QUEDAR - QUEDARSE - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE (en un sitio, en una posición, en una postura, en una idea...) (jerga coloquial)
TO STAY - TO REMAIN - TO BE LEFT
INFINITIVO |
LEHISHAER |
לְהִשָּׁאֵר |
להישאר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NISHAR |
נִשְׁאַר |
נשאר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִשְׁאָר |
נִשְׁאֶרֶת |
נִשְׁאָרִים |
נִשְׁאָרוֹת |
הִשָּׁאֵר |
הִשָּׁאֲרִי |
הִשָּׁאֲרוּ |
נשאר |
נשארת |
נשארים |
נשארות |
הישאר |
הישארי |
הישארו |
NISHAR |
NISHÉRET |
NISHARIM |
NISHAROT |
HISHAER |
HISHAARÍ |
HISHAARÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִשְׁאַרְתִּי |
נִשְׁאַרְתָּ |
נִשְׁאַרְתְּ |
נִשְׁאַר |
נִשְׁאֲרָה |
נִשְׁאַרְנוּ |
נִשְׁאַרְתֶּם |
נִשְׁאַרְתֶּן |
נִשְׁאֲרוּ |
נשארתי |
נשארת |
נשארת |
נשאר |
נשארה |
נשארנו |
נשארתם |
נשארתן |
נשארו |
NISHARTI |
NISHARTA |
NISHART |
NISHAR |
NISHARAH |
NISHARNU |
NISHÁRTEM* |
NISHARTEN* |
NISHARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשָּׁאֵר |
תִּשָּׁאֵר |
תּשָּׁאֲרִי |
יִשָּׁאֵר |
תִּשָּׁאֵר |
נִשָּׁאֵר |
תִּשָּׁאֲרוּ |
יִשָּׁאֲרוּ |
אשאר |
תישאר |
תישארי |
יישאר |
תישאר |
נישאר |
תישארו |
יישארו |
ESHAER |
TISHAER |
TISHAARÍ |
ISHAER |
TISHAER |
NISHAER |
TISHAARÚ |
ISHAARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 QUEDAR - QUEDARSE - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE (en un sitio, en una posición, en una postura, en una idea...) (jerga coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Remanente, Que queda
- 2.2 (El hecho de estar) Dejando
- 2.3 (Él) Dejó las llaves en el aparador
- 2.4 Más sobre el uso formal y coloquial de LEHISHAER y LEHASHIR y sus aplicaciones prácticas
- 2.5 El resto, Lo que queda
- 2.6 Y otras cosas (literalmente: Resto de verduras)
- 2.7 Entre otras cosas
- 2.8 Y todo lo demás (lit. Y todo el resto de cosas)
- 2.9 Quedan espaguetis de ayer (lit. son quedados, dejados)
- 2.10 Quedan bebidas
- 2.11 Quedan papeles
- 2.12 Él sobrevivió
- 2.13 No me queda energía
- 2.14 Lo que queda por hacer
- 2.15 Fue un poco raro que no te quedaras
- 2.16 Ya es de noche, quedémonos (fem.)
- 2.17 ¿Dónde os quedáis en Londres? (jerga)
- 2.18 No me dejaron nada
- 2.19 ¿Dejaré algo (atrás)?
- 2.20 No le dejaron otra opción
- 2.21 Puedes dejar un mensaje tras el tono
- 2.22 Déjame (algo)
- 2.23 Deja la puerta abierta
- 2.24 Déjame una llave
- 2.25 ¿Quién dejó la leche fuera?
- 2.26 Resto (matemáticas), Lo que queda, El resto
- 2.27 Restos de comida
- 2.28 Solo quedan restos
- 2.29 Vestigios (restos) de vida
- 2.30 Lo siento, hoy me quedo en (la) casa
- 2.31 Tienes que seguir hirviéndola hasta que no quede agua
- 2.32 Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras
- 2.33 Incidente inusual en Ankara: el embajador es asesinado, el interés continúa
- 2.34 (Fue) Abandonada bebé niña de 1 día en caja de cartón cerca de mezquita local
- 2.35 Yalón en el lanzamiento del libro del General de Brigada en la reserva Gal Hirsch: "No solo debemos derrotar al enemigo, sino resistir a quienes también son contrarios a la vida."
- 2.36 Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol
- 2.37 Seniors (Altos funcionarios) del sistema de salud están interesados en endurecer (hacer más severo) el programa de semáforos, parece que las restricciones a las reuniones de gente se mantendrán igual en todo el país (la tierra, de Israel)
- 2.38 Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHASHIR - HISHIR - לְהַשְּׁאִיר - הִשְאִיר - DEJAR - DEJAR ATRÁS - ABANDONAR - QUEDAR - RESTAR - GUARDAR - MANTENER (algo)
- 3.2 LEHASHIR - HUSHAR - לְהַשְּׁאִיר - הוּשְׁאַר - SER DEJADO - DEJADO ATRÁS - ABANDONADO - GUARDADO - MANTENIDO (algo) / QUEDAR - RESTAR (algo)
- 3.3 LA'AZOV - לַעֲזוֹב - DEJAR / DEJAR ATRÁS / ABANDONAR / OLVIDAR / DESCUIDAR
- 3.4 LEHE'AZEV - לְהֵעָזֵב - SER DEJADO / DEJADO ATRÁS / ABANDONADO / OLVIDADO / DESCUIDADO
- 3.5 LINTOSH - לִנְטֹשׁ - ABANDONAR / DEJAR / DESCUIDAR / DESATENDER
- 3.6 LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ - SER ABANDONADO / DEJADO / DESCUIDADO / DESATENDIDO
- 3.7 LIFROSH - לִפְרֹשׁ - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - ABANDONAR / DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
- 3.8 LEHOTIR - HOTIR - לְהוֹתִיר - הוֹתִיר - DEJAR ATRÁS / SER SOBREVIVIDO POR (se usa típicamente en las reseñas necrológicas para señalar a quienes sobreviven al fallecido)
- 3.9 LEHOTIR - HUTAR - לְהוֹתִיר - הוּתַר - SER DEJADO / DEJADO ATRÁS / SOBREVIVIR (a alguien)
- 3.10 LEHATIR - HITIR - לְהַתִּיר - הִתִּיר - AFLOJAR - SOLTAR - DESATAR - DESLIAR - LIBERAR / QUITARSE (soltarse corbata, cinturón) / RESOLVER - CALMAR (problema, ecuación, duda, preocupación) / DEJAR - PERMITIR - TOLERAR - PODER / ANULAR (voto, promesa)
- 3.11 LEHATIR - HUTAR - לְהַתִּיר - הֻתַּר - SER AFLOJADO - SOLTADO - DESATADO - DESLIADO - LIBERADO / QUITADO (soltado corbata, el cinturón) / RESUELTO - CALMADO (problema, ecuación, duda, preocupación) / PERMITIDO - DEJADO - TOLERADO - PODERSE / ANULADO (voto, promesa)
- 3.12 LAJDOL - לַחְדּוֹל - PARAR / CESAR / DESISTIR / DEJAR - DEJAR DE (hacer algo) - DEJAR FUERA
- 3.13 LE'ALEF - 'ILEF - לְעַלֵּף - עִלֵּף - PROVOCAR o CAUSAR DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / DEJAR KO / SOBRESALTAR (hasta el desmayo)
- 3.14 LE'ALEF - 'ULAF - לְעַלֵּף - עֻלַּף - SER CAUSADO DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / SER DEJADO KO - SER DEJADO SIN CONOCIMIENTO / SER SOBRESALTADO (hasta el punto de desmayo)
- 3.15 LISHMOR - לִשְׁמֹר - GUARDAR / PROTEGER / PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
- 3.16 LEHISHAMER - לְהִשָּׁמֵר - SER GUARDADO / PROTEGIDO / PRESERVADO - CONSERVADO - MANTENIDO / SALVAGUARDADO
- 3.17 LESHAMER - SHIMER - לְשַׁמֵּר - שִׁמֵּר - PRESERVAR - CONSERVAR - MANTENER / ESCABECHAR
- 3.18 LESHAMER - SHUMAR - לְשַׁמֵּר - שֻׁמַּר - SER PRESERVADO - CONSERVADO - MANTENIDO / ESCABECHADO
- 3.19 LEHISHTAMER - לְהִשְׁתַּמֵּר - SER PRESERVADO - CONSERVADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Remanente, Que queda
הִישָּׁאֲרוּת |
הישארות |
HISHAARUT |
(El hecho de estar) Dejando
הַשְׁאָרָה |
השארה |
HASHARAH |
(Él) Dejó las llaves en el aparador
הוּא הִשְׁאִיר אֶת הַמַּפְתְּחוֹת עַל הַמִּזְנוֹן |
הוא השאיר את המפתחות על המזנון |
HU HISHIR ET HAMAFTEJOT 'AL HAMIZNÓN |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- HISHIR (הִשְׁאִיר - השאיר) (ÉL) DEJÓÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHASHIR (לְהַשְׁאִיר) DEJAR - DEJAR ATRÁS - ABANDONAR - QUEDAR - RESTAR - GUARDAR - MANTENER (algo)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MAFTEJOT (מַּפְתְּחוֹת - מפתחות) LLAVES, ES EL PLURAL DE MAFTÉAJ (מַפְתֵּחַ - מפתח) LLAVE - CLAVE - LEYENDA - ÍNDICE
- 'AL (עַל - עַל) SOBRE
- MIZNÓN (מִזְנוֹן - מזנון) APARADOR - BUFFET - KIOSKO - BAR DE SNACKS
- VISTO EN HEBREW VERBS
Más sobre el uso formal y coloquial de LEHISHAER y LEHASHIR y sus aplicaciones prácticas
El resto, Lo que queda
Y otras cosas (literalmente: Resto de verduras)
Entre otras cosas
Y todo lo demás (lit. Y todo el resto de cosas)
וכל שאר הדברים |
Ve-kol shar ha-dvarim |
Quedan espaguetis de ayer (lit. son quedados, dejados)
נשאר ספגטי מאתמול |
Nishar spaghetti me-etmol |
Quedan bebidas
נשאר(ה) שתייה |
Nishar(ah) shtiah |
- Debiera decirse NISHARAH (femenino), como las bebidas, pero coloquialmente a menudo se usa el masculino NISHAR
Quedan papeles
נשאר(ו) דפים |
Nish’ar(ú) dapim |
- Como en el caso anterior, debiera decirse NISHAÚ (plural), como los papeles, pero coloquialmente a menudo se usa el masculino NISHAR
Él sobrevivió
נשאר בחיים |
Nishar ba-jaim |
No me queda energía
לֹא נִשְׁאָר לִי כּוֹח |
לא נשאר לי כוח |
LO NISHAR LI KÓAJ |
- LO (לֹא - לא) NO
- NISHAR (נִשְׁאָר - נשאר) ÉL CONTINÚA, ELLO SIGUE ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- NISHAR (נִשְׁאַר - נשאר) CONTINUÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
- NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשאר) QUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
- LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- + I (י) YO - MI - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- KÓAJ (כּוֹחַ - כוח) FUERZA - ENERGÍA - RECURSO - HABILIDAD - CAPACIDAD - PODER - AUTORIDAD / VARANO - LAGARTO MONITOR
Lo que queda por hacer
מה נשאר עוד לעשות |
Ma nishar od la'asot |
Fue un poco raro que no te quedaras
קצת משונה שלא נשארת |
Ktzat meshuneh she-ló nishart |
- A mujer, NISHART; a hombre se diría NISHARTA a hombre
Ya es de noche, quedémonos (fem.)
כבר לילה, בואי נישאר |
Kvar lailah, boi nishaer |
¿Dónde os quedáis en Londres? (jerga)
?איפה אתם נשארים בלונדון |
Éifo atem nisharim be-london? |
No me dejaron nada
הם לא השאירו לי דבר |
Hem lo hishirú li davar |
¿Dejaré algo (atrás)?
?האם אשאיר איזה דבר |
Haim ashir eizeh davar? |
- HAIM es una palabra, bastante formal, que se usa para introducir una pregunta CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... y no tiene traducción. TODAS LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS, PERO NO TODAS LAS PREGUNTAS EMPIEZAN POR HAIM, NI MUCHO MENOS.
No le dejaron otra opción
לא השאירו לו ברירה |
Lo hishirú lo breireh |
Puedes dejar un mensaje tras el tono
אפשר להשאיר הודעה אחרי הצפצוף |
Efshar lehashir hodá’ah ajrei ha-tziftzuf |
Déjame (algo)
(תשאיר לי (משהו |
Tashir li (mashu) |
Deja la puerta abierta
תשאיר את הדלת פתוחה |
Tashir et ha-delet ptujah |
Déjame una llave
תשאירו לי מפתח |
Tashiru li maftéaj |
¿Quién dejó la leche fuera?
?מי השאיר את החלב בחוץ |
Mi hishir et ha-jalav ba-jutz? |
Resto (matemáticas), Lo que queda, El resto
Restos de comida
שאריות של אוכל |
Sheeriot shel ojel |
Solo quedan restos
יש רק שאריות |
Iesh raq sheeriot |
Vestigios (restos) de vida
שאריות של החיים |
שאריות של החיים |
Sheeriot shel ha-jaim |
Lo siento, hoy me quedo en (la) casa
סְלִיחָה ,אֲנִי נִשְׁאֶרֶת הַיּוֹם בַּבַיִתּ |
סליחה ,אני נשארת היום בבית |
SLIJAH, ANÍ NISHÉRET HAIOM BABÁIT |
- SLIJAH (סְלִיחָה - סליחה) LO SIENTO - DISCULPA - PERDONA - PERDÓN
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- NISHÉRET (נִשְׁאֶרֶת - נשארת) ME QUEDO - TE QUEDAS - SE QUEDA (femenino), ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
- HAIOM (הַיּוֹם - היום) HOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) LA - EL - LO - LOS - LAS
- BÁIT (בַּיִתּ - בית) CASA, HOGAR
Tienes que seguir hirviéndola hasta que no quede agua
צָרִיךְ לְהַמְשִׁיךְ לְהַרְתִּיחַ אוֹתוֹ עַד שֶׁלֹּא נִשְׁאָרִים מַיִם |
צריך להמשיך להרתיח אותו עד שלא נשארים מים |
TZARIJ LEHAMSHIJ LEHARTÍAJ OTÓ AD SHE-LÓ NISHARIM MAIM |
Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras
אַחֲרֵי הַעוּר אֲנִי רוֹצֶה שְׁאַתָּה תִּשָּׁאֵר וְתִּמְחַק אֶת הַלוּחוֹת |
אחרי השיעור אני רוצה שאתה תישאר ותימחק את הלוחות |
AJARÉI HASHIUR AMÍ ROTZEH SHEATAH TISHAER VETIMJAQ ET HALUJOT |
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHIUR (שִׁעוּר - שעור) LECCIÓN, CLASE / TARIFA - MEDIDA - TASA
- SU PLURAL ES SHIURIM (שִׁעוּרִים - שעורים) LECCIONES, CLASES / DEBERES (del colegio para hacer en casa)
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- ROTZEH (רוֹצֶה - רוצה) QUIERO, QUIERES, QUIERE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ATAH (אַתָּה - אתה) TÚ (masculino) (pronombre personal)
- TISHAER (תִּשָּׁאֵר - תִּשָּׁאֵר) TE QUEDARÁS (masc.) , SE QUEDARÁ (fem.), ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
- VE (וְ - ו) Y
- TIMJAQ (תִּמְחַק - תִּמְחַק) TÚ BORRARÁS (masc.), ELLA BORRARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DE UNA DE LAS FORMAS DEL FUTURO DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- LUJOT (לוּחוֹת - לוחות) PIZARRAS, ES EL PLURAL DE LUÁJ (לוּחַ - לוּחַ) PIZARRA / TABLERO (de juegos) / TABLÓN - PLANCHA - TABLA / TABLETA / HOJA / PANEL DE CONTROL / ALMANAQUE - CALENDARIO / TABLA - LISTA / PLACA / GRUPO DE FOTOS COSIDAS EN EL INTERIOR DE UN LIBRO
- LÚAJ KTIVAH (לוּחַ כְּתִיבָה - לוּחַ כתיבה) PORTAPAPELES (soporte rígido con un clip para sujetar y apoyar papeles para poder escribir en estos)
- KTIVAH (כְּתִיבָה - כתיבה) ESCRITURA - ANOTACIÓN - INSCRIPCIÓN
- VISTO EN HEBREWPOD101
Incidente inusual en Ankara: el embajador es asesinado, el interés continúa
הַתַּקְרִית הַחָרִיגָה בְּאַנְקָרָה: הַשַׁגְרִיר נִרְצַח, הַאִינְטֶרֶס נִשְׁאָר |
התקרית החריגה באנקרה: השגריר נרצח, האינטרס נשאר |
HA-TAQRIT HA-JARIGAH BE-ANQARAH: HA-SHAGRIR NIRTZAJ, HA-ÍNTERES NISHAR |
- OTRA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL Y MÁS ESPAÑOLIZADA: EXTRAÑO INCIDENTE EN ANKARA: EMBAJADOR ASESINADO; SIGUE EL INTERÉS
- TAQRIT (תַּקְרִית - תקרית) INCIDENTE, ESCARAMUZA, ENFRENTAMIENTO, PERTURBACIÓN, EVENTO, ESCENA
- JARIGAH (חָרִיגָה - חריגה) ANÓMALA - ANORMAL - IRREGULAR - EXCEPCIONAL - INUSUAL - EXTRAÑA / EXTRAÑA - DIFERENTE - RARA (persona) (adjetivo) / EXCEPCIÓN - IRREGULARIDAD - DESVIACIÓN (sustantivo)
- MASCULINO SINGULAR: JARIG (חָרִיג - חריג) ANÓMALO - ANORMAL - IRREGULAR - EXCEPCIONAL - INUSUAL - EXTRAÑO / EXTRAÑO - DIFERENTE - RARO (persona) (adjetivo) / EXCEPCIÓN - IRREGULARIDAD - DESVIACIÓN (sustantivo)
- MASCULINO PLURAL: JARIGUIM (חָרִיגִים - חריגים) ANÓMALOS - ANORMALES - IRREGULARES - EXCEPCIONALES - INUSUALES - EXTRAÑOS / EXTRAÑOS - DIFERENTES - RAROS (persona) (adjetivo) / EXCEPCIONES - IRREGULARIDADES - DESVIACIONES (sustantivo)
- FEMENINO PLURAL: JARIGOT (חָרִיגוֹת - חריגות) ANÓMALAS - ANORMALES - IRREGULARES - EXCEPCIONALES - INUSUALES - EXTRAÑAS / EXTRAÑAS - DIFERENTES - RARAS (persona) (adjetivo) / EXCEPCIONES - IRREGULARIDADES - DESVIACIONES (sustantivo)
- SHAGRIR (שַׁגְרִיר - שגריר) EMBAJADOR / EMISARIO, DELEGADO, REPRESENTANTE (literario)
- SHAGRIRUT (שַׁגְרִירוּת - שגרירות) EMBAJADA
- NIRTZAJ (נִרְצַח - נרצח) ES ASESINADO, FUE ASESINADO, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERATZAJ (לְהֵרָצַח) SER ASESINADO
- NO CONFUNDIR CON:
- NERATZAJ (נֵרָצַח - נירצח) SEREMOS ASESINADOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
- NI CON NIRTZAJ (נִרְצַח - נרצח) ASESINAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR
- HITNAQSHUT (הִתְנַקְּשׁוּת - התנקשות) ASESINATO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITNAQESH (לְהִתְנַקֵּשׁ) ASESINAR - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN
- ÍNTERES (אִינְטֶרֶס - אינטרס) INTERÉS, DERECHO, PARTICIPACIÓN, PORCIÓN / ATENCIÓN, CURIOSIDAD
- NISHAR (נִשְׁאָר - נשאר) ÉL CONTINÚA, ELLO SIGUE ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- NISHAR (נִשְׁאַר - נשאר) CONTINUÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
- NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשאר) QUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
- NOTICIA DE DONDE SALE ESTA FRASE
(Fue) Abandonada bebé niña de 1 día en caja de cartón cerca de mezquita local
הושארה תינוקת בת יומה בקופסת קרטון בסמוך למסגד מקומי |
HUSHARAH TINOQT BAT IOMAH BE-QUFSAT QARTÓN BESAMUJ LE-MISGAD MAQOMÍ |
Yalón en el lanzamiento del libro del General de Brigada en la reserva Gal Hirsch: "No solo debemos derrotar al enemigo, sino resistir a quienes también son contrarios a la vida."
יָעְלוֹן בַּהַשָּׁקַת סְפָרוֹ שֶׁל תָאָ"ל בְּמִיל' גַּל הירש: "עלינו לא רק לנצח את האויב, אלא להישאר בני אדם גם מול חיות" |
יעלון בהשקת ספרו של תא"ל במיל' גל הירש: עלינו לא רק לנצח את האויב, אלא להישאר בני אדם גם מול חיות" |
IA'ALÓN BA-HASHAQAT SFARÓ SHEL TAAL MIL GAL HIRSH: " 'ALÉINU LO RAQ LENATZÉAJ ET HA-OIV, ÉLA LEHISHAER BNÉ ADAM GAM MUL JAIUT" |
- LITERALMENTE: ... "SOBRE NOSOTROS NO SOLO DERROTAR..."; IMPLÍCTAMENTE: ... "SOBRE NOSOTROS CAE LA RESPONSABILIDAD NO SOLO DE DERROTAR..."
- HASHAQAT (הַשָּׁקַת - השקת) LANZAMIENTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HASHAQAH (הַשָּׁקָה - הַשָּׁקָה) LANZAMIENTO (de un producto o sitio web nuevo) / BOTADURA (de un barco nuevo) / SOLAPAMIENTO / INTERACCIÓN, CONEXIÓN / REUNIÓN, JUNTAMIENTO / TOCAMIENTO (geometría) / ANASTOMOSIS (botánica, zoología, medicina)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHASHIQ (לְהַשִּׁיק) SOLAPAR - TRASLAPAR / INTERACTUAR - CONECTAR (personas o equipos por medio de un interfaz informático) / UNIRSE A - REUNIR - JUNTAR / TOCAR (geometría) / LANZAR (un producto o sitio web nuevo) / BOTAR (un barco nuevo)
- SFARÓ (סְפָרוֹ - ספרו) SU LIBRO, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO, OBRA LITERARIA / TABLA, ROLLO (en la antiguedad) / ROLLO DE LA TORAH
- EN PLURAL, SFARIM (סְפָרִים - ספרים) LIBROS, LIBROS DE CONTABILIDAD
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SÉFER NO VARÍA; LA DEL PLURAL SFARIM ES SIFRÉI (סִפְרֵי - ספרי) LIBROS DE
- + Ó (ֹוֹ - ו) SU, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVO EN SINGULAR
- SHEL (שֶׁל - של) DE (perteneciente a, hecho de) - POR - PARA
- GAL (גַּל - גל) GAL (nombre propio hebreo) / OLA - ONDA / MOVIMIENTO - ESTILO (moda, arte) / MONTÓN - PILA / PALANCA (mecánica);TAMBÉN, ÉL SE REGOCIJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAGUIL (לָגִיל) REGOCIJARSE - ALEGRARSE - DISFRUTAR - ESTAR CONTENTO - ESTAR FELIZ
- TAAL (תָאָ"ל - תא"ל) ES EL ACRÓNIMO DE TAT ALUF (תַּת-אַלּוּף - תת-אלוף) GENERAL DE BRIGADA (ejército de Israel)
- MIL ('מיל) EN LA RESERVA - ES EL ACRÓNIMO DE SHERUT HA-MILUIM B-ISRAEL (שירות המילואים בישראל) SERVICIO DE RESERVA EN (EL EJÉRCITO DE) ISRAEL
- SHERUT (שֵׁרוּת - שירות) SERVICIO, AYUDA, ASISTENCIA, FAVOR
- EN PLURAL, SHERUTIM (שֵׁרוּתִים - שירותים) SERVICIOS (TAMBIÉN ASEOS, WC)
- MILUIM (מִלּוּאִים - מלואים) RESERVA (obligación militar) / ADENDA, APÉNDICE
- MILÚ (מִלּוּא - מלוא) COMPLETITUD, PLENITUD, CALIDAD DE COMPLETO, PLENO
- 'ALÉINU (עָלֵינוּ - עלינו) , LITERALMENTE SOBRE NOSTROS - VER AQUÍ LA DECLINACIÓN DE 'AL (עַל) CON SUFIJOS PRONOMINALES
- LO (לֹא - לא) NO
- RAQ (רַק - רַק) SOLO / SOLO QUE (coloquial)
- LENATZÉAJ (לְנַצֵּחַ) GANAR - VENCER - DERROTAR - SUPERAR / DIRIGIR (orquesta) - ORQUESTAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no se usa en español)
- HA (הַ - ה) EL (artículo determinado)
- OIEV (אוֹיֵב - אויב) ENEMIGO, RIVAL, OPONENTE
- ÉLA (אֶלָּא - אלא) PERO, SINO, SIN EMBARGO, SOLO, TAMBIÉN
- LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
- BNÉI ADAM (בְּנֵי אָדָם - בני אדם) ES LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL DE BEN ADAM (בֶּן אָדָם - בן אדם) HOMBRE, PERSONA, SER HUMANO / ADULTO, PERSONA RESPONSABLE (coloquial)
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN
- MUL (מוּל - מול) OPUESTO, ENFRENTADO / CONTRA, FRENTE, VERSUS, VS / JUNTO CON, EN UNIÓN DE
- JAIUT (חַיּוּת - חיות) VIDA, VITALIDAD, VIVEZA
- PARTE DE ESTE TUIT
Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol
תִּרְאוּ, לֹא נִפְשַׁר אֲפִלּוּ עָלֶה אֶחָד עַל הַעֵץ |
תראו, לא נפשר אפילו עלה אחד על העץ |
TIRÚ, LO NISHAR AFILÚ 'ALEH EJAD 'AL HAETZ |
- TIRÚ (תִּרְאוּ - תראו) MIRARÉIS - MIRAD
- OTRO CASO DEL TÍPICO USO DE LA 2ª PERS. DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
- LO (לֹא - לא) NO
- NISHAR (נִשְׁאָר - נשאר) QUEDA ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- NISHAR (נִשְׁאַר - נשאר) QUEDÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
- NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשאר) QUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
- AFILÚ (אֲפִלּוּ - איפלו) NI SIQUIERA - SIQUIERA
- 'ALEH (עָלֶה - עָלֶה) HOJA - FRONDA / FILO (pasta finísima para hacer hojaldres...) / PICA (en la baraja de cartas) / FOLIO (imprenta) / LENGÜETA - CARAMILLO (para los instrumentos musicales de viento)
- NO CONFUNDIR CON:
- 'ALAH (עָלָה - עָלָה) ASCENDIÓ - COSTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- 'ILAH (עִלָּה - עילה) CATALISTA - CAUSA - RAZÓN - MOTIVO - TAMBIÉN ÉL LOÓ - ALABÓ - ASCENDIÓ (talmúdico)
- EJAD (אֶחָד - אחד) UNO, ÚNICO, PRIMERO, SOLO, AQUÉL, EL PRIMERO / ALGUIEN, CUALQUIERA, UNO, UN TIPO
- 'AL (עַל - על) SOBRE, EN
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado
- ETZ ( עֵץ- עץ) ÁRBOL, MADERA
- PUEDES VERLA Y OÍRLA EN HEBREWPOD101
Seniors (Altos funcionarios) del sistema de salud están interesados en endurecer (hacer más severo) el programa de semáforos, parece que las restricciones a las reuniones de gente se mantendrán igual en todo el país (la tierra, de Israel)
בְּכִירִים בַּמַעֲרֶכֶת הַבְּרִיאוּת מְעֻנְיָנִים לְהַחְמִיר עוֹד יוֹתֵר אֶת תָּכְנִית הַרַמְזוֹר, מִסְתַּמֵּן שְׁהַהַגְבָּלוֹת עַל הִתְקַהֲלֻיּוֹת תִּשָּׁאַרְנָה זֶהוּת בְּכֹּל הָאָרֶץ |
בכירים במערכת הבריאות מעוניינים להחמיר עוד יותר את תכנית הרמזור, מסתמן שההגבלות על התקהלויות תישארנה זהות בכל הארץ |
BJIRIM BAMA'ARÉJET HABRIUT ME'UNIANIM LEHAJMIR 'OD IOTER ET HATOJNIT HARAMZOR, MISTAMÉN SHEHAHAGBALOT 'AL HITQAHALUIOT TISHAARNAH ZEHUT BEJOL HAÁRETZ |
- BJIRIM (בְּכִירִים - בכירים) SENIORS - PERSONAS CON MÁS EXPERIENCIA EN SUS CAMPOS - MAYORES - PERSONAS MAYORES, ES EL MASCULINO PLURAL DE BAJIR (בָּכִיר - בכיר) SENIOR - PERSONA CON MÁS EXPERIENCIA EN SU CAMPO - MAYOR - PERSONA MAYOR
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת) (femenino) CONJUNTO - SISTEMA (de platos, muebles, ropa, equipos...) / EQUIPO EDITORIAL, CASA EDITORIAL / DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BRIUT (בְּרִיאוּת) SALUD, SANIDAD
- LE-BRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאות) SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) CREACIÓN, CREACIÓN DE LA NADA
- HA-BRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאה) LA CREACIÓN, EL UNIVERSO
- LEHAJMIR (לְהַחְמִיר) ENDURECER - HACER MÁS SEVERO - ESTRECHAR - INTENSIFICAR - EXTREMAR - AGRAVAR - EXACERBAR - RESTRINGIR - EMPEORAR - SER DURO - SER SEVERO - SER RIGUROSO - ADOPTAR o SEGUIR UNA LÍNEA DURA
- 'OD (עוֹד - עוד) MÁS / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS, MÁS QUE
