Verbos‎ > ‎

MOSTRAR - SER MOSTRADO - SER EXHIBIDO - SER SEÑALADO - SER INDICADO / SER MANIFESTADO - SER EXPLICADO - SER DEMOSTRADO - LEHAROT - HURAH o HERAH - להראות - הוראה - הראה

SER MOSTRADO - SER EXHIBIDO - SER SEÑALADO - SER INDICADO / SER MANIFESTADO - SER EXPLICADO - SER DEMOSTRADO

TO BE SHOWN - TO BE DEMONSTRATED - TO BE INDICATED - TO BE EXPLAINED
CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ ראה
INFINITIVO LEHAROT לְהַרְאוֹת להראות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HURAH o HERAH הֻרְאָה - הֶרְאָה  הוראה - הראה

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מֻרְאֶה מֻרְאָה מֻרְאִים מֻרְאוֹת
מוראה מוראה מוראים מוראות
MUREH MURAH MURIM MUROT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻרְאֵיתִי הֻרְאֵיתָ הֻרְאֵית הֻרְאָה הֻרְאֲתָה הֻרְאֵינוּ הֻרְאֵיתֶם הֻרְאֵיתֶן הֻרְאוּ
הוראיתי הוראית הוראית הוראה הוראתה הוראינו הוראיתם הוראיתן הוראו
HURETI HURETA HURET HURAH HURATAH HURENU HURÉTEM* HURETEN* HURÚ

FORMAS ALTERNATIVAS DEL PASADO:
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֶרְאֵיתִי הֶרְאֵיתָ הֶרְאֵית הֶרְאָה הֶרְאֲתָה הֶרְאֵינוּ הֶרְאֵיתֶם הֶרְאֵיתֶן הֶרְאוּ
הראיתי הראית הראית הראה הראתה הראינו הראיתם הראיתן הראו
HERETI HERETA HERET HERAH HERATAH HERENU HERÉTEM* HERETEN* HERÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻרְאֶה תֻּרְאֶה תֻּרְאִי יֻרְאֶה תֻּרְאֶה נֻרְאֶה תֻּרְאוּ יֻרְאוּ
אוראה תוראה תוראי יוראה תוראה נוראה תוראו יוראו
UREH TUREH TURÍ IUREH TUREH NUREH TURÚ IURÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER MOSTRADO - SER EXHIBIDO - SER SEÑALADO - SER INDICADO / SER MANIFESTADO - SER EXPLICADO - SER DEMOSTRADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Visible (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
    2. 2.2 Me parece que...
    3. 2.3 Visibilidad, Apariencia
    4. 2.4 Visibilidad, Vista, Visión
    5. 2.5 Vista (sentido) / Visión / Punto de vista, Opinión
    6. 2.6 Escaparate, Exhibición, Exposición, Demostración, Muestra
    7. 2.7 Decorativo, Ornamental, Para muestra
    8. 2.8 Vista, Visión / Pinta, Apariencia
    9. 2.9 A la vista de, A ojo de quien mira (en su opinión) / Mirar a
    10. 2.10 Espejo (s)
    11. 2.11 Encuentro, Reunión / (el hecho de estar ) Encontrándose, Viéndose
    12. 2.12 Hasta la vista
    13. 2.13 Apropiado (a, os, as), Adecuado (a, os, as), Conveniente (s), Pertinente (s), Aconsejable (s), Deseable (s), Merecedor (a, es, as), Justo (a, os, as), Que merece (n) la pena, Que debería (n), Que convendría (n) / Apto (a, os, as) (para ser comido, bebido, publicado)
    14. 2.14 Aviso (s), Preaviso (s), Alarma (s)
    15. 2.15 Ciego con perro guía
    16. 2.16 ¡Peligro! Yo no te veo - No me adelantes por la derecha
    17. 2.17 No veo arroz a la venta en las estanterías
    18. 2.18 Ojo por ojo (venganza)
    19. 2.19 Si ves solo lo que desvela la luz, y oyes solo lo que ha sido dicho, entonces la verdad es que ni ves ni oyes
    20. 2.20 Veis, los Pokémon me muestran hacia qué dirección sopla el viento
    21. 2.21 Cuando regresé vi que no quedaba nada, toda nuestra vida había volado en el fuego
    22. 2.22 La bolsa grande parece pesada, pero en realidad es ligera
    23. 2.23 He visto que hay un panel sobre el tema: Hay medios de comunicación libres en Israel? / Ser un pueblo libre en Israel
    24. 2.24 El profesor mostró la espectacular mariposa a los alumnos
    25. 2.25 Hola Ana, ¿cómo estás? Tienes una pinta estupenda
    26. 2.26 La ministra... llegó (solo) después del tumulto, así que parece que no ha sido reprendida
    27. 2.27 (Él) Parece un payaso recitando un anuncio
    28. 2.28 No tengo ni idea de la pinta que tiene Guntaz, pero es terriblemente feo
    29. 2.29 Parece que tiene alma caritativa
    30. 2.30 Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol
    31. 2.31 Parece que los americanos logran interferir en los misiles experimentales de Corea del Norte
    32. 2.32 Vi una oportunidad de liberar a mi primo y dejar como tontos a los británicos
    33. 2.33 El niño vió el copo de nieve
    34. 2.34 Él gritó con horror cuando vió la araña
    35. 2.35 El niño dejó de llorar cuando vio a su padre
    36. 2.36 Es difícil respirar tras ver lo que Oslo nos ha traído. ¿Cuántas bombas de Oslo aún no han sido neutralizadas?
    37. 2.37 Amitái juró que no vio quién robó la guitarra
    38. 2.38 Él incrementó el paso (subió el ritmo de carrera) cuando vio la línea de meta
    39. 2.39 Uno debe* observar todos los detalles - Mostradme lo que tenéis, Yo os mostraré lo que tengo (**o Que es lo que tengo), y compararemos los resultados
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAROT - HIRAH - לְהַראוֹת - הִרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
    2. 3.2 LIROT - לִראוֹת - VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
    3. 3.3 LEHERAOT - לְהֵרָאוֹת - SER VISIBLE / PARECER (tener pinta) / AGRADAR
    4. 3.4 LEHITRAOT - לְהִתְרָאוֹת - VERSE (uno a otro) - ENCONTRARSE - REUNIRSE (con alguien) / DESPEDIRSE HASTA LA VISTA / PARECER (tener pinta) (literario)
    5. 3.5 LEHAFGUÍN - HIFGUÍN - לְהַפְגִּין - הִפְגִּין - MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR
    6. 3.6 LEHAFGUÍN - HUFGÁN - לְהַפְגִּין - הֻפְגַּן - SER MOSTRADO - MANIFESTADO - EXHIBIDO
    7. 3.7 LEHABIT - HIBIT - לְהַבִִּּיט - הִבִּיט - MIRAR
    8. 3.8 LEHITBONÉN - לְהִתְבּוֹנֵן - OBSERVAR - MIRAR FIJAMENTE - MIRAR - CONTEMPLAR
    9. 3.9 LITZPOT - לִצְפּוֹת - MIRAR - OBSERVAR - VER / PREVER - PREDECIR / SER TESTIGO (de algo, verlo) / TENER VISTA (sobre algo, desde una altura, dominar) / ESTAR EXPECTANTE
    10. 3.10 LEHISTAKEL - לְהִסְתַּכֵּל - MIRAR - OBSERVAR - VER
    11. 3.11 LEHAJVOT o LEHAJAVOT - לְהַחְווֹת - INDICAR - SEÑALAR - GESTICULAR
    12. 3.12 LESAMÉN - SIMÉN - לְסַמֵּן - סִימֵּן - MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
    13. 3.13 LESAMÉN - SUMÁN - לְסַמֵּן - סֻמַּן - SER MARCADO - INDICADO - SEÑALADO - ETIQUETADO - MOSTRADO
    14. 3.14 LESHISTAMÉN - לְהִסְתַּמֵּן - MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - TOMAR FORMA
    15. 3.15 LA'AQOV - לַעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Visible (s) (masc. y fem., sing. y pl.)

נִרְאֶה נִרְאֵית נִרְאִים נִרְאוֹת
נראה נראית נראים נראות
NIREH NIRET NIRIM NIROT
  • TAMBIEN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - SER VISIBLE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • NIREH (נִרְאֶה - נראה) ES VISTO - PARECE PUEDE CONFUNDIRSE CON:
    • NIREH (נִרְאֶה - נראה)VEREMOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
    • NIRAH (נִרְאָה - נראהFUE VISTO, E3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)
    • NERAEH (נֵרָאֶה - נראהSEREMOS VISTOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)

Me parece que...

נִרְאֶה לִי שְׁ...
נראה לי ש...
NIREH LI SHE...
  • LITERALMENTE: PARECE A MÍ QUE...
  • NIREH (נִרְאֶה - נִרְאֶהPARECE, PARECES ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - PARECER - TENER PINTA DE / AGRADAR
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NIREH (נִרְאֶה - נראה)VEREMOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
      • NIRAH (נִרְאָה - נראהFUE VISTO, E3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)
      • NERAEH (נֵרָאֶה - נראהSEREMOS VISTOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)
  • LI (לִי - ליYO - MÍO - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • SHE (שְׁ - ש) QUE

Visibilidad, Apariencia

הֵרָאוּת
הראות
HERAUT

Visibilidad, Vista, Visión

רְאוּת o רְאוֹת
רְאות o רְאות
REUT o REOT

Vista (sentido) / Visión / Punto de vista, Opinión

רְאִיָּה
ראייה
RIAH

Escaparate, Exhibición, Exposición, Demostración, Muestra

רַאֲוָה
ראווה
RAAVAH

Decorativo, Ornamental, Para muestra

לְרַאֲוָה
לראווה
LERAAVAH

Vista, Visión / Pinta, Apariencia

מַרְאֶה
מראה
MAREH

A la vista de, A ojo de quien mira (en su opinión) / Mirar a

לְמַרְאֶה
למראה
LEMAREH

Espejo (s)

מַרְאָה מַרְאוֹת
מראה מראות
MARAH MAROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MARAT (מַרְאַת - מראתESPEJO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAROT (מַרְאוֹת - מראותESPEJOS DE

Encuentro, Reunión / (el hecho de estar ) Encontrándose, Viéndose

הִתְרָאוּת
התראות
HITRAUT
  • NO CONFUNDIR CON HATRAOT (הַתְרָאוֹת - התראותAVISOS - PREAVISOS - ALARMAS

Hasta la vista

לְהִתְרָאוֹת
להתראות
LEHITRAOT
  • SOBRE EL VERBO LEHITRAOT (לְהִתְרָאוֹתVERSE (uno a otro) - ENCONTRARSE (con alguien) - REUNIRSE / DESPEDIRSE HASTA LA VISTA / PARECER - TENER PINTA DE (literario)
  • OTRAS FORMAS DE DESPEDIRSE O DAR POR TERMINADA UNA CONVERSACIÓN, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1:
Te deseo lo mejor, Que tengas (an) salud (a hombre / a mujer / plural) lo mejor TIHIEH BARÍ / TIHIÍ BRIAH / TIHÚ BRIIM תהיה בריא/ תהיי בריאה / תהיו בריאים
Y que siempre tengas (tendrás) salud (a hombre) VE SHETAMID THIHIEH BARÍ ושתמיד תהיה בריא
No comparto (me opongo a) lo que dices (haces), pero que te vaya bien TIHIEH LI BARÍ תהיה לי בריא
Adiós BÁI (anglicismo) ביי
OK, adiós IÁLLAH (arabismo) BÁI (anglicismo) יאללה ביי
Nos vemos, Hasta luego LEHITRAOT להתראות
Mantengamos el contacto, Estamos (estaremos) en contacto NIHIEH BEQÉSHER נהיה בקשר
Hablamos (Hablaremos) NEDABER נדבר
Entonces nos veremos AZ NITRAEH אז נתראה
Adiós entretanto BAÍ BEINTÁIM ביי בינתיים
Chiáo CHÁO צ’או
Besos NESHIQOT נשיקות
Bien, Buenooooo TOV (TOOOOOV) טוב
Bien, entonces de acuerdo (vamos) AZ IÁLLAH אז יאללה

Apropiado (a, os, as), Adecuado (a, os, as), Conveniente (s), Pertinente (s), Aconsejable (s), Deseable (s), Merecedor (a, es, as), Justo (a, os, as), Que merece (n) la pena, Que debería (n), Que convendría (n) / Apto (a, os, as) (para ser comido, bebido, publicado)

רָאוּי רְאוּיָה רְאוּיִים רְאוּיוֹת
ראוי ראויה ראויים ראויות
RAÚI REUIAH REUIÍM REUIOT

Aviso (s), Preaviso (s), Alarma (s)

הַתְרָאָה הַתְרָאוֹת
התראה התראות
HATRAAH HATRAOT
  • NO CONFUNDIR HATRAOT CON HITRAUT (הַתְרָאוֹת - התראותENCUENTRO - REUNIÓN

Ciego con perro guía

עִיוֵּור עִם כֶּלֶב נְחִיָּה
עיוור עם כלב נחייה
'IVER IM KELEV NEJIIAH
  • HAY CARTELES Y SEÑALES CON ESTA LEYENDA QUE SUELEN INDICAR QUE ESTÁ PERMITIDA LA ENTRADA DE PERROS GUÍA EN BUSES, SITIOS, ETC.

¡Peligro! Yo no te veo - No me adelantes por la derecha

סַכָּנָה! אֲנִי לֹא רוֹאֶה אוֹתְךָ -  אַל תַעֲקוֹף מִיָמִין
סכנה! אני לא רואה אותך -  אל תעקוף מימין
SAKANAH! ANÍ LO ROÉ OTJÁ - AL TA'AQOF OTÍ MI-IAMÍN
  • LITERALMENTE: ... NO ME ADELANTARÁS... 
  • SOBRE EL USO DEL FUTURO COMO IMPERATIVO, COMO OCURRE EN ESTE EJEMPLO CON TA'AQOF, Y CÓMO DISTINGUIR UNO U OTRO USO: VER AQUÍ.

No veo arroz a la venta en las estanterías

אֲנִי לֹא רוֹאֶה אֹרֶז לַמְּכִירָה עַל הַמַּדָּפִים
אני לא רואה אורז למכירה על המדפים
ANÍ LO ROEH ÓREZ LA-MEJIRAH 'AL HA-MADAFIM

Ojo por ojo (venganza)

עַיִן תַּחַת עַיִן
עין תחת עין
ÁIN TÁJAT ÁIN
  • ÁIN (עַיִןOJO, MIRADA, APARIENCIA / PUNTADA (coser) / NUDO (madera) / MANANTIALEINÁIM (עֵינַיִם, עינייםOJOS. E'INÍ (עֵינִי) OCULAR.
  • AIÁN (עָיַן) ES LA 3ª PERSONA MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AIÓN (לַעֲיֹןSER HOSTIL, ODIAR
  • IIÉN (עִיֵּןES LA 3ª PERSONA MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LE'AIÉN (לְעַיֵּןESTUDIAR, LEER, CONSIDERAR, SOPESAR, PONDERAR / EQUILIBRAR (talmúdico)
  • TÁJAT (תַּחַתBAJO, DEBAJO / SUBORDINADO / CULO, TRASERO (jerga)
  • JAT (חַתES LA 3ª PERSONA MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO () TENER MIEDO / ESTAR ATEMORIZADO / ESTAR ATERRORIZADO / TENER PAVOR (florido)
  • NIJAT (נִחַתES LA 3ª PERSONA MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO () ESTAR HORRORIZADO / ESTAR ATERRORIZADO / TENER PAVOR (bíblico)

Si ves solo lo que desvela la luz, y oyes solo lo que ha sido dicho, entonces la verdad es que ni ves ni oyes

אם אתה רואה רק את מה שחושף האור, ושומע רק את מה שמוכרז בקול, אזי האמת היא שאתה לא רואה ולא שומע
IM ATAH ROEH RAQ ET MAH SHE-JOSEF HA-OR, VE-SHOMÉ'A RAQ ET MAH SHE-MUJRAZ BE-QOL, AZÁI HA-ÉMET HI SHE-ATAH LO ROEH VE-LO SHOMÉ'A
  • AFORISMO DE GUIBRAN JALIL GUIBRAN (ג׳ובראן ח׳ליל ג׳ובראן)
  • EN LOS SIGUIENTES CASOS EL MASC. SE USA COMO GENÉRICO:
    • ROEH (רוֹאֶהMASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
    • JOSEF (חוֹשֵׂףMASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSOF (לַחְשֹׂף) EXPONER - MOSTRAR - REVELAR - DESVELAR - PONER AL DESCUBIERTO - DESCUBRIR - DESTAPAR - DESENMASCARAR - DAR A CONOCER AL PÚBLICO
    • SHOMÉA (שׁוֹמֵעַMASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR
    • MUJRAZ (מֻכְרָז) MASC.SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAJRIZ (לְהַכְרִיזSER ANUNCIADO - PROCLAMADO - DECLARADO - DICHO
  • QOL (קוֹל) VOZ, SONIDO, RUIDO / OPINIÓN, VOTO / OPCIÓN 'CALL' (mercado de valores)
  • AZÁI (אֲזַי) ENTONCES
  • ÉMET (אֱמֶת) VERDAD / JUSTICIA, VIRTUD, CORRECCIÓN (bíblico)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּת) VERIFICAR - VALIDAR

