OBSERVAR - MIRAR FIJAMENTE - MIRAR - CONTEMPLAR
TO OBSERVE - TO WATCH - TO LOOK AT
INFINITIVO |
LEHITBONÉN |
לְהִתְבּוֹנֵן |
להתבונן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITBONÉN |
הִתְבּוֹנֵן |
התבונן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְבּוֹנֵן |
מִתְבּוֹנֶנֶת |
מִתְבּוֹנְנִים |
מִתְבּוֹנְנוֹת |
הִתְבּוֹנֵן |
הִתְבּוֹנְנִי |
הִתְבּוֹנְנוּ |
מתבונן |
מתבוננת |
מתבוננים |
מתבוננות |
התבונן |
התבונני |
התבוננו |
MITBONÉN |
MITBONÉNET |
MITBONNIM |
MITBONNOT |
HITBONÉN |
HITBONENÍ |
HITBONENÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְבּוֹנַנְתִּי |
הִתְבּוֹנַנְתָּ |
הִתְבּוֹנַנְתְּ |
הִתְבּוֹנֵן |
הִתְבּוֹנְנָה |
הִתְבּוֹנַנּוּ |
הִתְבּוֹנַנְתֶּם |
הִתְבּוֹנַנְתֶּן |
הִתְבּוֹנְנוּ |
התבוננתי |
התבוננת |
התבוננת |
התבונן |
התבוננה |
התבוננו |
התבוננתם |
התבוננתן |
התבוננו |
HITBONANTI |
HITBONANTA |
HITBONANT |
HITBONÉN |
HITBONENAH |
HITBONANNU |
HITBONÁNTEM* |
HITBONANTEN* |
HITBONENÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְבּוֹנֵן |
תִּתְבּוֹנֵן |
תִּתְבּוֹנְנִי |
יִתְבּוֹנֵן |
תִּתְבּוֹנֵן |
נִתְבּוֹנֵן |
תִּתְבּוֹנְנוּ |
יִתְבּוֹנְנוּ |
אתבונן |
תתבונן |
תתבונני |
יתבונן |
תתבונן |
נתבונן |
תתבוננו |
יתבוננו |
ETBONÉN |
TITBONÉN |
TITBONENÍ |
ITBONÉN |
TITBONÉN |
NITBONÉN |
TITBONENÚ |
ITBONENÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
¡Mira! ¡Mira aquí!
- ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre o genérico) DEL VERBO LEHABIT (לְהַבִִּּיט) MIRAR - ECHAR UNA MIRADA RÁPIDA - OJEAR
Aspecto
Mirada, (el acto de estar) Mirando
Mirar / Contemplar (a)
הִבִּט בְּ... |
הבט ב... |
HIBIT BE... |
Observar / Mirar fijamente a
הִתְבּוֹנֵן בְּ... |
התבונן ב... |
HITBONÉN BE... |
(el acto de estar) Mirando fijamente / Observando
הִתְבּוֹנְנוּת |
התבוננות |
HITBONENUT |
Condescender (Mirarlo de arriba abajo, Mirarlo como inferior)
הִבִּיט עָלָיו מְלְמַעְלָה לְמַטָּה |
הביט עליו מלמעלה למטה |
HIBIT 'ALAV MELEMÁLAH LEMATAH |
- HIBIT (הִבִּיט - הביט) (ÉL) MIRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHABIT (לְהַבִִּּיט) MIRAR - ECHAR UNA MIRADA RÁPIDA
Paramos, miramos y, si la calle está libre, cruzamos
עוֹצְרִים, מַבִּיטִים, וְאִם הַכְּבִישׁ פָּנוּי, חוֹצִים |
עוצרים, מביטים, ואם הכביש פנוי, חוצים |
'OTZRIM, MABITIM, VE-IM HA-KVISH PANÚI, JOTZIM |
- EN ESPAÑOL SERÍA MÁS TÍPICO DECIR "... Y SI NO VIENE NADIE..."
- KVISH (כְּבִישׁ - כביש) CALLE ASFALTADA - CALLE / CARRETERA - AUTOPISTA (coloquial)
- PANÚI (פָּנוּי) VACANTE - VACÍO - DESOCUPADO - ABIERTO - LIBRE (tiempo, ...) - DISPONIBLE / SOLTERO - LIBRE - DISPONIBLE.
- NO CONFUNDIR CON PINÚI (פִּנּוּי) EVACUACIÓN, LIQUIDACIÓN, (el acto de dejar) VACÍO, VACANTE / VACACIÓN, PARTIDA, SALIDA
- SEÑAL VISTA EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGN
Boaz miró a Maya con rabia (enfado)
בֹּעַז הִבִּיט בְּמַאיָה בְּכַעַס |
בֹּעַז הִבִּיט בְּמַאיָה בְּכַעַס |
BO'AZ HIBIT BEMAIAH BEJA'AS |
- BO'AZ (בֹּעַז - בועז) BOAZ (nombre hebreo; en la Biblia personaje que se casa con Rut; lit.: RAPIDEZ - LIGEREZA)
- HIBIT (הִבִּיט - הביט) (ÉL) MIRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHABIT (לְהַבִִּּיט) MIRAR - ECHAR UNA MIRADA RÁPIDA
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- MAIAH (מַאיָה - מאיה) MAYA (nombre hebreo; lit.: SU (de ella) AGUA)
- KA´ÁS (כַּעַס - כעס) FURIA - RABIA - IRA, QUE, EN ESTE CASO, ADOPTA SU SONIDO FRICATIVO JA'ÁS, AL PERDER LA KAF SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
EN ESTA CANCIÓN SE USA ESTE VERBO
Verbos relacionados
LEHABIT - HIBIT - לְהַבִִּּיט - הִבִּיט - MIRAR
LEHISTAKEL - לְהִסְתַּכֵּל - MIRAR - OBSERVAR - VER
LA'AQOV - לעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
LASHIR - לָֹשִׁיר - CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta') / también MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
LAJZOT - לַחְזוֹת - PRONOSTICAR - PREDECIR - PREVER - ANTICIPAR - PROFETIZAR / VISUALIZAR / MIRAR (literario)
LIROT - לִראוֹת - VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
LEHASHQIF - לְהַשְׁקִיף - OBSERVAR - VER / VIGILAR - SUPERVISAR
LEHISHAQEF - לְהִשָּׁקֵף - SER OBSERVADO - SER VISTO - SER PERCIBIDO / SER PREVISTO - SER ESPERADO / MIRAR - OBSERVAR (florido)LIVHOT - לִבְהוֹת - CONTEMPLAR - MIRAR FIJAMENTE (a la nada, al espacio, a algo...) - SOÑAR DESPIERTO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|