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- TOJNIT (תָּכְנִית - תוכנית) PROGRAMA - PLAN - PLANO
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LETAKÉN (לְתַכֵּן) DISEÑAR - PLANEAR
- LETAJNET (לְתַכְנֵת) PROGRAMAR (también software)
- RAMZOR (רַמְזוֹר - רמזור) SEMÁFORO - SEMÁFOROS
- RAMZORIM (רַמְזוֹר - רמזור) SEMÁFOROS
- NO CONFUNDIR CON RIMZUR (רִמְזוּרִים - רמזורים) INSTALACIÓN DE SEMÁFOROS
- MISTAMÉN (מִסְתַּמֵּן - מסתמן) APARECE - PARECE QUE - SE MUESTRA - DA SIGNOS DE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAMÉN (לְהִסְתַּמֵּן) MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- HAGBALOT (הַגְבָּלוֹת - הגבלות) LIMITACIONES - RESTRICCIONES, ES EL PLURAL DE HAGBALAH (הַגְבָּלָה - הגבלה) LIMITACIÓN - RESTRICCIÓN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHAGBIL (לְהַגְבִּיל) RESTRINGIR - LIMITAR - REFRENAR - CONTENER - MODERAR / DELIMITAR - APARTAR - CONFINAR (bíblico) / DEFINIR - FIJAR (fecha o momento) (literario)
- LIGBOL (לִגְבּוֹל) LIMITAR CON - LINDAR - BORDEAR / (ESTABLECER) LÍMITES - LÍNEAS FRONTERIZAS / ACERCARSE A
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- HITQAHALALUIOT (הִתְקַהֲלוּיּוֹת - התקהלויות) REUNIONES, ES EL PLURAL DE HITQAHALALUT (הִתְקַהֲלוּת - התקהלות) REUNIÓN - CONGREGACIÓN - MULTITUD
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHITQAHEL (לְהִתְקַהֵל) CONGREGARSE - REUNIRSE - AFLUIR - ATESTARSE - ACUDIR EN TROPEL
- LEHIQAHEL (לְהִקָּהֵל) CONGREGAR - REUNIR
- TISHAARNAH (תִּשָּׁאַרְנָה - תישארנה) O TISHAERNAH (תִּשָּׁאֵרְנָה - תישארנה) (VOSOTRAS) PERMANECERÉIS O (ELLAS) PERMANECERÁN, ES LA 2ª Y 3ª PERSONA FEMENINO PLURAL DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - QUEDARSE - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
- COMO HABRÉIS VISTO, EN ESTE SITIO NO INCLUYO LA CONJUGACIÓN DE LOS FEMENINOS PLURALES DEL FUTURO DE LOS VERBOS; NO LO HAGO PORQUE EN EL HEBREO COLOQUIAL MODERNO NUNCA SE USAN, PUES SE USAN LAS FORMAS DEL MASCULINO PLURAL TANTO PARA LOS MASCULINOS COMO PARA LOS FEMENINOS. PERO AQUÍ NOS ENCONTRAMOS CON UNA DE ESTAS FORMAS DEL FEMENINO PLURAL, TISHAARNAH, USADA EN LA RADIO OFICIAL DEL EJÉRCITO ISRAELÍ, GALATZ, QUE ES LA QUE PUBLICA EL TUIT CON ESTA FRASE. EN ESTOS SITIOS DE COMUNICACIÓN MÁS O MENOS OFICIALES USAN UN LENGUAJE MÁS CORRECTO FORMALMENTE, Y SE MANTIENEN COMO REFUGIOS DEL LENGUAJE MÁS FORMAL Y CORRECTO. PERO, INSISTO, COLOQUIALMENTE ESTAS FORMAS VERBALES NO SE USAN.
- ZEHUT (זֶהוּת - זֶהוּת) IDENTIDAD
- ZEHUIOT (זֶהֻיּוֹת - זהויות) IDENTIDADES
- LAS FORMAS COMPUESTAS DE ZEHUT Y ZEHUIOT NO VARÍAN DE LAS SIMPLES Y TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE:
- ZEHUT (זֶהוּת - זֶהוּת) IDENTIDAD DE
- ZEHUIOT (זֶהֻיּוֹת - זהויות) IDENTIDADES DE
- ZEHEH (זֵהֶה - זהה) IDÉNTICO
- ZEHAH (זֵהָה - זהה) IDÉNTICA
- ZEHIM (זֵהִים - זהים) IDÉNTICOS
- ZEHOT (זֵהוֹת - זהות) IDÉNTICAS
- ZIHÚI (זִהוּי - זיהוי) IDENTIFICACIÓN
- ZIHÚI (זִהוּי - זיהוי) IDENTIFICACIÓN DE
- ZIHUÍM (זִהוּיִים - זיהויים) IDENTIFICACIONES
- ZIHUIÉI (זִהוּיֵי - זיהויי) IDENTIFICACIONES DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEZAHOT (לְזַהוֹת) IDENTIFICAR - RECONOCER - ENCONTRAR
- LEHIZDAHOT (לְהִזְדַּהוֹת) IDENTIFICARSE CON - RECONOCERSE EN (alguien, ideas, ...)
- BEJOL, AUNQUE ES FRECUENTE OÍR BEKOL (בְּכֹל - בכל) POR TODA - EN TODA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA:
- PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + KOL (כֹל - כל) TODO - TODOS
- HAÁRETZ (הָאָרֶץ - הארץ) LA TIERRA (por antonomasia, LA TIERRA DE ISRAEL)
- ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץ) TIERRA
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץ) TIERRA DE
- ARATZOT (אֲרָצוֹת - ארצות) TIERRAS
- SU FORMA COMPUESTA ES ARTZOT (אַרְצוֹת - ארצות) TIERRAS DE
- PARTE DE ESTE TUIT
Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
EN ESTA CANCIÓN SE USA ESTE VERBO
Verbos relacionados
LEHASHIR - HISHIR - לְהַשְּׁאִיר - הִשְאִיר - DEJAR - DEJAR ATRÁS - ABANDONAR - QUEDAR - RESTAR - GUARDAR - MANTENER (algo)
LEHASHIR - HUSHAR - לְהַשְּׁאִיר - הוּשְׁאַר - SER DEJADO - DEJADO ATRÁS - ABANDONADO - GUARDADO - MANTENIDO (algo) / QUEDAR - RESTAR (algo)
LA'AZOV - לַעֲזוֹב - DEJAR / DEJAR ATRÁS / ABANDONAR / OLVIDAR / DESCUIDAR
LEHE'AZEV - לְהֵעָזֵב - SER DEJADO / DEJADO ATRÁS / ABANDONADO / OLVIDADO / DESCUIDADO
LINTOSH - לִנְטֹשׁ - ABANDONAR / DEJAR / DESCUIDAR / DESATENDER
LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ - SER ABANDONADO / DEJADO / DESCUIDADO / DESATENDIDO
LIFROSH - לִפְרֹשׁ - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - ABANDONAR / DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
LEHOTIR - HOTIR - לְהוֹתִיר - הוֹתִיר - DEJAR ATRÁS / SER SOBREVIVIDO POR (se usa típicamente en las reseñas necrológicas para señalar a quienes sobreviven al fallecido)
LEHOTIR - HUTAR - לְהוֹתִיר - הוּתַר - SER DEJADO / DEJADO ATRÁS / SOBREVIVIR (a alguien)
LEHATIR - HITIR - לְהַתִּיר - הִתִּיר - AFLOJAR - SOLTAR - DESATAR - DESLIAR - LIBERAR / QUITARSE (soltarse corbata, cinturón) / RESOLVER - CALMAR (problema, ecuación, duda, preocupación) / DEJAR - PERMITIR - TOLERAR - PODER / ANULAR (voto, promesa)
LEHATIR - HUTAR - לְהַתִּיר - הֻתַּר - SER AFLOJADO - SOLTADO - DESATADO - DESLIADO - LIBERADO / QUITADO (soltado corbata, el cinturón) / RESUELTO - CALMADO (problema, ecuación, duda, preocupación) / PERMITIDO - DEJADO - TOLERADO - PODERSE / ANULADO (voto, promesa)
LAJDOL - לַחְדּוֹל - PARAR / CESAR / DESISTIR / DEJAR - DEJAR DE (hacer algo) - DEJAR FUERA
LE'ALEF - 'ILEF - לְעַלֵּף - עִלֵּף - PROVOCAR o CAUSAR DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / DEJAR KO / SOBRESALTAR (hasta el desmayo)
LE'ALEF - 'ULAF - לְעַלֵּף - עֻלַּף - SER CAUSADO DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / SER DEJADO KO - SER DEJADO SIN CONOCIMIENTO / SER SOBRESALTADO (hasta el punto de desmayo)
LISHMOR - לִשְׁמֹר - GUARDAR / PROTEGER / PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
LEHISHAMER - לְהִשָּׁמֵר - SER GUARDADO / PROTEGIDO / PRESERVADO - CONSERVADO - MANTENIDO / SALVAGUARDADO
LESHAMER - SHIMER - לְשַׁמֵּר - שִׁמֵּר - PRESERVAR - CONSERVAR - MANTENER / ESCABECHAR
LESHAMER - SHUMAR - לְשַׁמֵּר - שֻׁמַּר - SER PRESERVADO - CONSERVADO - MANTENIDO / ESCABECHADO
LEHISHTAMER - לְהִשְׁתַּמֵּר - SER PRESERVADO - CONSERVADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|