Veis, los Pokémon me muestran hacia qué dirección sopla el viento

רוֹאִים הַפּוֹקִימוֹנִים מַרְאִים לִי לְאֵיזֶה כִּוּוּן נוֹשֶׁבֶת הָרוּחַ
רואים הפוקימונים מראים לי לאיזה כוון נושבת הרוח
ROIM HA-POKIQIMONIM MARIM LI LE-EIZEH KIVÚN NOSHÉVET HA-RUÁJ
  • ROIM (רוֹאִים - רואים) VEMOS - VEIS - VEN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • MARIM (מַרְאִים - מראים) MUESTRANES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹתMOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
  • LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • ÉIZEH (אֵיזֶה - איזה) CUÁL - QUÉ
  • KIVÚN (כִּוּוּן - כִּוּוּן) DIRECCIÓN - PUNTO DE VISTA - AJUSTE - SINTONIZACIÓN
  • NOSHÉVET (נוֹשֶׁבֶת - נושבת) SOPLA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOV (לִנְשֹׁב) SOPLAR (viento)
  • RÚAJ (רוּחַ - רוח) VIENTO

Cuando regresé vi que no quedaba nada, toda nuestra vida había volado en el fuego

כשחזרתי ראיתי שאין כלום, כל החיים שלנו עלו באש
QSHÉJAZÁRTI RAITI SHEÉIN KLUM, KOL HA-JAIM SHELANU 'ALÚ BA-ESH
  • QSHE (כְּשֶׁ) CUANDO
  • JAZÁRTI (חָזַרְתִּי) ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LAJZOR O LAJAZOR (לַחְזֹר - לַחֲזוֹרDEVOLVER / RETORNAR - VOLVER - REGRESAR - IR DE VUELTA / TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
  • RAÍTI (רָאִיתִי) ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ÉIN (אֵין) NO HAY. NO TIENE, NO QUEDA, NO ES / NO, IN (prefijo negativo)
    • NO CONFUNDIR
      • NI CON ÁIN (אַיִן) NINGUNO, NADA, CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA, NIHILISMO (filosofía)
      • NI CON IN (אִין) IN, DE MODA / EL RÍO INN
  • KLUM (כְּלוּם) NADA / ALGO, CUALQUIER COSA (literario) / ¿DE VERDAD? ¿ES POSIBLE? (florido)
  • JÁIM (חַיִּיםVIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL;
    • SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חייVIDA DE, VIDAS DE
    • BE-JAIÉI (בחייPOR MI VIDA (juramento)
    • BE-JAIÁJ o BE-JAIEJÁ (בחייך¡NO ME DIGAS! ¡INCREÍBLE! / POR TU VIDA (hazme el favor)
    • BE-JÁIM (בחייםVIVO
    • JÁI (חַיVIVO - ALERTA - VIVAZ - CRUDO - FRESCO, Y ADEMÁS ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO, ÉL VIVIÓ - ÉL HA VIVIDO, DEL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹתVIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
  • SHELANU (שֶׁלָּנוּ) DE NOSOTROS, NUESTRO: FORMADO POR LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל), DE, + ANU ( נוּ ָ ) SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS.PL.
  • 'ALÚ (עָלוּ) ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
    • PUEDE CONFUNDIRSE CON EL IMPERATIVO PL. QUE, CON DISTINTA VOCAL, TAMBIÉN ES 'ALÚ (עֲלוּ)
  • ESH (אֵשׁ) FUEGO, PASIÓN, FERVOR
  • LA FRASE ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA

La bolsa grande parece pesada, pero en realidad es ligera

הַתִּיק הַגָּדוֹל נִרְאֶה כָּבֵד, אַךְ לְמַעֲשֶׂה הוּא קַל
התיק הגדול נראה כבד, אך למעשה הוא קל
HATIQ HAGADOL NIREH KAVED, AJ LEMA'ASEH HU KAL
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TIQ (תִּיק - תִּיק) BOLSA - SAQUILLO / FICHA POLICIAL (coloquial) / TAREA - CARGA - TRABAJO (coloquial) / CARTERA (gobierno) / ARCHIVO - DOSSIER / ARCHIVADOR 
    • NO CONFUNDIR CON TIEQ (תִּיֵּק - תייק) ÉL ARCHIVÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAIEQ (לְתַיֵּק) ARCHIVAR
  • GADOL (גָּדוֹל - גדולGRAN, GRANDE, MAGNO (masc.) - MAYOR - IMPORTANTE, SIGNIFICATIVO, GRAVE - FUERTE, PODEROSO - FAMOSO, INFLUYENTE, EXITOSO - PERSONA IMPORTANTE o RESPETADA - CHICO MAYOR (coloquial) / ESTUPENDO, FENOMENAL, EXTRAORDINARIO, EXCEPCIONAL (jerga)
    • EL FEMENINO ES GDOLAH (גְּדוֹלָה - גדולהGRAN - GRANDE - MAGNA (fem.)
    • EN PLURAL MASCULINO, GDOLIM (גְּדוֹלִים - גדוליםCACAS (eufemismo) / GRANDES, GRAN... - A VECES SE DICE GADOLIM (גָּדוֹלִים - גדולים
    • PLURAL FEMENINO, GDOLOT (גְּדוֹלוֹת - גדולות)
    • HA-GADOL (הַגָּדוֹל - הגדולEL GRAN, EL GRANDE, EL MAGNO (como, por ej.: EL GRAN CAPITÁN, ALEJANDRO MAGNO...) 
    • NO CONFUNDIR CON GUIDUL (גִּדּוּל - גדולCRECIMIENTO, EXPANSIÓN, INCREMENTO / CRIANZA / COSECHA / TUMOR, MALIGNO (medicina)
  • NIREH (נִרְאֶה - נראה) ES VISTO - PARECE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - SER VISIBLE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
    • PUEDE CONFUNDIRSE CON:
      • NIREH (נִרְאֶה - נראה)VEREMOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
      • NIRAH (נִרְאָה - נראהFUE VISTO, E3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)
      • NERAEH (נֵרָאֶה - נראהSEREMOS VISTOS, ES 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת)
  • KAVED (כָּבֵד - כבד) PESADO / ONEROSO - GRAVOSO - SERO - GRAVE (jerga) / HÍGADO
    • KAVED (כָּבֵד - כבד) TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE, AGOBIO - AGOBIAS - AGOBIA - CARGO PESADAMENTE - DIFICULTO,  O LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, ÉL AGOBIÓ - CARGÓ PEPESADAMENTE - DIFICULTÓ,  DEL VERBO LIJBOD (לִכְבֹּדAGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE (bíblico) / DIFICULTAR
  • AJ (אַךְ - אךPERO, SIN EMBARGO, SALVO QUE, AUNQUE
  • LEMA'ASEH (לְמַעֲשֶׂה - למעשהDE HECHO - EN REALIDAD - EN LA PRÁCTICA - EN EFECTO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre)
  • QAL (קַל - קַלFÁCIL, SENCILLO, LIGERO, SUAVE, GENTIL / AIROSO (sonido) / MINÚSCULO, INSIGNIFICANTE / ÁGIL, GRÁCIL (movimiento) / CORTO (período de tiempo) / FÁCIL (de personalidad poco complicada y fácil de llevar) (adjetivo)
    • QALAH (קַלָּה - קַלהFÁCIL, ... (fem. sing.) - QALIM (קַלִּים - קַליםFÁCILES, ... (masc. pl.) -  QALOT (קַלּוֹת - קַלותFÁCILES, ... (fem. pl.)
    • QAL (קַל - קַלDISMINUYO, DISMINUYES, DISMINUYE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAQOL o LAQUL (לָקֹל - לקולCALMAR - APACIGUAR - DISMINUIR - AMINORAR
    • QAL (קָל - קַלÉL o ELLO DISMINUYÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAQOL o LAQUL (לָקֹל - לקולCALMAR - APACIGUAR - DISMINUIR - AMINORAR
    • NO CONFUNDIR CON:
      • QOL (קוֹל - קולVOZ (también en el sentido de OPINIÓN), SONIDO, RUIDO / VOTO / OPCIÓN 'CALL' (mercados financieros) / QOL TAMBIÉN FORMA PARTE DE MUCHOS NOMBRES DE EMISORAS DE RADIO
      • QUL (קוּל - קולMOLÓN, QUE MOLA, QUE ESTÁ BIEN (anglicismo derivado de 'COOL') (jerga)
      • QLALAH (קְלָלָה - קללהMALDICIÓN - SU FORMA COMPUESTA ES KILELAT (קִלְלַת - קללתMALDICIÓN DE
        • EL PLURAL ES QLALOT (קְלָלוֹת - קללותMALDICIONES - Y SU FORMA COMPUESTA QILELOT (קִלְלוֹת - קללותMALDICIONES DE
  • VISTO EN HEBREWPOD101

He visto que hay un panel sobre el tema: Hay medios de comunicación libres en Israel? / Ser un pueblo libre en Israel

רָאִיתִי שְׁהָיָה פָּנֶל בְּנוֹשֵׂא: הַאִם הַתִּקְשֹׁרֶת בִּיִשְׂרָאֵל חָפשִׁית
ראיתי שהיה פאנל בנושא: האם התקשורת בישראל חופשית
RAITI SHEHAIAH PÁNEL BENOSÉ HAIM HATIQHSORET BISRAEL JOFSHIT
  • RAÍTI (רָאִיתִי - ראיתי) VÍ - HE VISTO, ES LA 1ª PERS.SING. DEL PASADO DE LIROT
  • HAIAH (הָיָה - הָיָה) HUBO - HABÍA, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • PÁNEL (פָּנֶל - פנל) PANEL / COMITÉ / LISTA DE CANDIDATOS / PANEL (de instrumentos)
  • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂאPORTADOR - TRANSPORTISTA / CON INTERESES, QUE GENERA INTERESES (banca) / ASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática)
  • HAIM (הַאִם - האם) HAY? - ES? (se usa para introducir una pregunta o una oración interrogativa)
  • HA-TIQSHORET (הַתִּקְשֹׁרֶת - התקשורת) LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
    • TIQSHORET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת) COMUNICACIÓN
  • JOFSHIT (חָפְשִׁית - חופשית) ES EL FEMENINO DE JOFSHI (חָפְשִׁי - חופשי) LIBRE, ILIMITADO, SIN TRABAS / TIEMPO LIBRE / GRATIS, DE CORTESÍA / ROMPAN FILAS - PUEDE IRSE (militar) / ADELANTE, TIRA, TÚ MISMO (jerga) / LIBERADO (jerga) - UNA AMIGA, LAURA - GALA DEDALI -, ME HACE VER QUE EL SONIDO NO ES JAFSHI, COMO ORIGINALMENTE LO TENÍA ESCRITO, SI NO JOFSHI, COMO AHORA APARECE AQUÍ, Y PARA ELLO ME REMITE AL HIMNO DE ISRAEL, Y A LA TRANSLITERACIÓN QUE DEL MISMO HACEN (SOBRE EL 1':30"), DONDE APARECE LA SIGUIENTE FRASE:
    • LIHIOT 'AM JOFSHI BE-ARTZENU (לִהְיוֹת עַם חָפשִׁי בְּאַרְצֵנוּ - להיות עם חופשי בארצנו) SER UN PUEBLO LIBRE EN NUESTRA TIERRA
      • 'AM (עַם - עם) PUEBLO, NACIÓN / MASA - POPULACHO
        • NO CONFUNDIR CON 'IM (עִם - עם) CON
      • ARTZENU (אַרְצֵנוּ - ארצנו) NUESTRA TIERRA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץTIERRA - POR ANTONOMASIA TIERRA DE ISRAEL - ISRAEL
          • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץ) TIERRA DE
          • HAÁRETZ (הָאָרֶץ - הארץ) LA TIERRA
          • ARATZOT (אֲרָצוֹת - ארצותTIERRAS
            • SU FORMA COMPUESTA ES ARTZOT (אַרְצוֹת - ארצותTIERRAS DE
        • + NU (נוּ - נו) NUESTRO, DE NOSOTROS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. PL., CON EL TÍPICO CAMBIO DE VOCALES
  • PARTE DE UN TUIT CON UNA CITA IRÓNICA DE NETANIAHU

El profesor mostró la espectacular mariposa a los alumnos

הַמּוֹרֶה הֶרְאָה לַתַּלְמִידִים אֶת הַפַּרְפַּר הַמַּרְהִיב
המורה הראה לתלמידים את הפרפר המרהיב
HAMOREH HERAH LATALMIDIM ET HAPARPAR HAMARHIV
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MOREH (מוֹרֶה - מורהMAESTRO - PROFESOR - INSTRUCTOR - EDUCADOR / REBELDE
    • SU PLURAL ES MORIM (מוֹרִים - מורים) MAESTROS - PROFESORES
  • HERAH O HIRAH (הֶרְאָה - הִרְאָה - הראה) ÉL MOSTRÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹת) MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
  • LA (לַ - ל) A LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA - HACIA - PARA + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TALMIDIM (תַלְמִדִים - תלמדיםALUMNOS - ESTUDIANTESS, QUE ES EL PLURAL MASCULINO DE TALMID (תַלְמִד - תלמדESTUDIANTE, ALUMNO
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • PARPAR (פַּרְפַּר - פרפר) MARIPOSA
  • MARHIV (מַרְהִיב - מרהיב) ESPECTACULAR - ASOMBROSA
    • TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARHIV (לְהַרְהִיבASOMBRAR - EXCITAR - APASIONAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Hola Ana, ¿cómo estás? Tienes una pinta estupenda

שלום חנה, מה שלומך? אַתְּ נִרְאֵית סַבָּבָּה.
שלום חנה, מה שלומך? את נראית סבבה.
SHALOM JÁNAH, MAH SHLOMEJ? AT NIRET SABÁBAH.
  • SHALOM (שָׁלוֹם - שָׁלוֹם) HOLA, PAZ (aunque puede usarse para saludar y para despedirse los israelíes lo usan solo para saludar, no para despedirse)
    • NO CONFUNDIR CON SHILUM (שִׁלּוּם - שלום) PAGO, REPARACIÓN, REMUNERACIÓN, RECOMPENSA
  • JÁNAH (חַנָּה - חנה) JANAH (nombre hebreo)
    • NO CONFUNDIR CON JANAH (חָנָה - חנה) ÉL APARCÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJANOT (לַחֲנוֹתAPARCAR - PARQUEAR - ESTACIONAR
    • JEN (חֵן - חן) ATRACTIVO, ENCANTO, GRACIA
  • MAH SHLOMEJ? (?מָה שְׁלוֹמֵךְ? - מה שלומך) ¿QUÉ HAY, CÓMO ESTÁS? (dicho a mujer) (lit: ¿CÓMO ESTÁ TU PAZ?); dicho a hombre es MAH SHLOMJÁ? (?מָה שְׁלוֹמְךָ? - מה שלומך) - ESTAS EXPRESIONES ESTÁN FORMADAS POR:
  • AT (אַתְּ - את) TÚ (femenino) (pronombre personal)
  • NIRET(נִרְאֵית - נִרְאֵית) TIENES UNA PINTA, PARECES, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתSER VISIBLE - APARECER / PARECER - TENER PINTA / AGRADAR
  • SABÁBAH (סַבָּבָּה - סבבהFENOMENAL - ESTUPENDO - COOL (jerga; muy usado coloquialmente) / CLARO - ESTÁ BIEN - EN ORDEN - SIN PROBLEMA - DESDE LUEGO - CON GUSTO - CON PLACER (jerga; muy usado coloquialmente)
    • HAKOL SABÁBAH (הַכּוֹל סַבָּבָּה - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN, LO MISMO QUE HAKOL BESÉDER (הַכּוֹל בְּסֵדֶר - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN
    • EN ESTE TUIT, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DICE QUE ESTA PALABRA PROVIENE DEL ÁRABE, PROBABLEMENTE DE SABÁBAH (صَبَابَة ,סַ'בַּאבַּהAMOR INTENSO - AÑORANZA
  • SUGERENCIA DE DALIAH

La ministra... llegó (solo) después del tumulto, así que parece que no ha sido reprendida

הַשַׂרָה... הִגִּיעָה רַק אַחֲרֵי הַמְהוּמָה כָּךְ שְׁכְּנִרְאֶה לֹא נִנְזְפָה
השרה... הגיעה רק אחרי המהומה כך שכנראה לא ננזפה
HASARAH... HIGUÍ'AH RAQ AJARÉI HAMEHUMAH KAF SHEQUENIREH LO NINZEFAH
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SARAH (שַׂרָה - שרה) MINISTRA, ES EL FEMENINO DE SAR (שַׂר - שר) MINISTRO (del gobierno)
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SÁRAH (שָׂרָה - שרה) SARA (nombre propio)
      • SARÁH (שָׂרָה - שרהÉL PELEÓ - LUCHÓ - SUPERÓ (florido) / ÉL ESTABA - SE HALLABA (en cierto estado de ánimo, de asuntos...), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISROT (לִשְׂרוֹתPELEAR - LUCHAR - SUPERAR (florido) / DESCANSAR EN - APOYARSE SOBRE (arcaico)
      • SHARAH (שָׁרָה - שרהÉL EMPAPÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHROT (לִשְׁרוֹתEMPAPAR (literario)
      • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהÉLLA MIRÓ, ELLA CONTEMPLÓ (poético), QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUR (לָשׁוּרMIRAR - CONTEMPLAR (poético) TENER o ESTAR o HALLARSE EN UN CIERTO ESTADO DE ÁNIMO (arcaico); COLOQUIALMENTE, EL FEM. SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO TAMBIÉN SE PRONUNCIA SHÁRAH (שָׁרָה - שרהMIRO, MIRAS, MIRA (fem.)AUNQUE FORMALMENTE DEBE PRONUNCIARSE SHARAH
      • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהCANTA - CANTAS - CANTA / ELLA CANTÓ (DEBIERA PRONUNCIARSE COMO AGUDA, SHARAH, PERO COLOQUIALMENTE SE PRONUNCIA COMO GRAVE, SHÁRAH),QUE ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE, Y TAMBIÉN LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO (EN ESTE CASO TAMBIÉN FORMALMENTE ES GRAVE), DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
      • SHAR (שָׁר - שר) ÉL CANTÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁיר)
  • HIGUÍ'AH (הִגִּיעָה - הגיעה) ELLA LLEGÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַLLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
  • RAQ (רַק - רק) SOLO, JUSTO / SOLO QUE, SALVO QUE (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON ROQ (רֹק - רוק) SALIVA
  • AJARÉI (רֹק - רוק) DESPUÉS
  • MEJUMAH (מְהוּמָה - מהומה) CONMOCIÓN, DISTURBIO, JALEO, TUMULTO, ALTERCADO
  • KAJ (כָּךְ - כך) ASÍ, POR ESO, DE ESA MANERA, POR ELLO, POR ESO
    • KAJ VEJAJ (כָּךְ וְכָךְ - כך וכךESO Y LO OTRO, TANTO, TANTOS (número o cantidad indeterminado)
    • KAJ O KAJ (כָּךְ אוֹ כָּךְ - כך או כך) DE UNA U OTRA MANERA, EN CUALQUIER CASO
    • BÉIN KAJ UBÉIN KAJ (בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ - בין כך ובין כךEN CUALQUIER CASO, DE UNA U OTRA MANERA / ENTRE TANTO, ENTRETANTO, MIENTRAS TANTO (florido)
    • IM KAJ VEIM KAJ (אִם כָּךְ וְאִם כָּךְ - אִם כָּךְ וְאִם כָּךְDE CUALQUIERA DE LAS MANERAS, ASÍ O ASÁ
    • KÁJAH KÁJAH (כָּכָה כָּכָה - ככה ככהASÍ ASÍ, NI BIEN NI MAL, NI FU NI FA, MÁS O MENOS, REGULAR
  • SHEQENIRÉ (שְׁכְּנִרְאֶה - שְׁכְּנִרְאֶה) QUE PARECE QUE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHE (שְׁ - ש) QUE
    • QE (כְּ - כ) COMO, SOBRE, APROXIMADAMENTE / CUANDO (bíblico)
    • NIREH (נִרְאֶה - נראה) PARECE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) VERSE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • LO (לֹא - לא) NO
  • NINZEFÁH (נִנְזְפָה - ננזפה) ELLA FUE REPRENDIDA, CENSURADA, CORREGIDA, REPROBADA, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHINAZEF (לְהִנָּזֵף) SER REPRENDIDO - CENSURADO - CORREGIDO - REPROBADO
  • DE ESTE TUIT

(Él) Parece un payaso recitando un anuncio

הוּא נראה ליצן מדקלם פרסומת
HU NIREH LETZÁN MEDAQLEM PIRSOMET
  • EN ESPAÑOL ÉL SOBRA Y SE DICE DIRECTAMENTE: PARECE...
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre)
  • NIREH (נִרְאֶה - נִרְאֶה) PARECE, PARECES ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - PARECER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • LETZÁN (לֵיצָן - לֵיצָן) PAYASO, BUFÓN, ANIMADOR
  • MEDAQLEM (מְדַקְלֵם - מְדַקְלֵםES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEDAQLEM (לְדַקְלֵם) RECITAR - DECLAMAR / REPETIR COMO UN PAPAGAYO - REPETIR SIN PENSAR - REPETIR SIN SENTIDO
  • PIRSOMET (פִּרְסֹמֶת - פרסומת) ANUNCIO, PUBLICIDAD

No tengo ni idea de la pinta que tiene Guntaz, pero es terriblemente feo

אין לי מושג איך גונטאז נראה, אבל הוא מכוער נורא
אין לי מושג איך גונטאז נראה, אבל הוא מכוער נורא
ÉIN LI MUSAG EJ GUNTAZ NIREH, AVAL HU MEJO'AR NORÁ
  • ÉIN LI (אֵין לִי - אין לי) NO TENGO
    • ÉIN (אֵין - איןNO HAY - NO ES - NO EXISTE
    • LI (לִי - ליYO - MÍO - A MÍ
  • MUSAG (מֻשָּׂג - מושג) CONCIBO - CONCEBIDO, HAGO IDEA - HECHA IDEA, ES EL MASC. SING DEL PRESENTE Y EL PARTICIPIO MASC. SING. DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASIG (לְהַשִּׂיגOBTENER - LOGRAR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
  • ÉJ (אֵיךְ - איך) CÓMO
  • GUNTAZ (גוּנְטַאז - גונטאז) GUNTAZ
  • NIREH (נִרְאֶה - נראהÉL PARECE - TIENE PINTA DE, ES EL MASC. SING DEL PRESENTE Y EL PARTICIPIO MASC. SING. DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - PARECER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • AVAL (אֲבָל - אבלPERO, SIN EMBARGO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • AVAL (אָבַל - אבלÉL ESTUVO DE LUTO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹלESTAR DE LUTO (florido)
      • ÉVEL (אֵבֶל - אבלDUELO - LUTO - TRISTEZA / PERÍODO DE DUELO - LUTO (judaísmo)
      • AVEL (אָבֵל - אבלQUE ESTÁ DE DUELO - QUE ESTÁ DE LUTO - DOLIENTE
  • HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
  • MEJO'AR (מְכֹעָר - מכוער) FEO
    • RELACIONADO CON EL VERBO LEJA'ER (לְכַעֵרDESFIGURAR - AFEAR / TACHAR - VITUPERAR (desfigurar algo para afearlo o vituperarlo)
  • NORÁ (נוֹרָא - נורא) HORRIBLE - TERRORÍFICO - TERRIBLE - HORROROSO - FEÍSIMO / MUY - MUY MALO- INSUFRIBLE - INAGUANTABLE - TERRIBLEMENTE (coloquial) / QUE INSPIRA TEMOR (DIOS)
  • DE ESTE TUIT

