alguien) / COMPETIR - CONTENDER - DISPUTAR - ENFRENTARSE / PRESENTARSE (candidato) / RESISTIR - FORZARSE UNO MISMO - ESTIRARSE (figuradamente, más de lo habitual en uno) (literario)LIJPOT - לִכְפּוֹת - IMPONER - FORZAR - COACCIONAR - OBLIGAR - COMPELER (talmúdico) / INCLINARSE - SER FORZADO A AGACHARSE DESDE ARRIBA (bíblico)LEHIKAFOT - לְהִכָּפוֹת - SER IMPUESTO - FORZADO - COACCIONADO - COMPELIDO - OBLIGADOLEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (reglamento, ley, algo...) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONERLEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADO (reglamento, ley, algo...) - IMPLEMENTADO - HECHO CUMPLIR - IMPUESTO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |