PronombresKINÚI (כִּנּוּי - כנוי) PRONOMBRE / APODO - SOBRENOMBRE - ALIAS ––– KINUIM (ִּכִּנּוּיִּם - כנוים) PRONOMBRES / APODOS - SOBRENOMBRES - ALIAS- KiNÚI GUF (כִּנּוּי גּוּף - כנוי גוף) PRONOMBRE PERSONAL
- GUF (גּוּף - גוף) CUERPO / OBJETO - ESTRUCTURA - GRUPO / PERSONA (gramática)
- KiNÚI JOZER (כִּנּוּי חוֹזֵר - כנוי חוזר) PRONOMBRE REFLEXIVO
- JOZER (חוֹזֵר - חוזר) REFLEXIVO (gramática) / CIRCULAR - AVISO - COMUNICACIÓN / RETORNADO / REPETIDO
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAJZOR (לַחְזֹר - לַחֲזוֹר) VOLVER - RETORNAR - REGRESAR - IR DE VUELTA / DEVOLVER - TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE - RETIRAR (lo dicho, por ej.) / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
- KiNÚI STAMÍ (כִּנּוּי סְתָמִי - כנוי סתמי) PRONOMBR INDEFINIDO o INDETERMINADO
- STAMÍ (סְתָמִי - סתמי) VAGO - POCO CLARO - INESPECÍFICO - INCONCRETO / IMPERSONAL - NEUTRO / INSIGNIFICANTE / PARVÉ (alimento ni cárnico ni lácteo en la ley judía sobre la comida kosher)
- KiNÚI ZIQAH (כִּנּוּי זִקָּה - כנוי זקה) PRONOMBRE RELATIVO O KiNÚI ROMEZ LEQAROV (כִּנּוּי רוֹמַז לְקָרוֹב - כינוי רומז לקרוב) PRONOMBRE RELATIVO (lit.: PRONOMBRE QUE INSINÚA CERCANÍA) O MILAT ZIQAH (מִלַּת זִקָּה - מלת זקה) PRONOMBRE RELATIVO (lit.: PALABRA DE AFINIDAD)
- ZIQAH (זִקָּה - זקה) AFINIDAD - ACCESORIO - ENLACE / PROPENSIÓN A (con la preposición LE (לְ - ל) / VÍNCULO (legal) / ASOCIACIÓN DE LEVIRATO (ley judía)
- ROMEZ (רוֹמַז - רומז) INSINÚO - INSINÚAS - INSINÚA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRMOZ (לִרְמֹז) INSINUAR - DAR UNA PISTA - APUNTAR - SEÑALAR - INDICAR - IMPLICAR
- LEQAROV (לְקָרוֹב - לקרוב) RELATIVO (lit.: A LO CERCANO)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- QAROV (קָרוֹב - קרוב) FAMILIAR - CERCANO / RELATIVO
- MILAT (מִלַּת -מילת) PALABRA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MILAH (מִלָּה - מילה) PALABRA / PROMESA
- SU PLURAL ADOPTA LA FORMA TÍPICA DE LOS MASCULINOS, AUNQUE ES UN SUSTANTIVO FEMENINO MILIM (מִלִּים / מילים) PALABRAS / PROMESAS / PALABRERÍA - RETÓRICA / LETRA (de una canción)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MILOT (מִלּוֹת - מילות) PALABRAS DE / PROMESAS DE / PALABRERÍA DE - RETÓRICA DE / LETRA (de una canción) DE
- KINÚI SHEELAH (כִּנּוּי שְׁאֵלָה - כינוי שאלה) PRONOMBRE INTERROGATIVO
- SHEELAH (שְׁאֵלָה - שאלה) PREGUNTA
- RELACIONADA CON EL VERBO LISHOL (לִשְׁאֹל) PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR - PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
- DIQDUQ (דִּקְדּוּק - דיקדוק) GRAMÁTICA / MINUCIA - MINUCIAS
- DIQDUQIM (דִּקְדּוּקִים - דיקדוקים) GRAMÁTICAS
Pronombres personales
En los que el pronombre personal hace de sujetoSINGULAR (י) | PLURAL (ר) | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) |
אֲנִי (אָנֹכִי) | אַתָּה | אַתְּ | הוּא | הִיא | אֲנַחְנוּ (אָנוּ) | אַתֶּם | אַתֶּן (אַתֵּנָה) | הֵם (הֵמָּה) | הֵן (הֵנָּה) | ANÍ (ANOJI, bíblico, poético) | ATAH | AT | HU | HI | ANÁJNU (ÁNU, formal, poético, bíblico) | ATEM | ATÉN (ATENAH, bíblico) | HEM (HEMAH, bíblico) | HEN (HENAH, bíblico) | YO | TÚ | TÚ | ÉL | ELLA | NOSOTROS | NOSOTRAS | VOSOTROS | VOSOTRAS | ELLOS | ELLAS |
- Coloquialmente NO se usa ni ATÉN (אַתֶּן) VOSOTRAS, ni HEN (הֵן) ELLAS; en su lugar se usa ATEM (אַתֶּם) VOSOTROS y HEM (הֵם) ELLOS, tanto para el masculino como para el femenino.
En los que el pronombre personal hace de objeto (sin preposición)SINGULAR (י) | PLURAL (ר) | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) |
אִתִּי | אִתּךָ | אִתָּך | אִתּוֹ | אִתָּה | אִתַּנוּ | אִתְּכֶם | אִתְּכֶן | אִתָּם | אִתָּן | ITÍ | ITJÁ | ITAJ | ITÓ | ITÁ | ITÁNU | ITJEM | ITJÉN | ITAM | ITÁN | ME, CONMIGO (me fui) | TE, CONTIGO | SE, CONSIGO, LE, LO, LA | NOS | OS | SE, LOS, LAS, LES |
ESTOS CORRESPONDEN A LA PREPOSICIÓN 'IM ( עִם - עם) CON + LOS SUFIJOS PRONOMINALES
En los que el pronombre personal hace de objeto (con preposición)SINGULAR (י) | PLURAL (ר) | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | 1ª persona | 2ª persona | 3ª persona | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) | m. (ז) | f (נ) |
אֹתִּי | אְתְּךָ | אֹתָּך | אֹתּוֹ | אֹתָּה | אֹתָּנוּ | אֹתְּכֶם | אֹתְּכֶן | אֹתָּם | אֹתָּן | OTÍ | OTJÁ | OTAJ* | OTÓ | OTÁ | OTÁNU | OTJEM** | OTJÉN** | OTAM | OTÁN | ME, MÍ (para mí, a mí...) | TE, TI, USTED (para ti) | ÉL, SÍ | ELLA, SÍ | NOS | OS | OS | LOS | LAS |
ESTOS CORRESPONDEN A LA PREPOSICIÓN ET ( אֶת - את) A + LOS SUFIJOS PRONOMINALES * ALGUNOS EN LUGAR DE OTAJ DICEN OTEJ ** OTJEM (אוֹתְכֶם - אותכם) Y OTJÉN (אוֹתְכֶן - אותכן) SON LAS FORMAS DE USO COLOQUIAL. FORMALMENTE SERÍAN: ETJEM (אֶתְכֶם - אתכם) Y ETJÉN (אֶתְכֶן - אתכן). PERO ETJEM y ETJÉN SE CONSIDERAN HOY FORMAS ESTIRADAS Y DE USO CASI EXCLUSIVAMENTE LITERARIO, AUNQUE SON LAS ÚNICAS USADAS EN LOS TEXTOS ANTIGUOS.
Pronombres demostrativos- ZEH (זֶה - זה) ESTE - ESE (pronombre)
- ZOT (זֹאת - זות) ESTA - ESA (pronombre)
- ZO (זוֹ - זו) ESTA - ESA (pronombre)
- ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) ESTOS - ESTAS - ESOS - ESAS - QUIENES - AQUELLOS - AQUELLAS (pronombre)
- NO CONFUNDIR CON:
- ALAH (אָלָה - אלה) MALDICIÓN - JURAMENTO - PACTO (bíblico)
- ÉLAH (אֵלָּה - אלה) BASTÓN - ESTACA - PALO - PORRA - GARROTE
- ELAH (אֵלָה - אלה) TEREBINTO (árbol tipo anacardo) / DIOSA
- EL (אֵל - אל) DIOS - EL SEÑOR (Dios)
- ELOHAH (אֱלֹהַּ - אלוה) DIOS
- ELU (אֵלוּ - אלו) ESTOS (pronombre)
Paradigmas de sus sufijos pronominalesCon un solo poseedor
DE UN OBJETO (י) |
(ר) DE VARIOS OBJETOS |
1ª persona |
2ª persona |
3ª persona |
1ª persona |
2ª persona |
3ª persona |
m. (ז) |
f (נ) |
m. (ז) |
f (נ) |
m. (ז) |
f (נ) |
m. (ז) |
f (נ) |
m. (ז) |
f (נ) |
m. (ז) |
f (נ) |
... ִי |
... ֵךָ |
... ְ ךְ |
...וֹ |
... ָה |
... ַי |
ֶ יךָ |
ַ יִךְ |
ָ יו |
ֶ יהָ |
…Í |
…JÁ |
…EJ |
…Ó |
…AH |
...ÁI |
...EIJÁ |
...AIJ |
...AV |
...EIAH |
MÍO |
MÍA |
TUYO |
TUYA |
SUYO |
SUYA |
MÍOS |
MÍAS |
TUYOS |
TUYAS |
SUYOS |
SUYAS |
DE UN OBJETO (י) |
(ר) DE VARIOS OBJETOS |
1ª persona |
2ª persona |
3ª persona |
1ª persona |
2ª persona |
3ª persona |
... נוּ ָ / ֵ |
...כֶם |
...כֶן |
... ַם |
...הַן |
... ֵינוּ |
... ֵיכֶם |
... ֵיכֶן |
... ֵיהֶם |
... ֵיהֶן |
…ÉNU / ÁNU |
…JEM |
…JÉN |
...AM |
...ÁN |
...ÉINU |
...EIJEM |
...EIJÉN |
...EIHEM |
...EIHÉN |
NUESTRO |
NUESTRA |
VUESTRO |
VUESTRA |
SUYO |
SUYA |
NUESTROS |
NUESTRAS |
VUESTROS |
VUESTRAS |
SUYOS |
SUYAS |
Pronombres indefinidos, interrogativos, relativos...POR EJEMPLO: - MI (מִי - מי) ¿QUIÉN? - ¿QUIÉNES?
- MAH (מָה - מה) ¿QUÉ?
- ÉIZO (אֵיזוֹ - איזו) PUEDE SER UN PRONOMBRE INTERROGATIVO, ¿QUÉ? - ¿QUIÉN? (femenino), O INDETERMINADO, UNA - ALGUNA
- SU EQUIVALENTE MASCULINO ES ÉIZEH (אֵיזֶה - איזה) ¿QUÉ? - ¿QUIÉN? (masculino) / UNO - ALGUNO
- ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) ESTOS - ESTAS / UNOS - ALGUNOS - UNAS - ALGUNAS, ES UN PRONOMBRE RELATIVO
- ELU (אֵלוּ - אלו) ESTOS (pronombre)
- LÁMAH (לָמָּה - למה) ¿POR QUÉ?
- MADÚ'A (מַדּוּעַ - מדוע) ¿POR QUÉ?
- ÉIJ (que se pronuncia EJ) (אֵיךְ - איך) ¿CÓMO?
- ÉIFO (אֵיפֹה - איפה) ¿DÓNDE?
- LEÁN (לְאָן - לאן) ¿ADÓNDE?
- ÉI (que se pronuncia E) (אֵי - אי) ¿DÓNDE? (bíblico)
Algunos otras frases con estructuras de uso de los pronombres en hebreoALGUNAS OTRAS FRASES CON ESTRUCTURAS DE USO DE LOS PRONOMBRES EN HEBREO, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
¿Por qué nos lo merecemos?, ¿Qué hemos hecho para merecer esto? | LÁMAH ZEH MAGUÍ'A LANU? | למה זה מגיע לנו? | (porque) Le viene bien a alguien / a él | ZEH MAGUÍ'A LEMISHEHÚ / LO | זה מגיע למישהו / לו | Eli se lo merece, Eli se lo tiene merecido | MAGUÍ'A LEÉLI | מגיע לאלי | No está bien (decir estas cosas), ¿por qué dices que se lo tiene merecido? | LO IAFEH, LÁMAH ATAH OMER SHEMAGUÍ'A LO | לא יפה, למה אתה אומר שמגיע לו? | ¿Por qué me lo tengo merecido? | LáMAH ZEH MAGUÍ'A LI? | למה זה מגיע לי? | Ella no se merecía esto | LO HIGUÍA LAH | לא הגיע לה | Años sin haber oído nada de ella | SHANIM SHELÓ SHAMA'TI SHUM DAVAR MIMENAH | שנים לא שמעתי שום דבר ממנה | No he oído nada de Rajeli | LÓ SHAMA'TI MERAJELI KLUM | לא שמעתי מרחלי כלום | Tampoco yo he oído nada de ella | GAM ANÍ LÓ SHAMA'TI MIMENAH KLUM | גם אני לא שמעתי כלום ממנה | Oír algo de alguien, Saber cómo le va a alguien | LISHMÓ'A MASHEHÚ MIMISHEHÚ | לשמוע משהו ממישהו | Dónde vas a encontrar a una que te entienda como yo (lit.: Dónde encontrarás a una como yo que te entenderá) | EIFOH 'OD TIMTZÁ AJAT KAMONí SHETAVÍN OTJÁ | איפה עוד תמצא אחת כמוני שתבין אותך | Dónde voy a encontrar a uno como tú que me entienda | EIFOH 'OD EMTZÁ EJAD KAMOJÁ SHEMEVÍN OTÍ | איפה עוד אמצא אחד כמוך שמבין אותי | Como Benny | KMO BENI | כמו בני | Como él | KAMOHÚ (formal: KMOTÓ) | כמוהו | Como yo, Como tú (masc..), Como tú (fem.), Como él, Como ella, Como nosotros, Como vosotros (se usa tanto para masc. como para fem.), Como ellos (se usa tanto para masc. como para fem.) | KAMONÍ, KAMOJÁ, KAMOJ, KAMOHÚ, KAMOHAH, KAMONU, KAMOJEM, KAMOHEM (formalmente: KAMÓTAM) | כמוני, כמוך, כמוך, כמוהו, כמוה, כמונו, כמוכם, כמוהם | Soy como tú (lit.: Como yo, como tú) | KAMONÍ - KAMOJÁ | כמוני – כמוך | Contamos pájaros porque queremos todo el tiempo asegurar que los pájaros se quedan con nosotros | ANAJNU SOFRIM TZIPORIM KI ANAJNU KOL HAZMÁN ROTZIM LEVADÉ SHE(HA)TZIPORIM NISHRAOT ITANU | אנחנו סופרים ציפורים כי אנחנו כל הזמן רוצים לוודא ש(ה)ציפורים נשארות איתנו | Con nosotros | IM + ANAJNU = ITANU | עם + אנחנו = איתנו | Lo siento por mí (femenino), es un millón de veces más difícil que para ellos | ANÍ MARGUISHAH SHELÍ PI MILIÓN IOTER QASHEH MEHEM | אני מרגישה שלי פי מיליון יותר קשה מהם | Es más difícil para mí que para cualquier otro | IOTER QASHEH LÍ MI-LE-MISHEHÚ AJER | יותר קשה לי מלמישהו אחר | El doble (de eso que dices) | PI SHTÁIM | פי שתיים | Un millón de veces | PI MILIÓN | פי מיליון | No quiero que me lo pongan más fácil | ANÍ LO ROTZAH SHEIHIÚ QALIM KLAPÁI | אני לא רוצה שיהיו קלים כלפיי |
|