Parece que tiene alma caritativa

נראה כמו שיפה נפש נראה
נראה כמו שיפה נפש נראה
NIREH KMO SHE-IEFEH NEFESH NIREH
  • MÁS LITERALMENTE: TIENE UNA PINTA COMO (LA) QUE UN ALMA CARITATIVA (SENSIBLERA) TIENE
  • EN EL TUIT DEL QUE SACO LA FRASE, Y EN MUCHOS OTROS CASOS EN QUE SE USA ESTA EXPRESIÓN, LO DE ALMA CARITATIVA SE DICE CON TONO DESPRECIATIVO Y CRÍTICO, MÁS INDICANDO UNA PERSONA BUENISTA Y SENSIBLERA, QUE PARECE ESTAR SIEMPRE DISPUESTA A PROMOVER LAS BUENAS CAUSAS CON ACTITUDES BLANDENGUES, SENSIBLERAS Y BOBALICONAS, SIN REALMENTE PARARSE A PENSAR LOS EFECTOS QUE PROVOCAN SUS ACTOS, NI EN QUIENES SE BENEFICIAN DE ELLOS EN REALIDAD, NI EN LAS INTENCIONES DE QUIENES GENERAN O PROVOCAN SUS BUENAS INTENCIONES.
  • NIREH (נִרְאֶה - נראה) ÉL PARECE - TIENE PINTA DE, ES EL MASC. SING DEL PRESENTE Y EL PARTICIPIO MASC. SING. DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתVERSE - PARECER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • KMO (כְּמוֹ - כמו) COMO
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • IEFEH NÉFESH (יְפֵה נֶפֶשׁ - יפה נפש) SENSIBLE - DELICADO - GENTIL - NOBLE - REFINADO (literario) / SENSIBLERO - BLANDENGUE - ALMA CARITATIVA - BUENECITO (dicho en tono peyorativo, despreciativo y crítico), LITERALMENTE GUAPO DE ALMA; EXPRESIÓN COMPUESTA FORMADA POR:
    • IEFEH (יְפֵה - יפה) GUAPO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE IAFEH (יָפֶה - יפהBONITO - BELLO - AGRADABLE - DE CALIDAD - SUPERIOR - BUENO - ADECUADO / BIEN - CORRECTAMENTE - JUSTAMENTE - EDUCADAMENTE / GUAPO / BIEN - EXCELENTE - ESTUPENDO - BIEN HECHO - BRAVO - EL FEMENINO DE IAFEH ES ES IAFAH (יָפָה - יפה) BONITA - GUAPA...
      • RELACIONADO CON LOS VERBOS:
        • LIFOT (לִיפוֹתEMBELLECERSE - VOLVERSE BELLO - HACERSE BELLO - DEVENIR BELLO - SER BELLO - LA 3ª PERS. MASC. SING. DE SU PASADO TAMBIÉN ES IAFAH (יָפָה - יפה), Y
        • LEIAPOT (לְיַפּוֹתEMBELLECER - DAR GLAMOUR - DECORAR - ORNAR - DORAR
    • NÉFESH (נֶפֶשׁ - נפש) ALMA - ESPÍRITU - PERSONA
      • LENÉFESH (לְנֶפֶשׁ - לנפש) POR PERSONA - POR CABEZA - POR ALMA
      • LENEFESHÓ (לְנֶפֶשׁוֹ - לנפשו) POR UNO MISMO
      • BENEFESHÓ (בְּנֶפֶשׁוֹ - בנפשו) ESENCIAL PARA ALGUIEN - ESENCIAL PARA ÉL

Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol

תִּרְאוּ, לֹא נִפְשַׁר אֲפִלּוּ עָלֶה אֶחָד עַל הַעֵץ
תראו, לא נפשר אפילו עלה אחד על העץ
TIRÚ, LO NISHAR AFILÚ 'ALEH EJAD 'AL HAETZ
  • TIRÚ (תִּרְאוּ - תראו) MIRARÉIS - MIRAD
    • OTRO CASO DEL TÍPICO USO DE LA 2ª PERS. DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • NISHAR (נִשְׁאָר - נשארQUEDA ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵרQUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NISHAR (נִשְׁאַר - נשארQUEDÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
      • NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשארQUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
  • AFILÚ (אֲפִלּוּ - איפלו) NI SIQUIERA - SIQUIERA
  • 'ALEH (עָלֶה - עָלֶה) HOJA - FRONDA / FILO (pasta finísima para hacer hojaldres...) / PICA (en la baraja de cartas) / FOLIO (imprenta) / LENGÜETA - CARAMILLO (para los instrumentos musicales de viento)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • 'ALAH (עָלָה - עָלָה) ASCENDIÓ - COSTÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
      • 'ILAH (עִלָּה - עילה) CATALISTA - CAUSA - RAZÓN - MOTIVO - TAMBIÉN ÉL LOÓ - ALABÓ - ASCENDIÓ (talmúdico)
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO, ÚNICO, PRIMERO, SOLO, AQUÉL, EL PRIMERO / ALGUIEN, CUALQUIERA, UNO, UN TIPO
  • 'AL (עַל - על) SOBRE, EN
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado
  • ETZ ( עֵץ- עץÁRBOL, MADERA
  • PUEDES VERLA Y OÍRLA EN HEBREWPOD101

Parece que los americanos logran interferir en los misiles experimentales de Corea del Norte

נִרְאֶה שְׁהַאָמֶרִיקָנִים מַצְלִיחִים לְחַבֵּל בַּנִיסוּיִי הַטִילִים שֶׁל צָפוֹן קוֹרֵיאָה
נראה שהאמריקנים מצליחים לחבל בניסויי הטילים של צפון קוריאה
NIREH SHEHAAMERIQANIM MATZLIJIM LEJABEL BANISÚI HATILIM SHEL TZAFÓN QORIAH
  • NIREH (נִרְאֶה - נראה) PARECE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) VERSE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LO, LOS, LAS (artículo determinado)
  • AMERIQANIM (אָמֶרִיקָנִים - אמריקנים) AMERICANOS, ESTADOUNIDENSES, ES EL PL. DE AMERIQANI (אָמֶרִיקָנִי - אמריקני) AMERICANO
  • MATZLIJIM (מַצְלִיחִים - מצליחים) TENIENDO ÉXITO, LOGRANDO, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZLÍAJ (לְהַצְלִיחַ) LOGRAR - PODER - SER CAPAZ - TENER ÉXITO - PASAR (también un examen, prueba) / PROSPERAR / CAUSAR ÉXITO (literario)
  • LEJABEL (לְחַבֵּל) SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - PREÑADA - LLEVAR DENTRO (bíblico)
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) LAS
    • EL USO DE ESTA PREPOSICIÓN BE INDICA LA FORMA EN QUE SE USA EL VERBO LEJABEL, MÁS PRÓXIMO AL ESPAÑOL INTERFERIR , QUE TAMBIÉN PIDE LA PREPOSICIÓN EN, QUE A SABOTEAR, QUE NO LA REQUIERE
  • NISÚI (נִסּוּיִי - נסויי) EXPERIMENTAL, DE PRUEBA
    • NO CONFUNDIR CON NISÚI (נִסּוּי - נסויEXPERIMENTO, PRUEBA
  • TILIM (טִילִים - טִילים) MISILES, ES EL PLURAL DE TIL (טִיל - טִיל) MISIL / GOLPE, REVANCHA (jerga coloquial)
  • SHEL (שֶׁל - של) DE
  • TZAFÓN (צָפוֹן - צפון) NORTE
  • QOREAH (קוֹרֵיאָה - קוריאה) COREA
  • DE ESTE TUIT

Vi una oportunidad de liberar a mi primo y dejar como tontos a los británicos

רָאִיתִי הִזְדַּמְּנוּת לְשַׁחְרֵר אֶת דּוֹדּנִי וְלִגְרֹם לַבְּרִיטִים לְהֵרָאוֹת מְטֻפָּשִׁים
ראיתי הזדמנות לשחרר את דודני ולגרום לבריטים להראות מטופשים
RAÍTI HIZDAMNUT LESHAJRER ET DODNÍ VE-LIGROM LABRITIM LEHERAOT METUPASHIM
  • RAÍTI (רָאִיתִי - ראיתי) ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • HIZDAMNUT (הִזְדַּמְּנוּת - הזדמנותOPORTUNIDAD - OCASIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIZDAMÉN (לְהִזְדַּמֵּןOCURRIR (inintencionadamente) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / INVITAR LA CASUALIDAD
  • LESHAJRER (לְשַׁחְרֵר) LIBERAR - LIBERTAR - SOLTAR - LIBRAR DE / DAR DE ALTA / LANZAR (publicar. comercializar, ...) / FACILITAR - PONER A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • DODNÍ (דּוֹדְּנִי - דודניMI PRIMO, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR DODÁN (דּוֹדָן - דודןPRIMO + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
    • DODANIT (דּוֹדָנִית - דודניתPRIMA
    • DOD (דּוֹד - דודTÍO / AMANTE (poético) / TÍO (en sentido vulgar de hombre; coloquial) - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DOD
      • DODAH (דּוֹדָה - דודהTÍA - SU FORMA COMPUESTA ES DODAT (דּוֹדַת - דודתTÍA DE
      • DODIM (דּוֹדִים - דודיםTÍOS - SU FORMA COMPUESTA ES DODÉI (דּוֹדֵי - דודיTÍOS DE
      • DODOT (דּוֹדוֹת - דודותTÍAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DODOT
  • VE (וְ - וY
  • LIGROM (לִגְרֹםCAUSAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.)
  • LA (לַ - לA LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA, DESDE + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BRITIM (בְּרִיטִיּם - בריטיםBRITÁNICOS, ES EL PLURAL DE BRITI (בְּרִיטִי - בריטיBRITÁNICO - BRETÓN
  • LEHERAOT (לְהֵרָאוֹתSER VISIBLE - SER VISTO- APARECER / PARECER - TENER PINTA / AGRADAR
  • METUPASHIM (מְטֻפָּשִׁים - מטופשים) ESTÚPIDOS, ES EL PLURAL DE METUPASH (מְטֻפָּשׁ - מטופשESTÚPIDO - TONTO - BOBO - POCO INTELIGENTE

