Verbos‎ > ‎

ASESINAR - LIRTZÓAJ - RATZAJ - לרצוח - רצח

ASESINAR

TO MURDER - TO ASSASSINATE
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ רצח
INFINITIVO LIRTZÓAJ לִרְצֹחַ לרצוח
PASADO (3ª pers. masc. sing.) RATZAJ רָצַח רָצַח

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
רוֹצֵחַ רוֹצַחַת רוֹצְחִים רוֹצְחוֹת רְצַח רִצְחִי רִצְחוּ
רוצח רוצחת רוצחים רוצחות רצח רצחי רצחו
ROTZÉAJ ROTZÁJAT ROTZJIM ROTZJOT RETZAJ RITZJÍ RITZJÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
רָצַחְתִּי רָצַחְתָּ רָצַחְתְּ רָצַח רָצְחָה רָצַחְנוּ רָצַחְתֶּם רָצַחְתֶּן רָצְחוּ
רצחתי רצחת רצחת רצח רצחה רצחנו רצחתם רצחתן רצחו
RATZAJTI RATZAJTA RATZAJT RATZAJ RATZJAH RATZAJNU RATZÁJTEM* RATZAJTEN* RATZJÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: RETZAJTÉM (רְצַחְתֶּם) Y RETZAJTÉN (רְצַחְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶרְצַח תִּרְצַח תִּרְצַחִי יִרְצַח תִּרְצַח נִרְצַח תִּרְצַחוּ יִרְצַחוּ
ארצח תרצח תרצחי ירצח תרצח נרצח תרצחו ירצחו
ERTZAJ TIRTZAJ TIRTZJÍ IRTZAJ TIRTZAJ NIRTZAJ TIRTZJÚ IRTZJÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 ASESINAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Asesinato, (el acto de estar) Asesinando
    2. 2.2 Asesinato
    3. 2.3 Asesino (a)
    4. 2.4 Asesinato
    5. 2.5 Asesinato en el campo de prisioneros de guerra
    6. 2.6 Precio sin precedentes 95 céntimos
    7. 2.7 Incidente inusual en Ankara: el embajador es asesinado, el interés continúa
    8. 2.8 24 personas fueron asesinadas de manera semejante en el aeropuerto de Lod - hace casi 45 años
    9. 2.9 Nuevo atentado terrorista que asesina sin razón y golpea a jóvenes inocentes
    10. 2.10 Teo sesinó a su enemigo
    11. 2.11 Residente de Ber Sheva, Vladimir, acusado del asesinato de su pareja, Irina, de hace como un mes
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHERATZAJ - לְהֵרָצַח - SER ASESINADO
    2. 3.2 LEHITNAQESH - לְהִתְנַקֵּשׁ - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN
    3. 3.3 LEJASEL - JISEL - לְחַסֵּל - חִסֵּל - ELIMINAR - LIQUIDAR - DESTRUIR - CARGARSE - MATAR
    4. 3.4 LEJASEL - JUSAL - לְחַסֵּל - חֻסַּל - SER ELIMINADO - SER LIQUIDADO - SER DESTRUIDO - SER MATADO
    5. 3.5 LAHAROG - לַהֲרֹג - MATAR - ASESINAR
    6. 3.6 LEHEHAREG - לְהֵהָרֵג - SER MATADO - ASESINADO
    7. 3.7 LIQTOL - לִקְטֹל - MATAR - EXTERMINAR - DESTRUIR - ELIMINAR / VITUPERAR - CRITICAR SEVERAMENTE
    8. 3.8 LEHIQATEL - לְהִקָּטֵל - SER MATADO - DESTRUIDO - ELIMINADO / VITUPERADO - CRITICADO SEVERAMENTE
    9. 3.9 LEHAMIT - HEMIT - לְהָמִית - הֵמִית - MATAR - CAUSAR LA MUERTE
    10. 3.10 LEHAMIT - HUMAT - לְהָמִית - הוּמַת - SER MATADO - SER CAUSADA LA MUERTE
    11. 3.11 LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER
    12. 3.12 LEHAKOT - HIKAH - לְהַכּוֹת - הִכָּה - GOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblicamente)
    13. 3.13 LEHAKOT - HUKAH - לְהַכּוֹת - הֻכָּה - SER GOLPEADO / MATADO - DERRIBADO (bíblicamente)
    14. 3.14 LEHAJRIM - HEJRIM - לְהַחֲרִים - הֶחֱרִים - BOICOTEAR / CONFISCAR - INCAUTAR - DECOMISAR / AISLAR - HACER EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGAR / DEDICAR A DIOS (algo) (bíblico) / MATAR - DESTRUIR - ANIQUILAR (bíblico)
    15. 3.15 LEHAJRIM - HOJORAM - לְהַחֲרִים - הָחֳרַם - SER BOICOTEADO / CONFISCADO - INCAUTADO - DECOMISADO / AISLADO - HECHO EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGADO / DEDICADO A DIOS (algo) (bíblico) / MATADO - DESTRUIDO - ANIQUILADO (bíblico)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Asesinato, (el acto de estar) Asesinando

רְצִיחָה
רציחה
RETZIJAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַASESINAR

Asesinato

רֶצַח
רצח
RÉTZAJ
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RÉTZAJ (רֶצַח - רצח) ASESINATO DE

Asesino (a)

רוֹצֵחַ רוֹצַחַת
רוצח רוצחת
ROTZÉAJ ROTZÁJAT

Asesinato

הִתְנַקְּשׁוּת
התנקשות
HITNAQSHUT
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITNAQESH (לְהִתְנַקֵּשׁASESINAR - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN

Asesinato en el campo de prisioneros de guerra

 הַרֶצַח בַּסְטַלָאג
הרצח בסטלאג
HA-RETZAJ BA-STALAG
  • HA-RETZAJ (הַרֶצַח - הרצח) EL ASESINATO, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • RETZAJ (רֶצַח - רצחASESINATO
      • RELACIONADA CON EL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR
  • BA (בַּ - ב) EN EL, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • BE (בְּ - ב) EN
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • STALAG (סְטַלָאג - סטלאג) CAMPO DE PRISIONEROS DE GUERRA (en la Alemania nazi)
    • STALAG ES TAMBIÉN EL NOMBRE DE ESTA CURIOSA COLECCIÓN DE NOVELITAS PORNOGRÁFICAS (EN LAS FOTOS) QUE DESARROLLABAN SU ACCIÓN EN CAMPOS DE PRISIONEROS ALEMANES REGIDOS POR CONTUNDENTES WALKIRIAS, DURANTE LA II GUERRA MUNDIAL. FUERON PUBLICADAS EN ISRAEL Y LEÍDAS SEMICLANDESTINAMENTE EN LOS AÑOS 50; HOY SON CASI INENCONTRABLES - SALVO EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE ISRAEL - PORQUE EL ESTADO DECRETÓ SU ILICITUD AL CABO DE 5 AÑOS Y TRATÓ DE DESTRUIR TODOS LOS EJEMPLARES DE LOS TÍTULOS PUBLICADOS.
    • EN LA FOTO DE LA PRIMERA NOVELA PONEN DEBAJO DEL TÍTULO EL NOMBRE DE SU AUTOR, OBVIAMENTE UN SEUDÓNIMO AMERICANIZADO: MÁIQ LONGSHOT (מַיִיק לוֹנְגְשׁוֹט - מייק לונגשוט).
    • EN LA FOTO DE LA SEGUNDA NOVELA APARECE ARRIBA PRIMERO EL SEUDÓNIMO DEL AUTOR, TAMBIÉN AMERICANIZADO, QIM ROQMAN (קִים רֹקְמָן - קִים רֹקְמָן) Y DEBAJO, EL NOMBRE DE LA COLECCIÓN STALAG (סְטַלָאג - סטלאג) CAMPO DE PRISIONEROS DE GUERRA (en la Alemania nazi), SEGUIDO DEL NOMBRE HÍTLER (הִיטְלֵר - היטלר). 
    • LA LEYENDA DE ABAJO DE ESA PORTADA DICE:

Precio sin precedentes 95 céntimos

מְחִיר לְלֹא תַּקְדִּים 95 אֲגוֹרָה
מחיר ללא תקדים 95 אגורה
MEJIR LELÓ TAQDIM TISH'IM VE-JAMESH AGOROT
  • MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO
  • LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
  • TAQDIM (תַּקְדִּים - תקדים) PRECEDENTE
    • TAQDIM TAMBIÉN ES LA 2º PERS. MASC. Y LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL VERBO LEHAQDIM (לְהַקְדִּיםPRECEDER / ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo) / TEMPRANEAR - LLEGAR TEMPRANO - PRONTO - HACER PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN
  • 95 - TISH'IM VE-JAMESH (תִּשְׁעִים וְחָמֵשׁ - תשעים וחמשNOVENTA Y CINCO
  • AGOROT (אֲגוֹרוֹת - אגורותCÉNTIMOS - AGOROT, ES EL PLURAL DE AGORAH (אֲגוֹרָה - אגורהAGORÁ (moneda israelí cuyo valor es 1/100 de shéqel, un céntimo de shéqel)

Incidente inusual en Ankara: el embajador es asesinado, el interés continúa

הַתַּקְרִית הַחָרִיגָה בְּאַנְקָרָה: הַשַׁגְרִיר נִרְצַח, הַאִינְטֶרֶס נִשְׁאָר
התקרית החריגה באנקרה: השגריר נרצח, האינטרס נשאר
HA-TAQRIT HA-JARIGAH BE-ANQARAH: HA-SHAGRIR NIRTZAJ, HA-ÍNTERES NISHAR
  • OTRA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL Y MÁS ESPAÑOLIZADA: EXTRAÑO INCIDENTE EN ANKARA: EMBAJADOR ASESINADO; SIGUE EL INTERÉS
  • TAQRIT (תַּקְרִית - תקרית) INCIDENTE, ESCARAMUZA, ENFRENTAMIENTO, PERTURBACIÓN, EVENTO, ESCENA
  • JARIGAH (חָרִיגָה - חריגהANÓMALA - ANORMAL - IRREGULAR - EXCEPCIONAL - INUSUAL - EXTRAÑA / EXTRAÑA - DIFERENTE - RARA (persona) (adjetivo) / EXCEPCIÓN - IRREGULARIDAD - DESVIACIÓN (sustantivo)
    • MASCULINO SINGULAR: JARIG (חָרִיג - חריגANÓMALO - ANORMAL - IRREGULAR - EXCEPCIONAL - INUSUAL - EXTRAÑO / EXTRAÑO - DIFERENTE - RARO (persona) (adjetivo) / EXCEPCIÓN - IRREGULARIDAD - DESVIACIÓN (sustantivo)
    • MASCULINO PLURAL: JARIGUIM (חָרִיגִים - חריגים) ANÓMALOS - ANORMALES - IRREGULARES - EXCEPCIONALES - INUSUALES - EXTRAÑOS / EXTRAÑOS - DIFERENTES - RAROS (persona) (adjetivo) / EXCEPCIONES - IRREGULARIDADES - DESVIACIONES (sustantivo)
    • FEMENINO PLURAL: JARIGOT (חָרִיגוֹת - חריגות) ANÓMALAS - ANORMALES - IRREGULARES - EXCEPCIONALES - INUSUALES - EXTRAÑAS / EXTRAÑAS - DIFERENTES - RARAS (persona) (adjetivo) / EXCEPCIONES - IRREGULARIDADES - DESVIACIONES (sustantivo)
  • SHAGRIR (שַׁגְרִיר - שגריר) EMBAJADOR / EMISARIO, DELEGADO, REPRESENTANTE (literario)
    • SHAGRIRUT (שַׁגְרִירוּת - שגרירות) EMBAJADA
  • NIRTZAJ (נִרְצַח - נרצח) ES ASESINADO, FUE ASESINADO, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERATZÉAJ o LEHERATZRAJ (לְהֵרָצֵחַ - לְהֵרָצַחSER ASESINADO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NERATZAJ (נֵרָצַח - נירצח) SEREMOS ASESINADOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
      • NI CON NIRTZAJ (נִרְצַח - נרצח) ASESINAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR
    • HITNAQSHUT (הִתְנַקְּשׁוּת - התנקשותASESINATO
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITNAQESH (לְהִתְנַקֵּשׁASESINAR - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN
  • ÍNTERES (אִינְטֶרֶס - אינטרס) INTERÉS, DERECHO, PARTICIPACIÓN, PORCIÓN / ATENCIÓN, CURIOSIDAD
  • NISHAR (נִשְׁאָר - נשאר) ÉL CONTINÚA, ELLO SIGUE ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵרQUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NISHAR (נִשְׁאַר - נשארCONTINUÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
      • NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשארQUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
  • NOTICIA DE DONDE SALE ESTA FRASE

24 personas fueron asesinadas de manera semejante en el aeropuerto de Lod - hace casi 45 años

24 בני אדם נרצחו בשיטה דומה בנמל התעופה בלוד - לפני כמעט 45 שנה
BNÉI ADAM NITZREJÚ BE-SHITAH DOMEH BA-NEMAL HA-TEUFAH - LIFNÉI KIME'AT 'ARBA'IM VE-JAMESH SHANAH
  • 24 - 'ESRIM VE-'ARBAH (עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע - עשרים וארבע) VEINTICUATRO
  • BNÉI ADAM (בְּנֵי אָדָם - בני אדם) PERSONAS, ES LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL DE BEN ADAM (בֶּן אָדָם - בן אדםHOMBRE, PERSONA, SER HUMANO / ADULTO, PERSONA RESPONSABLE (coloquial)
  • NIRTZEJÚ (נִרְצְחוּ - נרצחו) FUERON ASESINADOS, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHERATZÉAJ o LEHERATZRAJ (לְהֵרָצֵחַ - לְהֵרָצַחSER ASESINADO
  • BE (בְּ) - EN
  • SHITAH (שִׁיטָה - שיטה) MÉTODO, MANERA, SISTEMA
    • NO CONFUNDIR CON SHITAH (שִׁטָּה - שיטה) ACACIA
    • NI CON SHIET (שִׁיֵּט - שייט) ÉL NAVEGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHAIET (לְשַׁיֵּט) VIAJAR POR MAR, NAVEGAR, IR A LA DERIVA / ERRAR, VAGAR (literario)
  • DOMEH (דּוֹמֶה - דומה) SEMEJANTE, PARECIDO, COMO, DE FORMA SEMEJANTE, DE FORMA PARECIDA / PARECE QUE, DA LA IMPRESIÓN QUETAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIDMOT (לִדְמוֹת) PARECER - PARECERSE - ASEMEJARSE - ASEMEJAR - REMEDAR - IMITAR - SIMULAR
    • SU PLURAL DOMIM (דּוֹמִים - דומים) EQUIVALENTE (geometría)
    • DOMNÍ (דּוֹמְנִי - דומני) ME PARECE, DA LA IMPRESIÓN DE QUE
    • NO CONFUNDIR CON DUMAH (דּוּמָה - דומה) TUMBA, EL MÁS ALLÁ (florido) / DUMAH (ángel guardián de los muertos; folclore talmúdico) / DUMA (parlamento ruso)
  • NEMAL HA-TEUFAH (נְמַל הַתְּעוּפָה - נמל התעופהEL AEROPUERTO
  • LOD (לֹד - לוד) LOD (ciudad de Israel; antes, y en árabe LYDA o LYDDA)
    • LOD ES DONDE AHORA ESTÁ EL AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BEN GURIÓN
    • TAMBIÉN FUE UNA CIUDAD ÁRABE EN LA QUE EN JULIO DE 1948 SE DESARROLLÓ UNA BATALLA CONFLICTIVA, QUE ALGUNOS CALIFICAN DE MASACRE CON UNOS 200 MUERTOS, DURANTE LA GUERRA DE INDEPENDENCIA DE ISRAEL
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
    • LIFNEIÓ (לפניוPOR DELANTE (lo que él tiene por delante en su futuro)
  • QIME'AT (כִּמְעַט - כמעט) CASI
    • ME'AT (מְעַט - מעט) POCO, POCOS, UN POCO, UNOS POCOS
    • BI-MEA'T (בִּמְעַט - במעט) MÍNIMAMENTE
  • 45 - 'ARBÁ'IM VE-JAMESH (אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ - ארבעים וחמש) CUARENTA Y CINCO
  • SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO, AÑO ESCOLAR
    • VEMOS QUE EL HEBREO MANTIENE EL AÑO EN SINGULAR, CUANDO EN ESPAÑOL LO CONVERTIMOS EN PLURAL AL SER 45.

Nuevo atentado terrorista que asesina sin razón y golpea a jóvenes inocentes

שׁוּב פִּיגוּעַ טֶרוֹר שְׁרוֹצֵחַ לְלֹא סִיבָּה וּשְׁפוֹגֵעַ בַּצְעִירוֹת וּצְעִירִים עַל לֹא עָוֶל בְּכַפֶּם
שוב פיגוע טרור שרוצח ללא סיבה ושפוגע בצעירות וצעירים על לא עוול בכפם
SHUV PIGÚ'A TEROR SHERATZÉAJ LELÓ SIBAH U-SHE-POGUÉ'A BA-TZE'IROT U-TZE'IRIM 'AL LO AVEL BE-JAPEM
  • SHUV (שׁוּב - שוב) DE NUEVO, NUEVO, OTRA VEZ, OTRA VUELTA
    • RELACIONADO CON EL VERBO LASHUV (לָשׁוּבVOLVER - RETORNAR - VOLVER A HACER - REPETIR (una acción)
  • PIGÚ'A (פִּגּוּעַ - פיגועATENTADO, ATAQUE, ATAQUE TERRORISTA
  • TEROR (טֶרוֹר - טרורTERROR
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • ROTZÉAJ (רוֹצֵחַ - רוצח) ASESINA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR
  • LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
  • SIBAH (סִבָּה - סיבה) RAZÓN, CAUSA
  • U (וְ - ו) Y
  • POGUÉ'A (פּוֹגֵעַ - פוגע), GOLPEA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIFGÓ'A (לִפְגֹּעַ) DAÑAR - HERIR - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil)
  • TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירות) Y TZE'IRIM (צְעִירִים - צעירים) JÓVENES, SON EL PLURAL DE, RESPECTIVAMENTE, TZE'IRAH (צְעִירָה - צעירה) JOVEN (fem.) - DONCELLA Y TZA'IR (צָעִיר - צעיר) JOVEN (masc.) - INMADURO, JUVENIL, MÁS JOVEN
    • SUS FORMAS COMPUESTAS SON: TZE'IR (צעיר - צעירJOVEN DE (masc.)TZE'IRAT (צְעִירָה - צעירהJOVEN DE (fem.)TZEIRÉI (צְעִירֵים - צעיריJÓVENES DE (masc.)TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירותJÓVENES DE (fem.)
    • HA-TZAIR (הַצָעִיר - הצעיר) EL JOVEN - JR.
    • TZE'IRUT (צְעִירוּת - צעירות) JUVENTUD, ADOLESCENCIA
  • 'AL LO 'AVEL BE-JAPEM (עַל לֹא עָוֶל בְּכַפֶּם - על לא עוול בכפם) INOCENTES, SIN CULPA, PLURAL DE 'AL LO 'AVEL BEJAPÓ (עַל לֹא עָוֶל בְּכַפּוֹ - על לא עול בכפו) INOCENTE (LIT.: INOCENTE DE UN CRÍMEN SUYO, SIN CULPA SUYA, SIN HABER COMETIDO FALTA SUYA)
    • 'AVEL (עָוֶל - עוול) INJUSTICIA
      • RELACIONADA CON EL VERBO LE'AVEL (לְעַוֵּל) CAUSAR INJUSTICIA, CAUSAR DAÑO (civil)'IVEL (עִוֵּל) ÉL CAUSÓ INJUSTICIA, CAUSÓ DAÑO (civil)
  • LIJPOF o LAJOF (לִכְפֹּף - לָכֹףINCLINARSE - DOBLAR (algo) / FORZAR - COMPELER - OBLIGAR (talmúdico)
  • PARTE DE ESTE TUIT

Teo sesinó a su enemigo

תְּאוֹ רָצַח אֶת אוֹיְבוֹ
תאו רצח את אויבו
HU RATZAJ ET OIEVÓ
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • RATZAJ (רָצַח - רצח) (ÉL) ASESINÓ
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • OIVEVÓ (אוֹיְבוֹ - אוֹיְבוֹ) SU ENEMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE OIEV (אוֹיֵב - אויבENEMIGO - ADVERSARIO  -RIVAL - OPONENTE + Oוֹ- ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Residente de Ber Sheva, Vladimir, acusado del asesinato de su pareja, Irina, de hace como un mes

תּוֹשָׁב בְּאֵר שֶׁבַע, וְלָדִימִיר, מָאֳשַׁם בְּרֶצַח בַּת זוּגוֹ, אִירִנָה, לִפְנֵי כְּחֹדֶשׁ
תושב באר שבע, ולדימיר, מואשם ברצח בת זוגו, אירנה, לפני כחודש
TOSHAV BEER SHÉVA', VLADIMIR, MOOSHAM BERÉTZAJ BAT ZUGÓ, IRÍNAH, LIFNÉI KJÓDESH
  • TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב RESIDENTE DE - HABITANTE DE - ES LA  FORMA COMPUESTA , QUE NO VARÍA, DE TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב RESIDENTE - HABITANTE
    • NO CONFUNDIR CON  TUSHAV (תּוּשַׁב - תושב (TÚ) SERÁS SENTADO o (ELLA) SERÁ SENTADA, 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHOSHIV (לְהוֹשִׁיבSER o ESTAR SENTADO (alguien en algún sitio)
    • TOSHAVIM (תּוֹשָׁבִים - תושבים RESIDENTES - HABITANTES - SU FORMA COMPUESTA ES TOSHVÉI (תּוֹשְׁבֵי - תושביRESIDENTES DE - HABITANTES DE
  • BEER SHÉVA' (בְּאֵר שֶׁבַע - באר שבע) BEER SHÉVA' (ciudad muy antigua al sur de Israel; lit.: SIETE POZOS)
    • BEER  (בְּאֵר - בארPOZO (de agua)
    • SHÉVA' (שֶׁבַע - שבעSIETE (femenino, porque BEER en hebreo es femenino)
  • MOOSHAM (מָאֳשָׁם - מואשם) SOY - ERES - ES ACUSADO, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAASHIM (לְהַאֲשִׁים) SER ACUSADO - SER CULPADO - SER INCRIMINADO - SER IMPUTADO - SER ENCAUSADO (SER PROCESADO)
  • BE (בְּ - בEN - POR CON
  • RÉTZAJ (רֶצַח - רצחASESINATO DE, QUE ES LA COINCIDENTE FORMA COMPUESTA DE RÉTZAJ (רֶצַח - רצחASESINATO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַASESINAR
  • BAT ZUGÓ (בַּת זוּגוֹ - בת זוגו) SU (DE ÉL) PAREJA - COMPAÑERA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BAT ZUG (בַּת זוּג - בת זוגSU (DE ÉL) PAREJA - COMPAÑERA
    • Ó (וֹ - וSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
      • BAT (בַּת - בתHIJA / CHICA - NIÑA / MIEMBRO FEMENINO (de una nación, clase, grupo o familia) / NATIVA / SECUNDARIA o HERMANA (en sentido figurado, como en COMPAÑÍA HERMANA o SECUNDARIA) / DE ... AÑOS DE EDAD (se usa para decir la edad de una mujer) / QUE CONTIENE - QUE ESTÁ FORMADA POR - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BAT (בַּת - בתHIJA DE - COMBINADA CON OTRAS PALABRAS PRODUCE MUCHAS OTRAS NUEVAS
      • ZUG (זוּג - זוגPAR, PAREJA (incluso en los juegos de cartas)
        • NO CONFUNDIR CON 
          • ZOG (זוֹג - זוגCAMPANA / EL CUERPO DE LA CAMPANA
          • NI CON ZIVEG (זִוֵּג - זיווגÉL EMPAREJÓ,  ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAVEG (לְזַוֵּגEMPAREJAR - CASAR (dos objetos; y en textos rabínicos, dos personas)
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹתGIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
    • PARA DECIR HACE UNA SEMANA SE SUELEN INVERTIR LOS TÉRMINOS Y SE DICE LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבועHACE UNA SEMANA (literalmente: ANTES SEMANA); ASÍ:
      • SI TE PREGUNTAN KAASHER RAITA OTAH? (כַּאֲשֶׁר רָאִיתָ אוֹתָהּ - כאשר ראית אותה¿CUÁNDO LA VISTE? 
      • PUEDES CONTESTAR LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבועHACE UNA SEMANALIFNÉI MISPAR IAMIM (לִפְנֵי - לפניHACE UNOS DÍASLIFNÉI JODESH (לִפְנֵי חֹדֵשׁ - לפני חודשHACE UN MES, ...
  • KE (כְּ - כCOMO - CUANDO - MÁS O MENOSQUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמוCOMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS - EN ESTA FRASE, TRANSFORMA LO QUE PODÍA HABER SIDO LIFNÉI JODESH (לִפְנֵי חֹדֵשׁ - לפני חודשHACE UN MES, Y LO CONVIERTE EN LIFNÉI KEJODESH (לִפְנֵי כְּחֹדֵשׁ - לפני כחודשHACE UN MES MÁS O MENOS - HACE COMO UN MES
  • JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JÓDESH NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES DE
    • JODASHIM (חֳדָשִׁיםMESES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM ES JODSHÉI (חָדְשֵׁיMESES DE
  • FRASE VISTA EN ESTE TUIT

