SER MATADO - RESULTAR MUERTO - MORIR - SER ASESINADO
TO BE KILLED
INFINITIVO |
LEHEHAREG |
לְהֵהָרֵג |
להיהרג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NEHERAG |
נֶהֱרַג |
נֶהֱרַג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נֶהֱרָג |
נֶהֱרֶגֶת |
נֶהֱרָגִים |
נֶהֱרָגוֹת |
הֵהָרֵג |
הֵהָרְגִי |
הֵהָרְגוּ |
נהרג |
נהרגת |
נהרגים |
נהרגות |
היהרג |
היהרגי |
היהרגו |
NEHERAG |
NEHERÉGUET |
NEHERAGUIM |
NEHERAGOT |
HEHAREG |
HEHARGUÍ |
HEHARGÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נֶהֱרַגְתִּי | נֶהֱרַגְתָּ | נֶהֱרַגְתְּ | נֶהֱרַג | נֶהֶרְגָה | נֶהֱרַגְנוּ | נֶהֱרַגְתֶּם | נֶהֱרַגְתֶּן | נֶהֶרְגוּ |
נהרגתי | נהרגת | נהרגת | נהרג | נהרגה | נהרגנו | נהרגתם | נהרגתן | נהרגו | NEHERAGTI | NEHERAGTA | NEHERAGT | NEHERAG | NEHERGAH | NEHERAGNU | NEHERÁGTEM* | NEHERAGTEN* | NEHERGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵהָרֵג |
תֵּהָרֵג |
תֵּהָרְגִי |
יֵהָרֵג |
תֵּהָרֵג |
נֵהָרֵג |
תֵּהָרְגוּ |
יֵהָרְגוּ |
איהרג |
תיהרג |
תיהרגי |
ייהרג |
תיהרג |
ניהרג |
תיהרגו |
ייהרגו |
EHAREG |
TEHAREG |
TEHARGUÍ |
IEHAREG |
TEHAREG |
NEHAREG |
TEHARGÚ |
IEHARGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Matanza / Asesinato / Masacre
Muerto, Asesinado / Exhausto
Homicidio involuntario, Homicidio, (el hecho de) Matar / Matanza - Asesinato en masa (literario)
La prometida del terrorista (que fue) muerto esta semana tras apuñalar a un soldado en Samaria se lamenta: ...
אֲרוּסָת הַמְחַבֵּל שְׁנֶהֱרַג הַשָׁבוּעַ לְאַחַר שְׁדָּקַר חַיָּל בְּשׁוֹמְרוֹן מִתְאַבֶּלֶת: ... |
ארוסת המחבל שנהרג השבוע לאחר שדקר חיל בשומרון מתאבלת: ... |
ARUSAT HA-MEJABEL SHE-NEHERAG HA-SHAVÚ'A LEAJAR SHE-DAQAR JAIAL MITABÉLET: ... |
Isaías Beckman. Hombre del LEJI. Nacido en 1926, muerto en combate en 1956. Asesinado en Gaza, aunque también había nacido en Gaza.
.ישעיהו בקמן. איש לח"י. נולד 1926, נהרג בקרב 1956. נהרג בעזה אך גם נולד בעזה |
.ישעיהו בקמן. איש לח"י. נולד 1926, נהרג בקרב 1956. נהרג בעזה אך גם נולד בעזה |
ISAIAH BEQMAN, ISH LEJI. NOLAD 1926, NEHERAG BE-QERAV 1956. NEHERAG BE-'AZAG AJ GAM NOLAD BE-'AZAH. |
- ISH (אִישׁ) HOMBRE, PERSONA, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HOMBRE DE, HABITANTE DE, PROVENIENTE DE
- LEJI (לח"י) ES EL ACRÓNIMO DE LOJAMÉI JERUT ISRAEL (לוחמי חירות ישראל), COMBATIENTES POR LA LIBERTAD DE ISAREL, TAMBIÉN LLAMADA LA BANDA STERN POR SUS DETRACTORES: ERA UN GRUPO ARMADO CLANDESTINO JUDÍO, ESCINDIDO EN 1940 DEL ETZEL (אצייל), ACRÓNIMO DE EL HA-IRGÚN HA-TZVÁI HA-LEUMÍ VA-ERETZ ISRAEL (הארגון הצבאי הלאומי בארץ ישראל), LA ORGANIZACIÓN MILITAR NACIONAL EN LA TIERRA DE ISRAEL, MÁS CONOCIDO COMO EL IRGÚN (הארגון), QUE OPERÓ EN PALESTINA DURANTE LA ÉPOCA DEL MANDATO BRITÁNICO.
- NOLAD (נוֹלַד) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵד) NACER
- SE PRONUNCIA IGUAL Y, SIN VOCALES, SE ESCRIBE IGUAL, NOLAD (נוֹלָד), QUE EL PRESENTE MASC.SING. EN ESTA FRASE EN ESPAÑOL IGUAL SE PODRÍA HABER USADO EL PRESENTE.