El niño vió el copo de nieve

הַיֶּלֶד רָאָה אֶת פְּתִית הַשֶּׁלֶג
הילד ראה את פתית השלג
HAIÉLED RAAH ET PETIT HASHÉLEG
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • PETIT HASHÉLEG (פְּתִית הַשֶּׁלֶג - פתית השלג) COPO DE NIEVE
    • PETITÉI HASHÉLEG (פְּתִיתֵי הַשֶּׁלֶג - פתית השלגCOPOS DE NIEVE
    • PETIT (פְּתִית - פתית) COPO - VIRUTA (de nieve, chocolate, jabón) / PETIT (pasta diminuta que se cocina antes de hervirse)
      • LA FORMA COMPUESTA DE SU PLURAL ES PETITÉI (פְּתִיתֵי - פתיתי) COPOS DE
    • SHÉLEG (שֶּׁלֶג - שלגNIEVE
    • LARÉDET SHÉLEG (לָרֶדֶת שֶׁלֶגNEVAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Él gritó con horror cuando vió la araña

הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ
הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ
HU TZARJA BEEMAH QSHERAAH ET HA'AJVISH
  • HU (הוּא - הואÉL - ELLO (pronombre)
  • TZARAJ (צָרַח - צרח) (ÉL) GRITÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LITZRÓAJ (לִצְרֹחַGRITAR - CHILLAR / GRITAR A ALGUIEN - REPRENDER
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
  • EMAH (אֵימָה - אֵימָה) TERROR - MIEDO / ASOMBRO - REVERENCIA (poético)
  • QSHE (כְּשֶׁCUANDO
  • RAAH (רָאָה - ראה(ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • 'AJVISH (עַכָּבִישׁ - עכביש) ARAÑA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El niño dejó de llorar cuando vio a su padre

הַיֶּלֶד הִפְסִיק לִבְכּוֹת כְּשֶׁרָאָה אֶת אָבִיו
הילד הפסיק לבכות כשראה את אביו
HAIÉLED HIFSIQ LIVKOT QSHERAAH ET AVIV
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • HIFSIQ (הִפְסִיק -הפסיק(ÉL) DEJÓ DE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING DEL PASADO DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיקDEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
  • LIVKOT (לִבְכּוֹתLLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
  • QSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • RAAH (רָאָה - ראה(ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo)
  • AVIV (אָבִיו - אביוSU PADRE - EL PADRE DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • EL SUSTANTIVO AV (אָב - אבPADRE
    • IV (יוSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Es difícil respirar tras ver lo que Oslo nos ha traído. ¿Cuántas bombas de Oslo aún no han sido neutralizadas?

קָשֶׁה לִנְשֹׁם לְאַחֵר שֶׁרוֹאִים מָה אוֹסְלוְ עוֹד הֵבִיא עָלֵינוּ. כַּמָּה פִּצְצוֹת אוֹסְלוְ טֶרֶם נֻטְרְלוּ?
קשה לנשום לאחר שרואים מה אוסלו עוד הביא עלינו. כמה פצצות אוסלו טרם נוטרלו?
QASHEH LINSHOM LEAJER SHEROÍM MAH OSLO 'OD HAVÍ ALÉINU. KÁMAH PITZETZOT OSLO TÉREM NUTRELÚ
  • QASHEH (קָשֶׁה - קשהDIFÍCIL, DURO, RÍGIDO, ESTRICTO, GRAVE, SEVERO, DIFÍCILMENTE, CON DIFICULTAD, DURAMENTE, CON DUREZA, SEVERAMENTE, GRAVEMENTE, CON FUERZA
  • LINSHOM (לִנְשֹׁםRESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
  • LEAJER (לְאַחֵר - לאחר) DESPUÉS DE - TRAS
    • NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • ROIM (רוֹאִים - רואים) VEMOS - VÉIS - VEN, ES EL MASC. PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • MAH (מָה - מהQUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
  • OSLO (אוֹסְלוֹ - אוסלו) OSLO
  • 'OD (עוֹד - עודMÁS, AÚN MÁS, OTRO / AÚN, TODAVÍA
    • NO CONFUNDIR CON 'UD (עוֹד - עודUD (árabe) - LAÚD ÁRABE - عود
    • 'OD LO (עוֹד לֹא - עוד לאAÚN NO, TODAVÍA NO
    • 'ODÓ (עוֹדוֹ - עודו) AÚN - TODAVÍA
    • 'ODNÓ (עוֹדְנוֹ - עודנו) AÚN ES - TODAVÍA ES
    • BE'OD (בְּעוֹד - בעודEN UN (minuto, hora, mes...) / MIENTRAS - MIENTRAS QUE
    • ME'OD (מְעוֹד - מעודSIEMPRE - NUNCA
  • HEVÍ (הֵבִיא - הביא) (ÉL - ELLO) HA TRAÍDO - TRAJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAVÍ (לְהָבִיאTRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR - TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial) / OFRENDAR (bíblico)
  • 'ALÉINU (עָלֵינוּ - עלינו) NOS - A NOSOTROS, LITERALMENTE SOBRE NOSTROS , ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'AL (עַל - עלSOBRE - CON - DE
    • + ÉINU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמהCUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
  • PITZETZOT (פִּצְצוֹת - פצצות) BOMBAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE PTZATZOT (פְּצָצוֹת - פצצותBOMBAS
    • PTZATZAH (פְּצָצָה - פצצהBOMBA - SU FORMA COMPUESTA ES PITZETZAT (פִּצְצַת - פִּצְצַתBOMBA DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEFOTZETZ (לְפוֹצֵץVOLAR - EXPLOSIONAR - EXPLOTAR - HACER ESTALLAR - REVENTAR (globo) - DESTRUIR - HACER AÑICOS - HACER PEDAZOS / TORPEDEAR - OBSTACULIZAR (coloquial)
      • LEHAFTZITZ (לְהַפְצִיץ) BOMBARDEAR (también en sentido figurado: BOMBARDEAR CON MENSAJES, ANEGAR CON IDEAS, SOBRECARGAR...)
      • LEHIPOTZETZ (לְהִתְפּוֹצֵץEXPLOTAR - EXPLOSIONAR - SER VOLADO - SER HECHO TRIZAS - SER HECHO PEDAZOS
  • TÉREM (טֶרֶם - טרם) ANTES - ANTES DE - AÚN NO - TODAVÍA NO
  • NUTRELÚ (נֻטְרְלוּ - נוטרלו) HAN SIDO NEUTRALIZADAS, ES LA 3ª PERS. DEL PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LENATREL (לְנַטְרֵלSER NEUTRALIZADO - DESBARATADO - DESENMASCARADO / SER DESCONTADO
  • DE ESTE TUIT DE CAROLINE GLICK

Amitái juró que no vio quién robó la guitarra

אֲמִתַּי נִשְׁבַּע שֶׁלֹּא רָאָה מִי גָּנַב אֶת הַגִּיטָרָה
אמתי נשבע שלא ראה מי גנב את הגיטרה
AMITÁI NISHBÁ' SHELÓ RAAH MI GANAV ET HAGUITÁRAH
  • AMITÁI (אֲמִתַּי - אמתיAMITÁI (nombre hebreo)
    • LITERALMENTE SIGNIFICA MI VERDAD, Y ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • ÉMET (אֱמֶת - אמתVERDAD / JUSTICIA, EN POSESIÓN DE LA VERDAD, DE LO CORRECTO (bíblico)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּתVERIFICAR, VALIDAR
      • I (יMI - DE MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • NISHBÁ' (נִשְׁבַּע - נשבע(ÉL) JURÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISHAVÁ' (לְהִשָּׁבַעJURAR (también, cargo) - PROMETER - HACER VOTO DE
  • SHELÓ (שְׂלֹא - שלאQUE NO
    • SHE (שְׂ - שQUE
    • LO (לֹא - לאNO
      • EL SHEQUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓQUE NO,  CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
    • NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלוSU - DE ÉL, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia) + 
      • O (וֹ - וSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • RAAH (רָאָה - ראה(ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • MI (מִי - מיALGUIEN
  • GANAV (גָּנַב - גנב(ÉL) HURTÓ - ROBÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIGNOV (לִגְנֹבHURTAR - ROBAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
  • GUITÁRAH (גִּיטָרָה - גיטרהGUITARRA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Él incrementó el paso (subió el ritmo de carrera) cuando vio la línea de meta