Verbos relacionados

LEHERATZAJ - לְהֵרָצַח - SER ASESINADO

LEHITNAQESH - לְהִתְנַקֵּשׁ - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN

LEJASEL - JISEL - לְחַסֵּל - חִסֵּל - ELIMINAR - LIQUIDAR - DESTRUIR - CARGARSE - MATAR

LEJASEL - JUSAL - לְחַסֵּל - חֻסַּל - SER ELIMINADO - SER LIQUIDADO - SER DESTRUIDO - SER MATADO

LAHAROG - לַהֲרֹג - MATAR - ASESINAR

LEHEHAREG - לְהֵהָרֵג - SER MATADO - ASESINADO

LIQTOL - לִקְטֹל - MATAR - EXTERMINAR - DESTRUIR - ELIMINAR / VITUPERAR - CRITICAR SEVERAMENTE

LEHIQATEL - לְהִקָּטֵל - SER MATADO - DESTRUIDO - ELIMINADO / VITUPERADO - CRITICADO SEVERAMENTE

LEHAMIT - HEMIT - לְהָמִית - הֵמִית - MATAR - CAUSAR LA MUERTE

LEHAMIT - HUMAT - לְהָמִית - הוּמַת - SER MATADO - SER CAUSADA LA MUERTE

LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER

LEHAKOT - HIKAH - לְהַכּוֹת - הִכָּה - GOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblicamente)

LEHAKOT - HUKAH - לְהַכּוֹת - הֻכָּה - SER GOLPEADO / MATADO - DERRIBADO (bíblicamente)

LEHAJRIM - HEJRIM - לְהַחֲרִים - הֶחֱרִים - BOICOTEAR / CONFISCAR - INCAUTAR - DECOMISAR / AISLAR - HACER EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGAR / DEDICAR A DIOS (algo) (bíblico) / MATAR - DESTRUIR - ANIQUILAR (bíblico)

LEHAJRIM - HOJORAM - לְהַחֲרִים - הָחֳרַם - SER BOICOTEADO / CONFISCADO - INCAUTADO - DECOMISADO / AISLADO - HECHO EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGADO / DEDICADO A DIOS (algo) (bíblico) / MATADO - DESTRUIDO - ANIQUILADO (bíblico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.