- NEHERAG (נֶהֱרַג) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEHAREG (לְהֵהָרֵג) SER MATADO - SER ASESINADO
- SE PRONUNCIA IGUAL Y, SIN VOCALES, SE ESCRIBE IGUAL, NEHERAG (נֶהֱרָג), QUE EL PRESENTE MASC.SING.. EN ESTA FRASE EN ESPAÑOL IGUAL SE PODRÍA HABER USADO EL PRESENTE.
- 1926 SE DICE ELEF TESHA' MEOT 'ESRIM VE-SHEH (אֶלֶף תֵשַע–מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְשֵׁשׁ) MIL NOVECIENTOS VEINTISÉIS
- 1956 SE DICE ELEF TESHA' MEOT HAMISHIM VE-SHESH (אֶלֶף תֵשַע–מֵאוֹת חֲמִשִים ושֵׁשׁ) MIL NOVECIENTOS CINCUENTA Y SEIS
- QERAV (קְרָב) COMBATE, LUCHA, PELEA, CARRERA. EN ESTE CASO VA PRECEDIDO POR LA PREPOSICIÓN BE (בְּ) EN, FORMANDO BE-QERAV (בקרב)
- NO CONFUNDIR CON BEQÉREV (בְּקֶרֶב) ENTRE / INTERNAMENTE, INTERIORMENTE, EN SUS ADENTROS
- 'AZAH (עַזָּה) GAZA
- AJ (אַךְ) PERO, SIN EMBARGO, SALVO QUE, AUNQUE
- GAM (גַּם) TAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
- ASÍ COMIENZA ESTE TUIT DE HOMENAJE-RECUERDO.
Al menos 5 muertos en un tiroteo en un aeropuerto en Florida
לְפָחוֹת 5 הָרוּגִים בְּיֶרִי בְּנְמַל תְּעוּפָה בְּפְלוֹרִידָה |
לפחות 5 הרוגים בירי בנמל תעופה בפלורידה |
LEFAJOT JAMISHAH HARUGUIM B-IERÍ BE-NEMAL TEUFAH BE-FLORIDAH |
- LEFAJOT (לְפָחוֹת - לפחות) AL MENOS
- RELACIONADA CON
- HA-FAJOT (הַפָחוֹת - הפחות) LO MÍNIMO
- PAJOT (פָּחוֹת - פחות) MENOS, MENOS QUE
- PAJUT (פָּחוּת - פחות) BAJO, DEBAJO, INFERIOR, MENOS QUE
- PIJUT (פִּחוּת - פיחות) REDUCCIÓN, DISMINUCIÓN, DEVALUACIÓN
- LIFJOT (לִפְחֹת - לפחות) REDUCIR, REBAJAR, DISMINUIR, DECRECER, MENGUAR (intransitivo) / REDUCIR (talmúdico)
- JAMISHAH (חֲמִשָׁה - חֲמִשָׁה) CINCO (masculino); VER MÁS SOBRE LOS NÚMEROS AQUÍ.
- HARUGUIM (הָרוּגִים - הרוגים) MUERTOS ES EL PLURAL DE HARUG (הָרוּג - הרוג) MUERTO (persona)
- BE (בְּ) - EN
- IERI (יֶרִי) TITOREO
- NEMAL TEUFAH (נְמַל תְּעוּפָה - נמל תעופה) AEROPUERTO
- FLÓRIDAH (פְלוֹרִידָה - פְלוֹרִידָה) FLORIDA
Palestino muerto en el colapso de un túnel en Jan Yunis en el sur de la Franja de Gaza
פלסטיני נהרג בקריסת מנהרה בחאן יונס שבדרום רצועת עזה |
פלסטיני נהרג בקריסת מנהרה בחאן יונס שבדרום רצועת עזה |
FALASTINI NEHERAG BA-QRISAT MINHARAH BE-JAN IUNIS SHE-BA-DAROM RETZÚ'AT 'ÁZAH |
- FALASTINI (פָלַסְטִינִי - פלסטיני) PALESTINO
- NEHERAG (נֶהֱרָג - נהרג) RESULTA MUERTO O RESULTÓ MUERTO ES EL PRESENTE MASC.SING O LA 3ª PERS.MASC.SING DEL PASADO DEL VERBO LEHEHAREG (לְהֵהָרֵג) SER MATADO - RESULTAR MUERTO - MORIR - SER ASESINADO
- BA (בַּ - ב) EN EL, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL
- QRISAT (קְרִיסַת - קריסת) COLAPSO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QRISAH (קְרִיסָה - קריסה) COLAPSO - BANCARROTA - QUIEBRA / AGACHADA
- RELACIONADA CON EL VERBO LIQRÓS (לִקרוֹס) COLAPSAR - CAER
- MINHARAH (מִנְהָרָה - מנהרה) TÚNEL
- JAN IUNIS (חַ'אן יוּנִס - ח'אן יונס) JAN YUNIS (ciudad en la Franja de Gaza)
- JAN (חַ'אן - חאן) CARAVASAR (en Oriente, posada en el camino destinada a las caravanas) (árabe hebraizado)
- SHE-BA-DAROM (שְׂבַּדָּרוֹם - שבדרום) QUE ESTÁ EN EL SUR, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- SHE (שְׂ - ש) QUE
- BA (בַּ - ב) EN EL, QUE A SU VEZ TAMBIÉN ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL
- DAROM (דָּרוֹם - דרום) SUR
- RETZÚ'AT 'ÁZAH (רְצוּעַת עַזָּה - רצועת עזה) FRANJA DE GAZA
- RETZÚ'AT (רְצוּעַת - רצועת) FRANJA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RETZÚ'A (רְצוּעָה - רצועה) FRANJA, TIRA, CORREA / CORREA (de perro, ...)