הוּא הִגְבִּיר אֶת קֶצֶב הָרִיצָה כְּשֶׁרָאָה אֶת קַו הַסִּיּוּם
הוא הגביר את קצב הריצה כשראה את קו הסיום
HU HIGBIR ET QÉTZEV HARITZAH KSHERAAH ET QAV HASIUM
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre)
  • HIGBIR (הִגְבִּיר - הגביר) (ÉL) INCREMENTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGBIR (לְהַגְבִּירREFORZAR - AUMENTAR - SUBIR (el volumen del sonido, por ej.) - INCREMENTAR - FORTALECER / FORTIFICAR / DESTACAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • QÉTZEV (קֶצֶב - קצבRITMO - PASO - VELOCIDAD / TEMPO (musical)
    • QTZAVIM (קְצָבִים - קצביםRITMOS - PASOS - VELOCIDADES / TEMPOS (musicales)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QAV (קַו - קו) RITMO DE - PASO DE - VELOCIDAD DE / TEMPO DE (musical)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QITZVÉI (קִצְבֵי - קצביRITMOS DE - PASOS DE - VELOCIDADES DE / TEMPOS DE (musicales)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • QATZAV (קַצָּב - קצבCARNICERO
      • QATZAV (קָצַב - קצב(ÉL) PRESUPUESTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹב) ASIGNAR - DISTRIBUIR - REPARTIR - PRESUPUESTAR
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • RITZAH (רִיצָה - ריצה) CARRERA, (el hecho de estar) CORRIENDO - SPRINT - JOGGING (HACER FOOTING)
    • NO CONFUNDIR CON RITZAH (רִצָּה - ריצה(ÉL) APLACÓ SATISFIZO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LERATZOT (לְרַצּוֹתAPLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
    • RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS - SPRINTS - JOGGINGS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RITZAT (רִיצָה - ריצה) CARRERA DE - SPRINT DE - JOGGING DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS DE - SPRINTS DE - JOGGINGS DE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LARUTZ (לָרוּץCORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
  • SHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • RAAH (רָאָה - ראה(ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • QAV (קַו - קו) LÍNEA - BORDE - LÍMITE / PISTA - RUTA - CAMINO / TUBERÍA - CONDUCTO / CABLE / ESTRATEGIA - DIRECTRIZ / CARACTERÍSTICA / (en plural) PUNTOS PRINCIPALES - DIRECTRICES
    • QAVIM (קַוִּים - קווים) LÍNEAS - BORDES - LÍMITES / PISTAS - RUTAS - CAMINOS / TUBERÍAS - CONDUCTOS / CABLES / ESTRATEGIAS - DIRECTRICES / CARACTERÍSTICAS / PUNTOS PRINCIPALES
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QAV (קַו - קו) LÍNEA DE - BORDE DE - LÍMITE DE / PISTA DE - RUTA DE - CAMINO DE...
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QAVÉI (קַוֵּי - קווי) LÍNEAS DE / PISTAS DE - RUTAS DE - CAMINOS DE...
    • NO CONFUNDIR CON QO (קוֹ - קו) CO (prefijo, como en Coaxial, Coseno, Coejecutor...)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Uno debe* observar todos los detalles - Mostradme lo que tenéis, Yo os mostraré lo que tengo (**o Que es lo que tengo), y compararemos los resultados

צָרִיךְ* לִרְאוְת אֶת כָּל הַפְּרָטִים - תַּראוּ לִי מָה יֵשׁ לָכֶם, אֲנִי אַרְאֶה אֶת מָה שְׁיֵשׁ** לִי וְנַשְׁוֶה אֶת הַתּוֹצָאוֹת
צריך* לראות את כל הפרטים - תראו לי מה יש לכם, אני אראה את מה שיש** לי ונשווה את התוצאות
TZARIJ* LIROT ET KOL HAPRATIM - TARÚ LI MAH IESH LAJEM, ANÍ AREH MAH SHEIESH LI**, VENASHVEH ET HATOTZAOT
  • TZARIJ (צָרִיךְ - צריךNECESARIO - IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL - REQUERIDO / NECESITAR - REQUERIR - DEBER (usado como verbo) / UNO DEBE - TÚ DEBES - ÉL DEBE - SE DEBE / HAY QUE - SE TIENE QUE
  • ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
    • * O SE DEBEN: CUANDO UNO SE DIRIGE A UN GRUPO GENÉRICO INDETERMINADO ES FRECUENTE USAR EL PLURAL, SUSTITUYENDO TZARIJ POR TZRIJIM (צְרִיכִים - צְרִיכִים) NECESARIOS / SE DEBEN - DEBERÍAMOS - DEBERIAIS - DEBERÍAN (masculino)
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LITZROJ  (לְהַצְרִיךְCONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
      • LEHATZRIJ  (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
      • LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
  • LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - FIJARSE - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • KOL (כָּל - כלTODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DEES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO, CUALQUIERA, CADA UNO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • PRATIM (פְּרָטִים - פְּרָטִיםDETALLES - PARTICULARES / INDIVIDUALES, ES EL PLURAL DE PRAT (פְּרַט - פרטDETALLE - PARTICULAR / INDIVIDUAL / A PARTE DE / SALVO POR / ADEMÁS (coloquial)
  • TARÚ (תַּרְאוּ - תראו) (VOSOTROS) MOSTRARÉIS, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL FUTURO, PERO AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN DE IMPERATIVO PLURAL, HABITUAL EN HEBREO, MOSTRADME - MUESTRENME,  DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹתMOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
  • LI (לִ - לA MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA
    • + I (י) YO - MI - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • MAH (מָה - מהQUE - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE - SE DEBE - ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ - LO LOGRÉ / ALGO - A VECES - PUEDE QUE / BIENES - POSESIONES - ACTIVOS / EXISTENCIA - SER - REALIDAD
  • LAJEM (לָכֶם - לכםA VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS (pronombre), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA
    • JEM (כֶם - כםVOSOTROS, USTEDES, LES, OS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO (pronombre personal)
  • AREH (אַרְאֶה - אראה) (YO) MOSTRARÉ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹתMOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
  • MAH IESH LI (מה שׁיש לי - מה שׁיש לי) LO QUE TENGO
    • ** TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO SOLO MAH SHEIESH LI (מה יש לי - מה יש לי) QUÉ ES LO QUE TENGO
      • SHE (שְׁ - שQUE
  • VE (וְ - ו) Y
  • NASHVEH (נַשְׁוֶה - נשווה(NOSOTROS) COMPARAREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA DEL PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHASHVOT - HISHVAH (לְהַשְׁווֹת - הִשְׁוָהCOMPARAR - EQUIPARAR - EQUIVALER - ASEMEJAR - COTEJAR SEMEJANZAS / ECUALIZAR / SUAVIZAR
  • TOTZAOT (תּוֹצָאוֹת - תוצאותRESULTADOS, ES EL PLURAL DE TOTZAAH (תּוֹצָאָה - תוצאהRESULTADO - EFECTO
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TOTZAAT (תּוֹצָאַת - תוצאתRESULTADO DE - EFECTO DE Y LA DEL PLURAL TOTZOT (תּוֹצְאוֹת - תוצאותRESULTADOS DE
  • VISTO EN THE HEBREW HUB

Verbos relacionados

LEHAROT - HIRAH - לְהַראוֹת - הִרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR

LIROT - לִראוֹת - VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR

LEHERAOT - לְהֵרָאוֹת - SER VISIBLE / PARECER (tener pinta) / AGRADAR

LEHITRAOT - לְהִתְרָאוֹת - VERSE (uno a otro) - ENCONTRARSE - REUNIRSE (con alguien) / DESPEDIRSE HASTA LA VISTA / PARECER (tener pinta) (literario)

LEHAFGUÍN - HIFGUÍN - לְהַפְגִּין - הִפְגִּין - MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR

LEHAFGUÍN - HUFGÁN - לְהַפְגִּין - הֻפְגַּן - SER MOSTRADO - MANIFESTADO - EXHIBIDO

LEHABIT - HIBIT - לְהַבִִּּיט - הִבִּיט - MIRAR

LEHITBONÉN - לְהִתְבּוֹנֵן - OBSERVAR - MIRAR FIJAMENTE - MIRAR - CONTEMPLAR

LITZPOT - לִצְפּוֹת - MIRAR - OBSERVAR - VER / PREVER - PREDECIR / SER TESTIGO (de algo, verlo) / TENER VISTA (sobre algo, desde una altura, dominar) / ESTAR EXPECTANTE

LEHISTAKEL - לְהִסְתַּכֵּל - MIRAR - OBSERVAR - VER

LEHAJVOT o LEHAJAVOT - לְהַחְווֹת - INDICAR - SEÑALAR - GESTICULAR

LESAMÉN - SIMÉN - לְסַמֵּן - סִימֵּן - MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR

LESAMÉN - SUMÁN - לְסַמֵּן - סֻמַּן - SER MARCADO - INDICADO - SEÑALADO - ETIQUETADO - MOSTRADO

LESHISTAMÉN - לְהִסְתַּמֵּן - MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - TOMAR FORMA

LA'AQOV - לַעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.