- 'ÁZAH (עַזָּה - עזה) GAZA
- PARTE DE ESTE TUIT
El conductor de autobús mató a George en el accidente de coche
נַהַג הָאוֹטוֹבּוּס הָרַג אֶת ג'וֹרְג' בִּתְאוּנַת הַדְּרָכִים |
נהג האוטובוס הרג את ג'ורג' בתאונת הדרכים |
NAHAG HAOTOBÚS HARAG ET LLORLL BITONAT HADRAJIM |
Verbos relacionados
LAHAROG - לַהֲרֹג - MATAR - ASESINAR
LIQTOL - לִקְטֹל - MATAR - EXTERMINAR - DESTRUIR - ELIMINAR / VITUPERAR - CRITICAR SEVERAMENTE
LEHIQATEL - לְהִקָּטֵל - SER MATADO - DESTRUIDO - ELIMINADO / VITUPERADO - CRITICADO SEVERAMENTE
LIRTZÓAJ - לִרְצֹחַ - ASESINAR
LEHERATZAJ - לְהֵרָצַח - SER ASESINADOLEJASEL - JISEL - לְחַסֵּל - חִסֵּל - ELIMINAR - LIQUIDAR - DESTRUIR - CARGARSE - MATARLEJASEL - JUSAL - לְחַסֵּל - חֻסַּל - SER ELIMINADO - SER LIQUIDADO - SER DESTRUIDO - SER MATADO
LEHAMIT - HEMIT - לְהָמִית - הֵמִית - MATAR - CAUSAR LA MUERTE
LEHAMIT - HUMAT - לְהָמִית - הוּמַת - SER MATADO - SER CAUSADA LA MUERTE
LAMUT - לָמוּת - MORIR / ESTAR LOCO (por algo o alguien)
LEHIPATER - לְהִפָּטֵר - MORIRSE / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)LEHITPAGUER - לְהִתְפַּגֵּר - CAER MUERTO (literal y figuradamente) - ESTIRAR LA PATA - PALMARLA / ESTAR AGOTADO - ESTAR EXHAUSTO (jerga coloquial) / DEJAR DE FUNCIONAR (por estropearse, un aparato, algo) (jerga coloquial)
LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER
LEHAKOT - HIKAH - לְהַכּוֹת - הִכָּה - GOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblicamente)
LEHAKOT - HUKAH - לְהַכּוֹת - הֻכָּה - SER GOLPEADO / MATADO - DERRIBADO (bíblicamente)
LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
LEVA'ER - BO'AR - לְבַעֵר - בֹּעַר - SER EXTERMINADO - ERRADICADO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE / LIMPIADO (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
LEHAJRIM - HEJRIM - לְהַחֲרִים - הֶחֱרִים - BOICOTEAR / CONFISCAR - INCAUTAR - DECOMISAR / AISLAR - HACER EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGAR / DEDICAR A DIOS (algo) (bíblico) / MATAR - DESTRUIR - ANIQUILAR (bíblico)
LEHAJRIM - HOJORAM - לְהַחֲרִים - הָחֳרַם - SER BOICOTEADO / CONFISCADO - INCAUTADO - DECOMISADO / AISLADO - HECHO EL VACÍO (a alguien) / EXCOMULGADO / DEDICADO A DIOS (algo) (bíblico) / MATADO - DESTRUIDO - ANIQUILADO (bíblico)
LEHAR'IV - HIR'IV - לְהַרְעִיב - הִרְעִיב - HACER PASAR HAMBRE - PROVOCAR HAMBRE - MATAR DE HAMBRE - PRIVAR DE COMIDA
LEHAR'IV - HUR'AV - לְהַרְעִיב - הֻרְעַב - ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE - ESTAR MUERTO DE HAMBRE - ESTAR PRIVADO DE COMIDA - HABERLE SIDO PROVOCADA HAMBRE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|